2.0 MiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | JHN | front | intro | t6za | 0 | ||||
3 | JHN | 1 | intro | k29b | 0 | ||||
4 | JHN | 1 | 1 | er9g | figs-explicit | ἐν ἀρχῇ ἦν | 1 | In the beginning | ఈ పదబంధం దేవుడు ఆకాశాలను మరియు భూమిని సృష్టించడానికి చాలా ముందున్న ప్రారంభ సమయాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది సుదూర గతంలోని సమయాన్ని సూచించదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్వం ప్రారంభానికి ముందు ఉంది” లేదా “విశ్వం ప్రారంభము కావడానికి ముందు ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
5 | JHN | 1 | 1 | z59q | figs-explicit | ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος…καὶ Θεὸς ἦν ὁ λόγος | 1 | the Word | |
6 | JHN | 1 | 2 | u6xx | writing-pronouns | οὗτος | 1 | ||
7 | JHN | 1 | 2 | k8cf | ἐν ἀρχῇ | 1 | |||
8 | JHN | 1 | 3 | gm5g | figs-activepassive | πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο | 1 | All things were made through him | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేశారో మీరు చెప్పవలసి వస్తే, దేవుడు ఆ పని చేశాడని యోహాను సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఆయన ద్వారా సమస్తమును సృష్టించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
9 | JHN | 1 | 3 | t1lj | writing-pronouns | αὐτοῦ | 1 | ||
10 | JHN | 1 | 3 | aqs1 | figs-doublenegatives | χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν | 1 | without him there was not one thing made that has been made | మీ భాషలో ఈ జంట వ్యతిరేకతలను తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దానిని సానుకూల ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఉనికిలోనికి వచ్చినదంతా ఆయన చేతనే ఉనికిలోనికి వచ్చింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
11 | JHN | 1 | 3 | v4yk | figs-activepassive | χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేశారో మీరు చెప్పవలసి వస్తే, దేవుడు ఆ పని చేశాడని యోహాను సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఆయన లేకుండా ఒక వస్తువును సృష్టించలేదు” లేదా “దేవుడు సృష్టించిన ప్రతిదానిని దేవుడు ఆయన ద్వారా చేశాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
12 | JHN | 1 | 4 | pz5c | figs-explicit | ζωὴ | 1 | ||
13 | JHN | 1 | 4 | ffbw | figs-explicit | καὶ ἡ ζωὴ | 1 | ఇక్కడ, జీవం మునుపటి పదబంధంలో పేర్కొన్న అదే జీవితాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు ఆ జీవం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
14 | JHN | 1 | 4 | dpeb | figs-metaphor | τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων | 1 | ||
15 | JHN | 1 | 4 | saci | figs-possession | τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων | 1 | వెలుగు ఎవరికి ఇవ్వబడుతుందో సూచించడానికి యోహాను ofని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులకు ఇచ్చిన వెలుగు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) | |
16 | JHN | 1 | 4 | jzwk | figs-gendernotations | τῶν ἀνθρώπων | 1 | పురుషులు అనే పదం పురుషాధిక్యమైనప్పటికీ, యోహాను ఈ పదాన్ని ఇక్కడ పురుషులు మరియు స్త్రీలను కలిగి ఉండే సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యుల” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) | |
17 | JHN | 1 | 5 | dgin | figs-metaphor | τὸ φῶς…φαίνει | 1 | ||
18 | JHN | 1 | 5 | y5ry | figs-metaphor | ἐν τῇ σκοτίᾳ…καὶ ἡ σκοτία | 1 | The light shines in the darkness, and the darkness did not overcome it | ఇక్కడ యోహాను అబద్ధం మరియు చెడు ఏమిటో సూచించడానికి చీకటిని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది యేసును ప్రేమించని లోకములోని ప్రజల ఆత్మీయ చీకటి. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా లేదా సారూప్యతతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అబద్దం మరియు చెడు లోకములో, మరియు ఆ దుష్ట లోకములో” లేదా “చీకటి ప్రదేశం మరియు ఆ చీకటి ప్రదేశం వంటి దుష్ట లోకములో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
19 | JHN | 1 | 5 | w9ni | αὐτὸ οὐ κατέλαβεν | 1 | |||
20 | JHN | 1 | 5 | yv8l | writing-pronouns | αὐτὸ οὐ κατέλαβεν | 1 | ఇక్కడ, అది వచనంలో ముందుగా పేర్కొన్న వెలుగుని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వెలుగుని అధిగమించలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
21 | JHN | 1 | 6 | qa1s | figs-activepassive | ἀπεσταλμένος παρὰ Θεοῦ | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపము ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. యు.యస్.టి.లో వలె ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఎవరిని పంపాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
22 | JHN | 1 | 6 | gih6 | figs-explicit | Ἰωάννης | 1 | ||
23 | JHN | 1 | 7 | mtlb | writing-pronouns | οὗτος | 1 | అతడు ఇక్కడ మునుపటి వచనంలో పరిచయం చేయబడిన బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను ను సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను” లేదా “ముంచటం ఇచ్చే యోహాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
24 | JHN | 1 | 7 | mht8 | figs-metaphor | περὶ τοῦ φωτός | 1 | testify about the light | |
25 | JHN | 1 | 7 | cdl5 | δι’ αὐτοῦ | 1 | |||
26 | JHN | 1 | 8 | pn9t | writing-pronouns | ἐκεῖνος | 1 | అతడు ఇక్కడ బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను ని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను” లేదా “ముంచటం ఇచ్చే యోహాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
27 | JHN | 1 | 8 | kbwh | figs-metaphor | τὸ φῶς…τοῦ φωτός | 1 | మీరు మునుపటి వచనంలో వెలుగుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు, దేవుని యొక్క నిజమైన మరియు మంచి సంగతులను బయలుపరచిన … యేసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
28 | JHN | 1 | 9 | xe1z | figs-metaphor | τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν, ὃ | 1 | The true light | ఇక్కడ యోహాను దేవుని గురించిన సత్యాన్ని బయలుపరిచే వ్యక్తిగా యేసును సూచించడానికి వెలుగుని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు మరియు తానే ఆ సత్యం. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని సత్యాన్ని నిజంగా మూర్తీభవించిన యేసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
29 | JHN | 1 | 9 | rbsj | figs-metaphor | ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον | 1 | ||
30 | JHN | 1 | 9 | u00s | figs-gendernotations | ἄνθρωπον | 1 | పురుషులు అనే పదం పురుషాధిక్యమైనప్పటికీ, యోహాను ఈ పదాన్ని ఇక్కడ స్త్రీ పురుషులిద్దరినీ కలుపుకునే సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) | |
31 | JHN | 1 | 10 | c2ne | writing-pronouns | ἦν…δι’ αὐτοῦ…αὐτὸν | 1 | ఈ వచనంలో ఆయన మరియు ఆయనను యేసును సూచిస్తారు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు … యేసు ద్వారా … యేసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
32 | JHN | 1 | 10 | io8w | figs-metonymy | ἐν τῷ κόσμῳ | 1 | ఇక్కడ, లోకము అనేది మనుష్యులు నివసించే భూమిని సూచిస్తుంది. ఇది లోకములోని మనుష్యులను లేదా మొత్తం విశ్వాన్ని మాత్రమే సూచించదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భూమిపై” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
33 | JHN | 1 | 10 | krcb | figs-metonymy | ὁ κόσμος | 1 | ఇక్కడ, లోకము అనేది దేవుడు సృష్టించిన విశ్వాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది లోకములోని మనుష్యులను లేదా భూమిని మాత్రమే సూచించదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మొత్తం విశ్వం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
34 | JHN | 1 | 10 | b93e | grammar-connect-logic-contrast | καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω | 1 | He was in the world, and the world was made through him, and the world did not know him | ఇక్కడ, మరియు ఊహించిన దాని మధ్య వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేస్తుంది, లోకము దాని సృష్టికర్తను గుర్తిస్తుంది మరియు లోకము అలా చేసింది. వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే లోకము ఆయనను తెలుసుకోలేదు” లేదా “ఇంకా లోకము ఆయనను తెలుసుకోలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]) |
35 | JHN | 1 | 10 | ke5s | figs-metonymy | ὁ κόσμος | 2 | the world did not know him | ఇక్కడ, లోకము దానిలో నివసించిన మనుష్యులను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లోకములో మనుష్యులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
36 | JHN | 1 | 10 | t1qv | οὐκ ἔγνω | 1 | |||
37 | JHN | 1 | 11 | jvgs | figs-explicit | τὰ ἴδια…οἱ ἴδιοι | 1 | ||
38 | JHN | 1 | 11 | h13y | grammar-connect-logic-contrast | καὶ | 1 | ఇక్కడ, మరియు ఊహించిన దాని మధ్య వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేశాడు, ఆయన స్వంత మనుష్యులు తమ మెస్సీయను తెలుసుకుంటారు మరియు ఏమి జరిగిందో, ఆయన స్వంత మనుష్యులు అలా చేయలేదు. వ్యత్యాసమును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]) | |
39 | JHN | 1 | 11 | va1w | αὐτὸν οὐ παρέλαβον | 1 | receive him | ||
40 | JHN | 1 | 12 | pvtl | figs-infostructure | ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα Θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ | 1 | ఇది మీ భాషలో సహజంగా ఉంటే, మీరు ఈ పదబంధాల క్రమాన్ని మార్చవచ్చు. మీరు కొత్త క్రమానికి సరిపోయేలా కొన్ని పదాలను కూడా సర్దుబాటు చేయాలి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే ఎంతమంది ఆయనను స్వీకరించి, ఆయన నామాన్ని విశ్వసించినట్లయితే, వారికి దేవుని పిల్లలుగా మారే అధికారం ఇచ్చాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-infostructure]]) | |
41 | JHN | 1 | 12 | ijje | ἔλαβον αὐτόν | 1 | |||
42 | JHN | 1 | 12 | x4f9 | ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν | 1 | he gave the right | ||
43 | JHN | 1 | 12 | uc6e | figs-metaphor | τέκνα Θεοῦ | 1 | children of God | ఇక్కడ యోహాను దేవుణ్ణి ప్రేమించే మరియు విధేయత చూపే మనుష్యులను సూచించడానికి పిల్లలుని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. దేవునికి మరియు ఆయనను ప్రేమించేవారికి మధ్య ఉన్న సంబంధం తండ్రి మరియు అతని పిల్లల మధ్య సంబంధం లాంటిది. ఇది బైబిలు లోని ఒక ముఖ్యమైన భావన కాబట్టి, మీరు ఇక్కడ అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పకూడదు, అయితే మీరు ఒక ఉపమానాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని తండ్రిగా కలిగి ఉన్న పిల్లల వలె” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
44 | JHN | 1 | 12 | jp3y | figs-metonymy | πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ | 1 | believed in his name | ఇక్కడ యోహాను యేసు యొక్క గుర్తింపును మరియు ఆయనను గురించిన ప్రతిదాన్ని సూచించడానికి నామంని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయనను నమ్మినవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
45 | JHN | 1 | 13 | no4j | figs-explicit | οἳ | 1 | ఇవి ఇక్కడ మునుపటి వచనంలో పేర్కొన్న దేవుని పిల్లలను సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, యు.యస్.టి.లో వలె మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
46 | JHN | 1 | 13 | ygxb | figs-metaphor | οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων…ἐγεννήθησαν | 1 | ||
47 | JHN | 1 | 13 | k24g | figs-metaphor | οὐκ ἐξ αἱμάτων…ἐγεννήθησαν | 1 | ||
48 | JHN | 1 | 13 | it6r | ἐξ | 1 | |||
49 | JHN | 1 | 13 | jtjr | figs-ellipsis | οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς | 1 | యోహాను ఈ పదబంధం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకోగలిగితే, మీరు ఈ పదాలను వాక్యంలో ముందు నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అలాగే వారు శరీరేచ్ఛల నుండి పుట్టలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
50 | JHN | 1 | 13 | oj53 | ἐκ | 1 | |||
51 | JHN | 1 | 13 | kqdf | figs-metonymy | ἐκ θελήματος σαρκὸς | 1 | ||
52 | JHN | 1 | 13 | jjyp | figs-ellipsis | οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς | 1 | యోహాను ఈ పదబంధం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకోగలిగితే, మీరు ఈ పదాలను వాక్యంలో ముందు నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అలాగే అవి మనిషి ఇష్టానుసారం పుట్టలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
53 | JHN | 1 | 13 | v4t0 | ἐκ | 2 | |||
54 | JHN | 1 | 13 | pbur | ἐκ θελήματος ἀνδρὸς | 1 | |||
55 | JHN | 1 | 13 | bljo | figs-ellipsis | ἀλλ’ ἐκ Θεοῦ | 1 | ||
56 | JHN | 1 | 13 | yo2q | ἐκ | 3 | |||
57 | JHN | 1 | 14 | ft2l | figs-explicit | ὁ λόγος | 1 | The Word | |
58 | JHN | 1 | 14 | x1ae | figs-synecdoche | σὰρξ ἐγένετο | 1 | became flesh | |
59 | JHN | 1 | 14 | fais | figs-exclusive | ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα | 1 | ఇక్కడ సర్వనామాలు మన మరియు మేము అనేవి ప్రత్యేకమైనవి, ఎందుకంటే యోహాను తన తరపున మరియు యేసు యొక్క భూసంబంధమైన జీవితానికి ఇతర ప్రత్యక్ష సాక్షుల తరపున మాట్లాడుతున్నాడు, అయితే అతడు వ్రాసే మనుష్యులు యేసును చూడలేదు. మీ భాషలో మీరు ఈ రూపమును ను గుర్తించవలసి ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
60 | JHN | 1 | 14 | z37d | figs-abstractnouns | τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν | 1 | ||
61 | JHN | 1 | 14 | x8l3 | figs-explicit | μονογενοῦς παρὰ πατρός | 1 | అద్వితీయుడు అనే పదబంధం యేసును సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తండ్రి నుండి ఒక్కడే, యేసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
62 | JHN | 1 | 14 | wa23 | μονογενοῦς | 1 | the one and only who came from the Father | ఇక్కడ మరియు యోహాను యొక్క సువార్త అంతటా, అద్వితీయుడు అనే పదం యేసుకు సంబంధించిన శీర్షిక: (1) యేసు తన రకమైన ఏకైక సభ్యుడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అద్వితీయుడు” (2) యేసు తన తండ్రికి ఏకైక సంతానం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒకే సంతానం” | |
63 | JHN | 1 | 14 | zirk | παρὰ πατρός | 1 | |||
64 | JHN | 1 | 14 | b5t5 | guidelines-sonofgodprinciples | πατρός | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
65 | JHN | 1 | 14 | tg4m | figs-metaphor | πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας | 1 | full of grace | ఇక్కడ, కృప మరియు సత్యం ఒక వ్యక్తిని నింపగల వస్తువులుగా, యేసు పూర్తిగా ఒక గుణాన్ని కలిగి ఉన్నాడని వర్ణించడానికి యోహాను సంపూర్ణని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పూర్తిగా కృప మరియు సత్యాన్ని కలిగి ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
66 | JHN | 1 | 14 | c3b4 | figs-abstractnouns | πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας | 1 | ||
67 | JHN | 1 | 15 | xduu | figs-pastforfuture | Ἰωάννης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ | 1 | కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని, యోహాను గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో అలా చేయడం సహజం కానట్లయితే, మీరు మీ అనువాదంలో గత కాలాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యోహాను ఆయనను గురించి సాక్ష్యమిచ్చాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
68 | JHN | 1 | 15 | qxgz | writing-quotations | καὶ κέκραγεν λέγων | 1 | మీ భాషలో ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనాలను పరిచయం చేసే సహజ మార్గాలను పరిగణించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు అరిచాడు, మరియు ఆయన చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) | |
69 | JHN | 1 | 15 | yfuv | figs-quotesinquotes | οὗτος ἦν ὃν εἶπον, ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος, ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν. | 1 | ||
70 | JHN | 1 | 15 | k7rm | ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος | 1 | He who comes after me | ఇక్కడ, యోహాను యేసు గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. నా తరువాత వస్తున్నాడు అనే పదానికి అర్థం యోహాను పరిచర్య ఇప్పటికే ప్రారంభమైందని మరియు యేసు పరిచర్య తరువాత ప్రారంభమవుతుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను చేసిన తరువాత తన పరిచర్యను ప్రారంభించేవాడు” | |
71 | JHN | 1 | 15 | q75h | ἔμπροσθέν μου γέγονεν | 1 | is greater than I am | ఇక్కడ, గొప్ప అనేది మరింత ముఖ్యమైనదిగా లేదా ఒక ఉన్నతమైన స్థానాన్ని కలిగి ఉండటాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా కంటే ప్రముఖుడు” లేదా “నా కంటే గొప్పవాడు” | |
72 | JHN | 1 | 15 | lrd7 | ὅτι πρῶτός μου ἦν | 1 | for he was before me | ||
73 | JHN | 1 | 16 | punh | grammar-connect-logic-result | ὅτι | 1 | 14లో యేసు “కృప మరియు సత్యముతో నిండి ఉన్నాడు” అని యోహాను చెప్పడానికి గల కారణాన్ని ఎందుకంటే ఇక్కడ పరిచయం చేసింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు కృప మరియు సత్యంతో నిండి ఉన్నాడని మనం చెప్పగలం ఎందుకంటే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) | |
74 | JHN | 1 | 16 | iriv | writing-pronouns | αὐτοῦ | 1 | ||
75 | JHN | 1 | 16 | p3zg | figs-abstractnouns | τοῦ πληρώματος αὐτοῦ | 1 | fullness | ఇక్కడ, పరిపూర్ణత అనేది 14 వచనంలో యోహాను చెప్పిన విధంగా యేసు నిండి యున్న కృప మరియు సత్యాన్ని సూచిస్తుంది. మీ భాష పరిపూర్ణత అనే ఆలోచన కోసం నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన దేనితో నిండి ఉన్నాడు” లేదా “ఆయన కృప మరియు సత్యం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
76 | JHN | 1 | 16 | vmyz | figs-exclusive | ἡμεῖς πάντες | 1 | ఇక్కడ, మనము యోహాను మరియు విశ్వాసులందరిని సూచిస్తుంది. మీ భాషలో మీరు ఈ రూపమును గుర్తించవలసి ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనమంతా విశ్వాసులం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
77 | JHN | 1 | 16 | yrg8 | ἐλάβομεν καὶ χάριν | 1 | |||
78 | JHN | 1 | 16 | b9r1 | figs-abstractnouns | χάριν ἀντὶ χάριτος | 1 | grace after grace | కృప అనే ఆలోచన కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దయ వెంబడి దయతో కూడిన చర్య” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
79 | JHN | 1 | 16 | avst | χάριν ἀντὶ χάριτος | 1 | |||
80 | JHN | 1 | 17 | iata | grammar-connect-logic-contrast | ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο | 1 | మోషే ధర్మశాస్త్రం మరియు యేసు యొక్క కృప మరియు సత్యం మధ్య వ్యత్యాసాన్ని చూపించడానికి యోహాను ఈ వచనములోని రెండు వాక్యాలను ఒకదానికొకటి అనుసంధానించే పదం లేకుండా ఒకదానికొకటి ఉంచాడు. మోషే ధర్మశాస్త్రంలో కృప మరియు సత్యం లేవని దీని అర్థం కాదు. బదులుగా, మోషే ధర్మశాస్త్రంలో బయలుపరచబడిన దానికంటే యేసు ద్వారా బయలుపరచబడిన కృప మరియు సత్యం మరింత సంపూర్ణమైనవని యోహాను సూచిస్తున్నాడు. మోషే ధర్మశాస్త్రం ద్వారా దేవుడు తనను మరియు తన చిత్తాన్ని వెల్లడించినప్పటికీ, మానవ రూపంలో ఉన్న దేవుడు అయిన యేసు ఆయన చాలా స్పష్టంగా చేశాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మోషే ద్వారా ధర్మశాస్త్రం ఇవ్వబడింది. దీనికి వత్యాసముగా, కృప మరియు సత్యం యేసు క్రీస్తు ద్వారా వచ్చాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]) | |
81 | JHN | 1 | 17 | xsbj | figs-activepassive | ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేశారో మీరు చెప్పవలసి వస్తే, దేవుడు ఆ పని చేశాడని యోహాను సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మోషే ద్వారా ధర్మశాస్త్రాన్ని ఇచ్చాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
82 | JHN | 1 | 17 | kup2 | grammar-collectivenouns | ὁ νόμος…ἐδόθη | 1 | ధర్మశాస్త్రము అనే పదం ఇశ్రాయేలీయులకు దేవుడు ఇచ్చిన అనేక శాసనాలు మరియు ఆదేశాలను సూచించే ఏక నామవాచకం. మీ భాష ఆ విధంగా ఏకవచన నామవాచకాలను ఉపయోగించకపోతే, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “శాసనాల సమూహం ఇవ్వబడింది” లేదా “దేవుని శాసనాలు ఇవ్వబడ్డాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
83 | JHN | 1 | 17 | wios | translate-names | Μωϋσέως | 1 | మోషే అనేది ఒక మనిషి పేరు, దేవుని ప్రవక్త. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
84 | JHN | 1 | 17 | vm1h | figs-abstractnouns | ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια | 1 | మీ భాష కృప మరియు సత్యం ఆలోచనల కోసం నైరూప్య నామవాచకాలను ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనలను ఇతర మార్గాలలో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని దయ మరియు నమ్మకమైన పాత్ర” లేదా “దయగల చర్యలు మరియు నిజమైన బోధనలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
85 | JHN | 1 | 18 | vf9q | μονογενὴς Θεὸς | 1 | ఇక్కడ మరియు యోహాను యొక్క సువార్త అంతటా, అద్వితీయ అనే పదం యేసుకు సంబంధించిన శీర్షిక: (1) యేసు తన రకమైన ఏకైక సభ్యుడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అద్వితీయ దేవుడు” (2) యేసు తన తండ్రికి ఏకైక సంతానం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అద్వితీయ దేవుడు” | ||
86 | JHN | 1 | 18 | r1la | μονογενὴς Θεὸς | 1 | |||
87 | JHN | 1 | 18 | rflq | figs-idiom | ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ Πατρὸς | 1 | ఇక్కడ, రొమ్ముననున్న అనేది ఎవరితోనైనా సన్నిహిత మరియు సన్నిహిత సంబంధాన్ని కలిగి ఉండటాన్ని సూచించే జాతీయము. మీ పాఠకులు దీనిని అర్థం చేసుకోలేకపోతే, మీరు సమానమైన జాతీయముని ఉపయోగించవచ్చు లేదా సాదా భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తండ్రితో సన్నిహిత సంబంధాన్ని కలిగి ఉన్నవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
88 | JHN | 1 | 18 | h5cq | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρὸς | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
89 | JHN | 1 | 18 | kmqm | writing-pronouns | ἐκεῖνος | 1 | ఇక్కడ, ఆ ఒక్కరు యేసును నొక్కి చెప్పే విధంగా సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు ఆయనే స్వయంగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
90 | JHN | 1 | 18 | zc8g | writing-pronouns | ἐξηγήσατο | 1 | ఇక్కడ, అతని అసలు వచనంలో లేదు, అయితే ఆంగ్లంలో అవసరం. ఇది తండ్రి అయిన దేవుడిని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తండ్రిని తెలియజేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
91 | JHN | 1 | 18 | pmw5 | ἐξηγήσατο | 1 | |||
92 | JHN | 1 | 19 | t5pf | figs-explicit | τοῦ Ἰωάννου | 1 | ||
93 | JHN | 1 | 19 | e1dz | figs-synecdoche | ἀπέστειλαν οἱ Ἰουδαῖοι ἐξ Ἱεροσολύμων | 1 | the Jews sent … to him from Jerusalem | |
94 | JHN | 1 | 20 | b7zz | ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν | 1 | He confessed—he did not deny, but confessed | ||
95 | JHN | 1 | 21 | f926 | writing-pronouns | ἠρώτησαν | 1 | ఇక్కడ, వారు మునుపటి వచనంలో ప్రస్తావించబడిన “యూదులను” సూచిస్తారు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దానిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదులు అడిగారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
96 | JHN | 1 | 21 | iv9d | τί οὖν? | 1 | What are you then? | ||
97 | JHN | 1 | 21 | vk6r | translate-names | Ἠλείας | 1 | ఏలీయా అనేది ఒక వ్యక్తి పేరు. ఏలీయా ఒక ప్రవక్త, యూదులు త్వరలో మెస్సీయ రాకగా భూమికి తిరిగి వస్తారని ఆశించారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
98 | JHN | 1 | 21 | h2dv | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
99 | JHN | 1 | 21 | nhx9 | figs-explicit | ὁ προφήτης | 1 | ఇక్కడ, ప్రవక్త అనేది ద్వితీయోపదేశకాండము 18:15లో నమోదు చేయబడిన మోషే వంటి ప్రవక్తను పంపుతానని దేవుని వాగ్దానం ఆధారంగా యూదులు ఎదురు చూస్తున్న ప్రవక్తను సూచిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మనకు పంపుతానని వాగ్దానం చేసిన ప్రవక్త” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
100 | JHN | 1 | 22 | t8ib | writing-pronouns | εἶπαν…αὐτῷ | 1 | ఇక్కడ, సర్వనామాలు వారు మరియు ఆయనను వరుసగా యాజకులు మరియు లేవీయులు మరియు బాప్తిస్మమిచ్చు యోహానులను సూచిస్తారు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యాజకులు మరియు లేవీయులు … బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
101 | JHN | 1 | 22 | wbd9 | figs-ellipsis | τίς εἶ? ἵνα ἀπόκρισιν δῶμεν τοῖς πέμψασιν ἡμᾶς; τί | 1 | ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యోహాను వదిలేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. దీనికి మీరు వాక్యాల విరామ చిహ్నాలను మార్చవలసి ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీవు ఎవరవు? మమ్ము పంపిన వారికి మేము సమాధానం చెప్పేలా మాకు చెప్పండి. ఏమిటి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
102 | JHN | 1 | 22 | x8wz | figs-exclusive | δῶμεν…ἡμᾶς | 1 | we may give … us | ఇక్కడ, మమ్మును మరియు మేము యాజకులు మరియు లేవీయులను సూచిస్తారు, యోహానుని కాదు. మీ భాషలో మీరు ఈ రూపమును గుర్తించవలసి ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
103 | JHN | 1 | 22 | fmc8 | ἵνα ἀπόκρισιν δῶμεν | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము నీ సమాధానాన్ని తెలియజేయడానికి” | ||
104 | JHN | 1 | 22 | sa3t | figs-explicit | τοῖς πέμψασιν ἡμᾶς | 1 | they said to him | ఈ పదబంధం యెరూషలేములోని యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మమ్మల్ని పంపిన యెరూషలేములోని నాయకులకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
105 | JHN | 1 | 23 | x314 | figs-quotemarks | φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, εὐθύνατε τὴν ὁδὸν Κυρίου | 1 | ఈ పదబంధాలలో, యోహాను యెషయా యొక్క పాత నిబంధన పుస్తకం నుండి ఉదహరించాడు (యెషయా 40:3). ఈ పరికరాల మొత్తాన్ని ఉద్ధరణ చిహ్నములతో అమర్చడం ద్వారా లేదా ఉదాహరించిన వాక్యమును సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా ఇతర విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయంతో దీనిని సూచించడం మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) | |
106 | JHN | 1 | 23 | baa5 | figs-metonymy | ἐγὼ φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ | 1 | I am a voice, crying in the wilderness | ఇక్కడ, స్వరం అనేది అరణ్యంలో కేకలు వేస్తున్న వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను అరణ్య ములో ఎలుగెత్తి చెప్పు ఒకని పిలుపును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
107 | JHN | 1 | 23 | p7kc | figs-quotesinquotes | ἐγὼ φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, εὐθύνατε τὴν ὁδὸν Κυρίου | 1 | ||
108 | JHN | 1 | 23 | iry1 | figs-metaphor | εὐθύνατε τὴν ὁδὸν Κυρίου | 1 | Make the way of the Lord straight | ఇక్కడ బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను యెషయాను ఉదహరిస్తూ, ప్రభువు సందేశం వచ్చినప్పుడు దానిని వినడానికి సిద్ధంగా ఉండమని మనుష్యులకు చెప్పడానికి ఈ నిబంధనను అలంకారికంగా ఉపయోగించారు. వారు తమ పాపాలకు పశ్చాత్తాపం చెందడం ద్వారా దీనిని చేయాలి. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ పాపాల గురించి పశ్చాత్తాపపడండి, తద్వారా ప్రభువు సందేశం వచ్చినప్పుడు దానిని వినడానికి మీరు సిద్ధంగా ఉంటారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
109 | JHN | 1 | 23 | v1gi | translate-names | Ἠσαΐας ὁ προφήτης | 1 | యెషయా అనేది ఒక వ్యక్తి పేరు. అతడు బైబిలులో యెషయా గ్రంథాన్ని వ్రాసాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
110 | JHN | 1 | 24 | bk96 | writing-background | 0 | ఈ వచనము యోహానును ప్రశ్నించిన మనుష్యుల గురించి నేపథ్య సమాచారం. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
111 | JHN | 1 | 24 | uq5b | figs-explicit | ἀπεσταλμένοι | 1 | ఇక్కడ, వారు అనేది యాజకులు మరియు లేవీయులను సూచిస్తుంది, 19 వచనములో పరిచయం చేయబడింది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పంపబడిన యాజకులు మరియు లేవీయులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
112 | JHN | 1 | 24 | guqm | figs-activepassive | ἀπεσταλμένοι ἦσαν | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదు నాయకులు పంపిన వారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
113 | JHN | 1 | 24 | f4xj | figs-explicit | ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων | 1 | ఈ పదబంధం వీటిని సూచించవచ్చు: (1) పంపబడిన యాజకులు మరియు లేవీయులు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పరిసయ్యులకు చెందినవారు” (2) యాజకులను మరియు లేవీయులను పంపిన యెరూషలేములోని నాయకులు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పరిసయ్యుల నుండి పంపబడినవి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
114 | JHN | 1 | 25 | s00c | writing-pronouns | ἠρώτησαν | 1 | ||
115 | JHN | 1 | 25 | v5sn | translate-names | Ἠλείας | 1 | ఏలీయా అనేది ఒక వ్యక్తి పేరు. మీరు ఈ పేరును 1:21లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
116 | JHN | 1 | 25 | u7is | figs-explicit | ὁ προφήτης | 1 | ఇక్కడ, ప్రవక్త అనేది మోషే వంటి ప్రవక్తను పంపుతానని దేవుని వాగ్దానం ఆధారంగా యూదులు ఎదురు చూస్తున్న ప్రవక్తను సూచిస్తున్నాడు, ఇది ద్వితీయోపదేశకాండము 18:15లో నమోదు చేయబడింది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మనకు పంపుతానని వాగ్దానం చేసిన ప్రవక్త” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
117 | JHN | 1 | 26 | la26 | figs-explicit | Ἰωάννης | 1 | ||
118 | JHN | 1 | 26 | aupp | writing-quotations | ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰωάννης λέγων | 1 | మీ భాషలో ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనాలను పరిచయం చేసే సహజ మార్గాలను పరిగణించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యోహాను వారికి సమాధానమిచ్చాడు మరియు అతడు చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) | |
119 | JHN | 1 | 27 | x2ki | figs-explicit | ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος | 1 | who comes after me | ఇక్కడ, యోహాను యేసు గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. నా తరువాత వచ్చుచున్న అనే పదం యోహాను పరిచర్య ఇప్పటికే ప్రారంభమైందని మరియు యేసు పరిచర్య తరువాత ప్రారంభమవుతుంది అని అర్థం. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను చేసిన తరువాత తన పరిచర్యను ప్రారంభించే వ్యక్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
120 | JHN | 1 | 27 | y7v5 | figs-metaphor | μου…οὗ οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ἄξιος, ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος | 1 | me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie | చెప్పులు విప్పడం ఒక బానిస లేదా సేవకుని పని. బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను సేవకుని అత్యంత అసహ్యకరమైన పనిని సూచించడానికి ఈ వ్యక్తీకరణను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను. అతని చెప్పు వారును విప్పడానికి కూడా నేను అర్హుడిని కాదు” లేదా “అత్యంత అసహ్యకరమైన రీతిలో కూడా సేవ చేయడానికి నేను అర్హుడిని కాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
121 | JHN | 1 | 28 | r4ty | writing-background | 0 | General Information: | ఈ వచనము 1:19–27లో నమోదు చేయబడిన కథ యొక్క అమరిక గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని అందిస్తుంది. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
122 | JHN | 1 | 28 | u0iq | figs-explicit | ταῦτα | 1 | ఇక్కడ, ఈ సంగతులు 1:19–27లో వివరించబడిన సంఘటనలను సూచిస్తున్నాయి. మీ పాఠకులు తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యోహాను మరియు యాజకులు మరియు యెరూషలేము నుండి లేవీయుల మధ్య ఈ సంభాషణ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
123 | JHN | 1 | 28 | civp | translate-names | Βηθανίᾳ | 1 | బేతనియ అనేది ఒక గ్రామం పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
124 | JHN | 1 | 28 | tfxy | translate-names | τοῦ Ἰορδάνου | 1 | యొర్దాను అనేది ఒక నది పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
125 | JHN | 1 | 28 | f5he | translate-names | πέραν τοῦ Ἰορδάνου | 1 | ఇక్కడ, యొర్దానుకు ఆవల అనేది యొర్దాను నదికి తూర్పు వైపున ఉన్న యూదయ ప్రాంతాన్ని సూచిస్తుంది, ఇది యెరూషలేము నుండి ఎదురుగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యెరూషలేముకు ఎదురుగా యొర్దాను నది వైపు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
126 | JHN | 1 | 28 | ryi1 | figs-explicit | Ἰωάννης | 1 | ||
127 | JHN | 1 | 29 | bt67 | grammar-connect-time-sequential | τῇ ἐπαύριον | 1 | మరుసటి రోజు కథ ఇప్పుడు వివరించే సంఘటనలు 1:19–28లో వివరించిన సంఘటన తరువాత వచ్చినట్లు ఇక్కడ సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు పూర్తి పదబంధాన్ని ఉపయోగించడం ద్వారా ఈ సంబంధాన్ని చూపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యోహాను యెరూషలేము నుండి యాజకులు మరియు లేవీయులతో మాట్లాడిన మరుసటి రోజు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]]) | |
128 | JHN | 1 | 29 | aqo3 | figs-pastforfuture | βλέπει…λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
129 | JHN | 1 | 29 | fpj6 | figs-metaphor | ἴδε | 1 | బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను తన ప్రేక్షకుల దృష్టిని అతడు చెప్పబోయే దాని వైపు మళ్లించడానికి ఇదిగో అనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో మీరు ఇక్కడ ఉపయోగించగల సారూప్య వ్యక్తీకరణ ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
130 | JHN | 1 | 29 | gi3s | figs-explicit | ἴδε, ὁ Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | దేవుని గొర్రెపిల్ల అనే పదబంధం యేసును సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇదిగో, యేసు, దేవుని గొర్రెపిల్ల” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
131 | JHN | 1 | 29 | j397 | figs-metaphor | Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | Lamb of God | బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను ఇక్కడ యేసును దేవుని పరిపూర్ణ బలిగా సూచించడానికి ఒక రూపకాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lamb]]) దేవుని గొఱ్ఱెపిల్ల అనేది యేసుకు ముఖ్యమైన శీర్షిక కాబట్టి, మీరు పదాలను నేరుగా అనువదించాలి మరియు మీ అనువాద వచనములో అలంకారిక వివరణ ఇవ్వకూడదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
132 | JHN | 1 | 29 | cgxj | figs-metaphor | ὁ αἴρων | 1 | ||
133 | JHN | 1 | 29 | rg4n | figs-metonymy | τοῦ κόσμου | 1 | world | బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను లోకములోని ప్రజలందరినీ సూచించడానికి లోకముని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లోకములో నివసించే వారి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
134 | JHN | 1 | 30 | x393 | ὀπίσω μου ἔρχεται ἀνὴρ, ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν. | 1 | The one who comes after me is more than me, for he was before me | మీరు దీనిని 15లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
135 | JHN | 1 | 31 | himw | writing-pronouns | κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν | 1 | ఇక్కడ, ఆయన యేసును సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు నేను యేసును ఎరుగను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
136 | JHN | 1 | 31 | hb8e | figs-explicit | κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν | 1 | ఇక్కడ యోహాను అంటే యేసు మెస్సీయ అని అతనికి ఇంతకు ముందు తెలియదు. యేసు ఎవరో అతనికి తెలియదని దీని అర్థం కాదు, ఎందుకంటే యేసు అతని బంధువు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు ఆయన మెస్సీయ అని నాకు తెలియదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
137 | JHN | 1 | 31 | dr02 | figs-doublet | ἵνα φανερωθῇ τῷ Ἰσραὴλ διὰ τοῦτο | 1 | ||
138 | JHN | 1 | 31 | s9dj | figs-metonymy | τῷ Ἰσραὴλ | 1 | ఇక్కడ యోహాను ఆ దేశానికి చెందిన మనుష్యులను సూచించడానికి ఆ దేశం పేరు, ఇశ్రాయేలుని ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇశ్రాయేలీయులకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
139 | JHN | 1 | 31 | jr9r | figs-explicit | διὰ τοῦτο | 1 | ||
140 | JHN | 1 | 32 | mcc7 | writing-quotations | ἐμαρτύρησεν Ἰωάννης λέγων | 1 | descending | మీ భాషలో ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనాలను పరిచయం చేసే సహజ మార్గాలను పరిగణించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యోహాను సాక్ష్యమిచ్చాడు మరియు అతడు చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) |
141 | JHN | 1 | 32 | xyr3 | figs-simile | ὡς περιστερὰν | 1 | like a dove | ఈ పదబంధం ఒక పోలిక. లూకా 3:22 సూచించినట్లుగా, పరిశుద్ధ ఆత్మ ఒక పావురంని పోలిన స్వరూపంతో దిగివచ్చాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పావురాన్ని పోలి ఉంటుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
142 | JHN | 1 | 32 | uji2 | writing-pronouns | ἐπ’ αὐτόν | 1 | heaven | ఇక్కడ, ఆయన యేసును సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసుపై” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) |
143 | JHN | 1 | 33 | y1bb | figs-explicit | κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν | 1 | ఇక్కడ యోహాను అంటే యేసు మెస్సీయ అని అతనికి ఇంతకు ముందు తెలియదు. యేసును చూసినప్పుడు ఆయన ఎవరో గుర్తించలేదని దీని అర్థం కాదు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు ఆయన మెస్సీయ అని నేను గుర్తించలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
144 | JHN | 1 | 33 | ccys | figs-explicit | ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι, ἐκεῖνός | 1 | ఇక్కడ, నన్ను పంపినవాడు మరియు ఆ ఒక్కడు అనే పదబంధాలు రెండూ దేవుణ్ణి సూచిస్తున్నాయి. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీళ్లలో బాప్తిస్మము ఇవ్వడానికి నన్ను పంపిన దేవుడు,” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
145 | JHN | 1 | 33 | x8lb | figs-metaphor | οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ | 1 | ||
146 | JHN | 1 | 34 | ea3y | translate-textvariants | ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | the Son of God | |
147 | JHN | 1 | 34 | naf2 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | దేవుని కుమారుడు అనేది యేసుకు ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
148 | JHN | 1 | 35 | i3lg | grammar-connect-time-sequential | τῇ ἐπαύριον πάλιν | 1 | Again, the next day | మరుసటి రోజు కథ ఇప్పుడు వివరించే సంఘటనలు 1:29–34లో వివరించిన సంఘటన తరువాత వచ్చినట్లు ఇక్కడ సూచిస్తుంది. 19–28లో వివరించబడిన యాజకులు మరియు లేవీయులతో మాట్లాడిన రెండు రోజుల తరువాత యోహాను యేసును చూశాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు పూర్తి పదబంధాన్ని ఉపయోగించడం ద్వారా ఈ సంబంధాన్ని చూపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యోహాను యెరూషలేము నుండి యాజకులు మరియు లేవీయులతో మాట్లాడిన రెండు రోజుల తరువాత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]]) |
149 | JHN | 1 | 36 | kuol | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
150 | JHN | 1 | 36 | ntaw | figs-explicit | ἴδε, ὁ Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | దేవుని గొర్రెపిల్ల అనే పదబంధం యేసును సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇదిగో, యేసు, దేవుని గొర్రెపిల్ల” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
151 | JHN | 1 | 36 | t2yx | figs-metaphor | ἴδε | 1 | యోహాను బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను ఇదిగో అనే పదాన్ని ఉపయోగించి తన ప్రేక్షకుల దృష్టిని తాను ఏమి చెప్పబోతున్నాడో అని నమోదు చేశాడు. మీ భాషలో మీరు ఇక్కడ ఉపయోగించగల సారూప్య వ్యక్తీకరణ ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
152 | JHN | 1 | 36 | ap5m | figs-metaphor | Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | Lamb of God | మీరు ఇదే పదబంధాన్ని యోహాను 1:29లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
153 | JHN | 1 | 37 | v5be | writing-pronouns | ἤκουσαν οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ | 1 | ఇక్కడ, అతని మరియు అతడు బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను ని సూచిస్తున్నాయి. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యోహాను ఇద్దరు శిష్యులు అతనిని గూర్చి విన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
154 | JHN | 1 | 38 | a8bg | writing-pronouns | θεασάμενος αὐτοὺς | 1 | ఇక్కడ, వారు మునుపటి వచనములో ప్రస్తావించబడిన బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను యొక్క ఇద్దరు శిష్యులను సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యోహాను ఇద్దరు శిష్యులను చూసిన తరువాత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
155 | JHN | 1 | 38 | hlee | figs-ellipsis | θεασάμενος αὐτοὺς ἀκολουθοῦντας | 1 | ||
156 | JHN | 1 | 38 | qxej | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
157 | JHN | 1 | 38 | kkey | ποῦ μένεις | 1 | |||
158 | JHN | 1 | 38 | so66 | figs-explicit | ποῦ μένεις | 1 | ||
159 | JHN | 1 | 39 | lio4 | figs-pastforfuture | λέγει αὐτοῖς…μένει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
160 | JHN | 1 | 39 | k5m2 | μένει | 1 | మీరు దీనిని మునుపటి వచనములో ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
161 | JHN | 1 | 39 | ydqg | figs-explicit | τὴν ἡμέραν ἐκείνην | 1 | ఇక్కడ, ఆ దినము అనే వచనము 35లో సూచించినట్లుగా, ఇద్దరు శిష్యులు బాప్తిస్మమిచ్చు యోహానును విడిచిపెట్టి యేసును అనుసరించే దినమును సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు యోహానును విడిచిపెట్టిన దినమునే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
162 | JHN | 1 | 39 | tb9j | ὥρα…δεκάτη | 1 | tenth hour | ఈ సంస్కృతిలో, మనుష్యులు ప్రతిరోజూ ఉదయం ఆరు గంటల నుండి పగటిపూట ప్రారంభించి గంటలను లెక్కించడం ప్రారంభించారు. ఇక్కడ, పదో గంట అనేది మధ్యాహ్న సమయంలో, చీకటి పడకముందే, వేరొక పట్టణానికి ప్రయాణం ప్రారంభించడానికి చాలా ఆలస్యం అవుతుందని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీ సంస్కృతికి చెందిన వ్యక్తులు సమయాన్ని లెక్కించే విధంగా మీరు దీనిని వ్యక్తపరచవచ్చు. యు.యస్.టి.లో వలె ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సుమారు 4:00 PM” | |
163 | JHN | 1 | 40 | x8g8 | 0 | General Information: | వచనాలు [40–42] అంద్రెయ గురించి మరియు అతడు తన సహోదరుడు పేతురును యేసు వద్దకు ఎలా తీసుకువచ్చాడు అనే నేపథ్య సమాచారాన్ని అందిస్తాయి. | ||
164 | JHN | 1 | 40 | f6b9 | figs-explicit | Ἰωάννου | 1 | ||
165 | JHN | 1 | 40 | q0bp | translate-names | Ἀνδρέας…Σίμωνος Πέτρου | 1 | అంద్రెయ మరియు సీమోను పేతురు ఇద్దరు మనుష్యుల పేర్లు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
166 | JHN | 1 | 40 | jmyp | Σίμωνος Πέτρου | 1 | సీమోనుని యేసు ద్వారా పేతురు అని కూడా పిలుస్తారు, 42 వచనంలో నమోదు చేయబడింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సీమోను, ఇతనిని పేతురు అని కూడా పిలుస్తారు” | ||
167 | JHN | 1 | 41 | xpi4 | writing-pronouns | οὗτος | 1 | ఈయన ఇక్కడ మునుపటి వచనములో ప్రస్తావించబడిన అంద్రెయను సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అంద్రెయ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
168 | JHN | 1 | 41 | vfsj | figs-pastforfuture | εὑρίσκει…λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
169 | JHN | 1 | 41 | roca | translate-names | Σίμωνα | 1 | సీమోను అనేది ఒక వ్యక్తి పేరు, అంద్రెయ సహోదరుడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
170 | JHN | 1 | 41 | rxox | figs-activepassive | ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον, Χριστός | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తు అని అర్థం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
171 | JHN | 1 | 41 | ek1a | figs-explicit | ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον, Χριστός | 1 | ||
172 | JHN | 1 | 42 | xwc7 | writing-pronouns | ἤγαγεν αὐτὸν | 1 | అతడు ఇక్కడ అంద్రెయను సూచిస్తుంది మరియు అతని సీమోనును సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అంద్రెయ సీమోనుని తీసుకువచ్చాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
173 | JHN | 1 | 42 | f5wo | writing-quotations | ἐμβλέψας αὐτῷ, ὁ Ἰησοῦς εἶπεν | 1 | ||
174 | JHN | 1 | 42 | k2dx | translate-names | υἱὸς Ἰωάννου | 1 | son of John | యోహాను అనేది ఒక వ్యక్తి పేరు. ఇది బాప్తీస్మమిచ్చు యోహాను లేదా అపొస్తలుడైన యోహాను కాదు. యోహాను అనేది ఒక సాధారణ పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
175 | JHN | 1 | 42 | rstd | figs-activepassive | σὺ κληθήσῃ Κηφᾶς | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ను ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులు మిమ్మల్ని కేఫా అని పిలుస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
176 | JHN | 1 | 42 | pv4e | figs-explicit | Κηφᾶς | 1 | ||
177 | JHN | 1 | 42 | t3n5 | figs-activepassive | ὃ ἑρμηνεύεται, Πέτρος | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ను ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీని అర్థం ‘పేతురు’” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
178 | JHN | 1 | 42 | esly | figs-explicit | ὃ ἑρμηνεύεται, Πέτρος | 1 | ||
179 | JHN | 1 | 43 | cmi8 | grammar-connect-time-sequential | τῇ ἐπαύριον | 1 | మరుసటి రోజు కథ ఇప్పుడు వివరించే సంఘటనలు గతంలో వివరించిన సంఘటన తరువాత వచ్చినట్లు ఇక్కడ సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు పూర్తి పదబంధాన్ని ఉపయోగించడం ద్వారా ఈ సంబంధాన్ని చూపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అంద్రెయ యేసు వద్దకు సీమోనును తీసుకువచ్చిన మరుసటి రోజు,” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]]) | |
180 | JHN | 1 | 43 | bhl6 | translate-names | τὴν Γαλιλαίαν | 1 | గలిలయ అనేది ఒక ప్రాంతం పేరు. ఇది ఈ పుస్తకంలో చాలా సార్లు కనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గలిలయ ప్రాంతం” లేదా “గలిలయ చుట్టూ ఉన్న ప్రాంతం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
181 | JHN | 1 | 43 | qzfk | figs-pastforfuture | καὶ εὑρίσκει Φίλιππον, καὶ λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
182 | JHN | 1 | 43 | uvby | translate-names | Φίλιππον | 1 | ఫిలిప్పు అనేది యేసు శిష్యుడైన ఒక వ్యక్తి పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
183 | JHN | 1 | 43 | ejkg | figs-idiom | ἀκολούθει μοι | 1 | ఈ సందర్భంలో, అనుసరించడం అంటే ఆ వ్యక్తికి శిష్యుడిగా మారడం. మీ పాఠకులు దీనిని అర్థం చేసుకోలేకపోతే, మీరు సమానమైన జాతీయమును ఉపయోగించవచ్చు లేదా సాదా భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా శిష్యులుగా అవ్వండి” లేదా “రండి, మీ బోధకుడుగా నన్ను అనుసరించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
184 | JHN | 1 | 44 | i5bm | writing-background | 0 | ఈ వచనము ఫిలిప్పు గురించిన నేపథ్య సమాచారాన్ని అందిస్తుంది. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
185 | JHN | 1 | 45 | m8j1 | translate-names | Φίλιππος…Ναθαναὴλ…Μωϋσῆς…Ἰησοῦν…Ἰωσὴφ | 1 | ఇవి ఐదుగురు మనుష్యుల పేర్లు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
186 | JHN | 1 | 45 | faz3 | figs-pastforfuture | εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ, καὶ λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
187 | JHN | 1 | 45 | ci52 | figs-ellipsis | οἱ προφῆται | 1 | ఇక్కడ, యోహాను ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమయ్యే పదాన్ని వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాన్ని సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రవక్తలు దీని గురించి వ్రాసారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
188 | JHN | 1 | 45 | r31z | translate-names | Ναζαρέτ | 1 | నజరేతు అనేది ఒక నగరం పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
189 | JHN | 1 | 46 | s2kg | writing-pronouns | εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ | 1 | Nathaniel said to him | ఇక్కడ, అతని ఫిలిప్పును సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నతానియేలు ఫిలిప్పుతో చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) |
190 | JHN | 1 | 46 | i4wp | figs-rquestion | ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι? | 1 | Can any good thing come out of Nazareth? | |
191 | JHN | 1 | 46 | shpn | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
192 | JHN | 1 | 47 | e1ke | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
193 | JHN | 1 | 47 | ka53 | figs-metaphor | ἴδε | 1 | అతడు ఏమి చెప్పబోతున్నాడో తన ప్రేక్షకుల దృష్టిని ఆకర్షించడానికి యేసు ఇదిగో అనే పదాన్ని ఉపయోగించి యోహాను నమోదు చేశాడు. మీ భాషలో మీరు ఇక్కడ ఉపయోగించగల సారూప్య వ్యక్తీకరణ ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
194 | JHN | 1 | 47 | ys8d | figs-litotes | ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν | 1 | in whom is no deceit | యేసు ఉద్దేశించిన అర్థానికి విరుద్ధమైన పదంతో పాటు ప్రతికూల పదాన్ని ఉపయోగించడం ద్వారా బలమైన సానుకూల అర్థాన్ని వ్యక్తీకరించే ప్రసంగాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు. ఇది మీ భాషలో గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు భావాన్ని సానుకూలంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పూర్తిగా సత్యవంతుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
195 | JHN | 1 | 48 | am5y | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
196 | JHN | 1 | 48 | d1on | figs-explicit | πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι, ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν, εἶδόν σε | 1 | ||
197 | JHN | 1 | 48 | a0ym | figs-explicit | ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν | 1 | ఈ నిబంధన యొక్క అంశం ఫిలిప్పు, యేసు కాదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నువ్వు అంజూర చెట్టు కింద ఉన్నప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
198 | JHN | 1 | 49 | l666 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | దేవుని కుమారుడు అనేది యేసుకు ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
199 | JHN | 1 | 50 | d53b | grammar-connect-logic-result | ὅτι εἶπόν σοι, ὅτι εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς, πιστεύεις? | 1 | మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదబంధాల క్రమాన్ని త్రిప్పివేయవచ్చు, ఎందుకంటే మొదటి పదబంధం వివరించిన కారణానికి రెండవ పదబంధం ఫలితాన్ని ఇస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను నిన్ను అంజూర చెట్టు కింద చూశానని చెప్పాను కాబట్టి నువ్వు నమ్ముతావా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) | |
200 | JHN | 1 | 50 | p3ma | figs-rquestion | ὅτι εἶπόν σοι, ὅτι εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς, πιστεύεις? | 1 | Because I said to you … do you believe? | యోహాను యేసును నొక్కిచెప్పడానికి ప్రశ్న రూపమును ను ఉపయోగించి నమోదు చేశాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు అతని మాటలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “‘నేను నిన్ను అంజూర చెట్టు కింద చూశాను’ అని నేను చెప్పాను కాబట్టి మీరు నమ్ముతున్నారు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
201 | JHN | 1 | 50 | fhzr | figs-ellipsis | πιστεύεις | 1 | ఈ పదబంధం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యేసు వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను మెస్సీయనని మీరు నమ్ముతున్నారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
202 | JHN | 1 | 50 | oubk | figs-explicit | μείζω τούτων | 1 | యేసు బహువచన సర్వనామం వీటికి ఏదైనా ఒక సాధారణ వర్గాన్ని సూచించడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు, ఈ సందర్భంలో వచనం 48లో జరిగిన ప్రకృతి అతీతమైన జ్ఞానం యొక్క అద్భుత ప్రదర్శన. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ రకమైన విషయాల కంటే గొప్ప సంగతులు” లేదా “ఈ రకమైన అద్భుతం చేసే గొప్ప సంగతులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
203 | JHN | 1 | 51 | byxy | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
204 | JHN | 1 | 51 | ga44 | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly, truly | |
205 | JHN | 1 | 51 | yuye | figs-you | λέγω ὑμῖν | 1 | యేసు ఆ సమయంలో తనతో ఉన్న వారందరితో మాట్లాడుతున్నాడని సూచించడానికి మీరు అనే బహువచన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు. ఆయన నతనియేలుతో మాత్రమే మాట్లాడలేదు. మీ పాఠకులు తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ అందరికీ ఇక్కడ చెపుతున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
206 | JHN | 1 | 51 | s28k | figs-explicit | ὄψεσθε τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγότα, καὶ τοὺς ἀγγέλους τοῦ Θεοῦ ἀναβαίνοντας καὶ καταβαίνοντας | 1 | ఇక్కడ, యేసు ఆదికాండము పుస్తకంలో వివరించిన ఒక సంఘటనను సూచిస్తున్నాడు. తన సహోదరుడి నుండి పారిపోతున్నప్పుడు, యాకోబుకు ఒక కల వచ్చింది, అందులో దేవదూతలు పరలోకము నుండి దిగుటయు మరియు ఎక్కుటయు చూశాడు. కథ గురించి తెలియని మీ పాఠకులకు ఇది ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యాకోబు తన దర్శనంలో చూసినట్లుగా, పరలోకము తెరవబడిందని, దేవుని దూతలు ఆరోహణ మరియు అవరోహణను చూస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
207 | JHN | 1 | 51 | ahj4 | figs-123person | τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | యేసు ప్రథమ పురుషలో తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు యు.యస్.టి.లో వలె దీనిని ఉత్తమ పురుషలో అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
208 | JHN | 1 | 51 | z4a7 | figs-explicit | τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | ||
209 | JHN | 2 | intro | jav2 | 0 | యోహాను 2 సాధారణ గమనికలునిర్మాణం మరియు నిర్దిష్ట రూపం
ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక భావనలుద్రాక్షారసముయూదులు అనేక భోజనాల వద్ద మరియు ప్రత్యేకించి ప్రత్యేక కార్యక్రమాలను జరుపుకునేటప్పుడు ద్రాక్షారసం తాగారు. ద్రాక్షారసం తాగడం పాపమని వారు నమ్మలేదు. డబ్బు మార్చేవారిని తరిమికొట్టడంయేసు దేవాలయం మీదా, ఇశ్రాయేలీయులందరి మీదా తనకు అధికారం ఉందని చూపించడానికి డబ్బు మార్చేవారిని ఆలయం నుండి వెళ్లగొట్టాడు. దేవుని కుమారునిగా, డబ్బు సంపాదన కోసం ఆయన తండ్రి ఆలయాన్ని అనుచితంగా ఉపయోగించారు. కాబట్టి, ఆలయాన్ని దుర్వినియోగం చేస్తున్న వారిని వెళ్లగొట్టే అధికారం ఆయనకు ఉంది. ““మనిషిలో ఏముందో ఆయనకు తెలుసు”ఆయన మనుష్యకుమారుడు మరియు దేవుని కుమారుడు కాబట్టి ఇతరులు ఏమి ఆలోచిస్తున్నారో యేసుకు తెలుసు. ఆయన దేవుని కుమారుడైనందున, ఇతర వ్యక్తులు ఏమి ఆలోచిస్తున్నారో మరియు వారి ఉద్దేశాలను సరిగ్గా తీర్పు తీర్చడానికి ఆయనకు దైవిక మైన అంతర్దృష్టి ఉంది. ఈ అధ్యాయంలోని ఇతర సాధ్యమైన అనువాద ఇబ్బందులు“ఆయన శిష్యులు జ్ఞాపకం చేసుకున్నారు”యోహాను ప్రధాన చారిత్రక కథనాన్ని చెప్పడం మాని వేయడానికి మరియు చాలా కాలం తరువాత జరిగిన దాని గురించి చెప్పడానికి ఈ పదబంధాన్ని ఉపయోగించారు. (2:16) ఆలయంలోని అమ్మువారిని యేసు తిట్టిన వెంటనే యూదు అధికారులు ఆయనతో మాట్లాడారు. యేసు శిష్యులు చాలా కాలం క్రితం ప్రవక్త వ్రాసిన వాటిని గుర్తు చేసుకున్నారు మరియు యేసు తిరిగి సజీవుడైన తరువాత యేసు తన శరీర దేవాలయం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు (2:17 మరియు 2:22). | |||
210 | JHN | 2 | 1 | rl16 | writing-background | 0 | యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు ఒక వివాహానికి ఆహ్వానించబడ్డారు. ఈ వచనము కథ యొక్క నేపథ్యం గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని అందిస్తుంది. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
211 | JHN | 2 | 1 | vw9e | writing-newevent | τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ | 1 | Three days later | ఈ పదబంధం కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేస్తుంది. మూడవ రోజు వీటిని సూచించవచ్చు: (1) యేసు 1:43లో తనను అనుసరించమని ఫిలిప్పు మరియు నతానియేలును పిలిచినప్పటి నుండి మూడవ రోజు. యూదుల రోజులను లెక్కించే విధానం ప్రకారం, మొదటి రోజు 1:43లో ఉండే రోజు, మూడవ రోజు రెండు రోజుల తరువాత వస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు ఫిలిప్పు మరియు నతానియేలు ను పిలిచిన రెండు రోజుల తరువాత” (2) యేసు తనను అనుసరించమని ఫిలిప్పు మరియు నతానియేలులను పిలిచిన తరువాత రోజు 1:43. ఈ సందర్భంలో, మొదటి రోజు 1:35లో మరియు రెండవ రోజు 1:43లో సంభవించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు ఫిలిప్పు మరియు నతానియేలును పిలిచిన మరుసటి రోజు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
212 | JHN | 2 | 1 | po3t | translate-names | Κανὰ | 1 | కానా అనేది గలిలయ ప్రాంతంలోని ఒక పట్టణం పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
213 | JHN | 2 | 2 | xm3r | figs-activepassive | ἐκλήθη…καὶ ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὸν γάμον | 1 | Jesus and his disciples were invited to the wedding | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు యేసును మరియు ఆయన శిష్యులను కూడా వివాహానికి ఆహ్వానించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
214 | JHN | 2 | 3 | kt44 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
215 | JHN | 2 | 3 | spbw | figs-declarative | οἶνον οὐκ ἔχουσιν | 1 | యేసు తల్లి పరోక్ష అభ్యర్థనను ఇవ్వడానికి తెలియచేయు ప్రకటనను ఉపయోగిస్తోంది. ఇది మీ భాషలో గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు అభ్యర్థన కోసం మరింత సహజమైన రూపమును ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వాటిలో ద్రాక్షారసము అయిపోయింది. ఈ సమస్యను పరిష్కరించడానికి మీరు ఏదైనా చేయగలరా? ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-declarative]]) | |
216 | JHN | 2 | 3 | mge0 | οἶνον | 1 | యూదు సంస్కృతిలో ద్రాక్షారసము తాగడం గురించి, ఈ అధ్యాయానికి సంబంధించిన సాధారణ వివరణలలోని చర్చను చూడండి. | ||
217 | JHN | 2 | 4 | xo8k | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
218 | JHN | 2 | 4 | a2ji | γύναι | 1 | Woman | స్త్రీ ఇక్కడ మరియను సూచిస్తుంది. ఒక కుమారుడు తన తల్లిని మీ భాషలో “స్త్రీ” అని పిలవడం అసభ్యకరమైతే, మీరు మర్యాదపూర్వకమైన మరొక పదాన్ని ఉపయోగించవచ్చు లేదా దానిని వదిలివేయవచ్చు. | |
219 | JHN | 2 | 4 | jc75 | figs-rquestion | τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι? | 1 | why do you come to me? | యేసు ప్రశ్న రూపమును నొక్కి చెప్పడం కోసం ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఆయన మాటలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అమ్మ, ఇది నాకు లేదా నీకు ఎలాంటి సంబంధం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
220 | JHN | 2 | 4 | v5x5 | figs-metonymy | οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου | 1 | My time has not yet come | గడియ అనే పదం యేసు అద్భుతాలు చేయడం ద్వారా తాను మెస్సీయ అని చూపించడానికి సరైన సందర్భాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ఒక శక్తివంతమైన చర్య చేయడానికి ఇది ఇంకా సరైన సమయం కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
221 | JHN | 2 | 5 | d5wy | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
222 | JHN | 2 | 6 | y7p3 | translate-bvolume | μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς | 1 | two to three metretes | ఒక మీట్రీట్లు (తూములు) దాదాపు 40 లీటర్లకు సమానం. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు ఆధునిక కొలతలలో పరిమాణాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, మనుష్యులు వేరు వేరు కొలతలను ఉపయోగించినప్పుడు బైబిలు వ్రాతలు చాలా కాలం క్రితం నుండి వచ్చాయని మన పాఠకులకు గుర్తించడంలో సహాయపడటానికి, మీరు పురాతన కొలత, మీటరు ఉపయోగించి మొత్తాన్ని వ్యక్తీకరించవచ్చు మరియు దిగువగమనికలో ఆధునిక కొలతలలో సమానమైన వాటిని వివరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “80 నుండి 120 లీటర్లు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-bvolume]]) |
223 | JHN | 2 | 7 | hv80 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
224 | JHN | 2 | 7 | byc0 | writing-pronouns | αὐτοῖς | 1 | ఇక్కడ, వారిని అనేది వివాహంలోలో సేవకులను సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సేవకులకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
225 | JHN | 2 | 7 | vt75 | ἕως ἄνω | 1 | to the brim | ||
226 | JHN | 2 | 8 | xbw3 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
227 | JHN | 2 | 8 | y52q | writing-pronouns | αὐτοῖς…οἱ δὲ ἤνεγκαν | 1 | ఇక్కడ, వారిని మరియు వారు పదాలు వివాహంలో సేవకులను సూచిస్తున్నాయి. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సేవకులకు … మరియు సేవకులు తీసుకువెళ్లారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
228 | JHN | 2 | 8 | h9gr | τῷ ἀρχιτρικλίνῳ | 1 | the head waiter | ప్రధాన సేవకుడు అనే పదం భోజనం మరియు విందులలో ఆహారం మరియు పానీయాలను అందించే సేవకులకు బాధ్యత వహించే వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. | |
229 | JHN | 2 | 9 | t0zb | ὁ ἀρχιτρίκλινος…ὁ ἀρχιτρίκλινος | 1 | మునుపటి వచనములో మీరు ఈ పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
230 | JHN | 2 | 9 | yg44 | writing-background | 0 | ఈ అద్భుతం యొక్క వాస్తవికతను నొక్కిచెప్పడానికి ద్రాక్షారసము ఎక్కడ నుండి వచ్చిందో ఎవరికి తెలుసు అనే దాని గురించి యోహాను ఈ నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించాడు. ద్రాక్షారసము అసలు నీటి బానల నుండి వచ్చిన నీళ్లని ప్రధాన సేవకుడుకి తెలియదు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
231 | JHN | 2 | 9 | xfwq | figs-pastforfuture | φωνεῖ | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
232 | JHN | 2 | 10 | qoch | figs-hyperbole | πᾶς ἄνθρωπος | 1 | ప్రతి మనిషి ఇక్కడ ఒక అతిశయోక్తి ఉంది, ఇది ఏదో ఒక సాధారణ అభ్యాసాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు సమానమైన వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక మనిషి సాధారణంగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
233 | JHN | 2 | 10 | vu60 | figs-gendernotations | πᾶς ἄνθρωπος | 1 | పురుషుడు అనే పదం పురుషాధిక్యమైనప్పటికీ, ప్రధాన సేవకుడు అనే పదాన్ని ఇక్కడ స్త్రీ పురుషులిద్దరినీ చేర్చే సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రతి వ్యక్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) | |
234 | JHN | 2 | 10 | mh3s | figs-explicit | καὶ ὅταν μεθυσθῶσιν τὸν ἐλάσσω | 1 | drunk | అతిగా మద్యం సేవించడం వల్ల వారి ఇంద్రియాలు మందగించి, అది నాసిరకం ద్రాక్షారసము అని చెప్పలేకపోయిన తరువాత, అతిథులకు తక్కువ నాణ్యత మరియు నాసిరకం రుచి కలిగిన చౌకైన ద్రాక్షారసము ఇవ్వబడింది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు వారు త్రాగి, ద్రాక్షారసము నాణ్యతను గుర్తించలేనప్పుడు చౌకైన ద్రాక్షారసము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
235 | JHN | 2 | 11 | sq53 | writing-background | 0 | ఈ వచనములో యోహాను 2:1–10లో వివరించిన సంఘటనల గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
236 | JHN | 2 | 11 | ear7 | figs-explicit | ἀρχὴν τῶν σημείων | 1 | యేసు చేసిన అద్భుత సూచక క్రియలు గురించి యోహాను చాలా వ్రాసాడు. వివాహంలోలో నీటిని వైన్గా మార్చడం ఆ సూచక క్రియలలో మొదటిది. యోహాను సువార్తకు సాధారణ పరిచయం యొక్క భాగము 3లో ** సూచకక్రియ** చర్చను చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ముఖ్యమైన అద్భుతాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
237 | JHN | 2 | 11 | r5kb | translate-names | Κανὰ | 1 | Cana | మీరు ఈ పేరును వచనం 1లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
238 | JHN | 2 | 11 | z3tk | figs-abstractnouns | ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ | 1 | revealed his glory | ఇక్కడ, మహిమ అనేది యేసు అద్భుతాలు చేయగలిగిన శక్తివంతమైన శక్తిని సూచిస్తుంది. మీ భాష మహిమ అనే ఆలోచన కోసం నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన మహిమాన్వితమైన శక్తిని బహిర్గతం చేశాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
239 | JHN | 2 | 12 | gw2f | writing-newevent | μετὰ τοῦτο | 1 | దీని తరువాత కథకు సంబంధించిన సంఘటనల తరువాత కొంత సమయం తరువాత జరిగిన కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేస్తుంది. ఆ సంఘటనల తరువాత ఈ కొత్త సంఘటన ఎంతకాలం జరిగిందో కథ చెప్పలేదు. కొత్త సూచకక్రియను పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కొంతకాలం తరువాత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
240 | JHN | 2 | 12 | mmkj | figs-explicit | μετὰ τοῦτο | 1 | ||
241 | JHN | 2 | 12 | h9tu | κατέβη | 1 | went down | వారు ఎత్తైన ప్రదేశం నుండి తక్కువ ప్రదేశానికి వెళ్ళారని ఇది సూచిస్తుంది. కపెర్నహూము కానా కంటే తక్కువ ఎత్తులో ఉంది. | |
242 | JHN | 2 | 12 | x3f7 | translate-names | Καφαρναοὺμ | 1 | his brothers | కపెర్నహూము అనేది గలిలయ ప్రాంతంలోని ఒక పట్టణం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
243 | JHN | 2 | 13 | xr29 | ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα | 1 | went up to Jerusalem | యేసు తక్కువ స్థలం నుండి ఎత్తైన ప్రదేశానికి వెళ్లాడని ఇది సూచిస్తుంది. యెరూషలేము కొండపై నిర్మించబడింది. | |
244 | JHN | 2 | 14 | sa75 | figs-explicit | τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς | 1 | sellers of oxen and sheep and pigeons | |
245 | JHN | 2 | 14 | qu9k | figs-explicit | κερματιστὰς | 1 | money changers | దేవాలయంలో బలి కోసం జంతువులను కొనుగోలు చేయాలనుకునే వ్యక్తులు తమ డబ్బును డబ్బు మార్చేవారి నుండి ప్రత్యేక డబ్బు కోసం మార్చుకోవాలని యూదు అధికారులు కోరుతున్నారు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవాలయ వినియోగం కోసం ఆమోదించబడిన ప్రత్యేక డబ్బు కోసం డబ్బును మార్చుకున్న వ్యక్తులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
246 | JHN | 2 | 14 | i8lv | figs-explicit | καθημένους | 1 | were sitting there | ఇంతమంది ఆలయ ప్రాంగణంలో ఉన్నారని తదుపరి వచనము స్పష్టం చేస్తుంది. ఆ ప్రాంతం ఆరాధన కోసం ఉద్దేశించబడింది మరియు వాణిజ్యం కోసం కాదు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆరాధన కోసం ఉద్దేశించిన ఆలయ ప్రాంగణంలో కూర్చోవడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
247 | JHN | 2 | 15 | x6et | grammar-connect-logic-result | καὶ | 1 | So | ఇక్కడ యోహాను తన పాఠకులకు దేవాలయంలో జరుగుతున్న వ్యాపారాన్ని చూసి యేసు ఏమి చేసాడో చెపుతున్నాడు. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తత్ఫలితంగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) |
248 | JHN | 2 | 15 | nn6y | writing-pronouns | πάντας | 1 | ||
249 | JHN | 2 | 16 | h6qy | figs-explicit | τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου οἶκον ἐμπορίου | 1 | the house of my Father | |
250 | JHN | 2 | 16 | grg3 | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ πατρός μου | 1 | my Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
251 | JHN | 2 | 17 | c2pu | figs-activepassive | γεγραμμένον ἐστίν | 1 | it was written | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపము ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరో వ్రాసారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
252 | JHN | 2 | 17 | q91v | writing-quotations | γεγραμμένον ἐστίν | 1 | ఇక్కడ యోహాను పాత నిబంధన గ్రంథం (కీర్తన 69:9) నుండి ఉదాహరణను పరిచయం చేయడానికి అది వ్రాయబడింది అని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, యోహాను ఒక ముఖ్యమైన వచనం నుండి ఉటంకిస్తున్నాడని సూచించే పోల్చదగిన పదబంధాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది గ్రంథాలలో వ్రాయబడింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) | |
253 | JHN | 2 | 17 | jp55 | figs-quotemarks | ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου καταφάγεταί με | 1 | ఈ వాక్యం కీర్తన 69:9 నుండి ఉదాహరణ. ఈ పరికరాల మొత్తాన్ని ఉద్ధరణ చిహ్నంలతో ఏర్పాటు చేయడం ద్వారా లేదా ఉదాహరణను సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా ఇతర విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయంతో దీనిని సూచించడం మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) | |
254 | JHN | 2 | 17 | pvct | figs-yousingular | τοῦ οἴκου σου | 1 | ఇక్కడ, నీ అనేది దేవుడిని సూచిస్తుంది మరియు ఏకవచనం. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని ఇంటి కోసం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-yousingular]]) | |
255 | JHN | 2 | 17 | ua3v | figs-explicit | τοῦ οἴκου σου | 1 | your house | ఇక్కడ, ఇల్లు దేవాలయాన్ని సూచిస్తుంది, దీనిని తరచుగా బైబిలులో దేవుని ఇల్లు అని పిలుస్తారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ ఇల్లు, దేవాలయము కోసం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
256 | JHN | 2 | 17 | gg1w | figs-metaphor | καταφάγεταί | 1 | consume | ఇక్కడ, దేవాలయం పట్ల యేసుకున్న గాఢమైన ప్రేమను సూచించడానికి రచయిత భక్షించుని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు, అది ఆయనలో మండిన అగ్నిలా ఉంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు లేదా ఒక ఉపమానాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లోపల తీవ్రంగా ఉంటుంది” లేదా “దహించే అగ్నిలా ఉంటుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
257 | JHN | 2 | 18 | r5rw | figs-explicit | ταῦτα | 1 | these things | ఇక్కడ, ఈ సంగతులు దేవాలయంలో జంతువులను అమ్మేవారు మరియు డబ్బు మార్చేవారిపై యేసు చేసిన చర్యలను సూచిస్తున్నాయి. (ఈ అధ్యాయానికి సంబంధించిన సాధారణ గమనికలలో ఈ సంఘటన యొక్క చర్చను చూడండి.) మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆలయంలో ఈ అంతరాయం కలిగించే కార్యకలాపాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
258 | JHN | 2 | 19 | mp6i | figs-imperative | λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν | 1 | Destroy this temple, and in three days I will raise it up | |
259 | JHN | 2 | 19 | of4u | figs-extrainfo | λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν | 1 | ఇక్కడ, యోహాను యేసును చంపడం మరియు పునరుత్థానాన్ని వర్ణించడానికి నాశనము మరియు లేపడం అనే పదాలను అలంకారికంగా ఉపయోగించి నమోదు చేశాడు, ఒక భవనాన్ని కూల్చివేసి పునర్నిర్మిస్తున్నట్లుగా. అయితే, యూదు నాయకులు దీనిని అర్థం చేసుకోలేదు మరియు యేసు వారికి రూపకాన్ని వివరించలేదు. కాబట్టి, మీరు దాని అర్థాన్ని ఇక్కడ మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) | |
260 | JHN | 2 | 20 | qb4x | figs-rquestion | σὺ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερεῖς αὐτόν? | 1 | ||
261 | JHN | 2 | 21 | g6jx | writing-endofstory | 0 | General Information: | 21–22 అనేది 2:13–20లో వివరించబడిన కథ గురించి యోహాను చేసిన వ్యాఖ్య. ఈ వచనములు ఆ తరువాత జరిగిన ఒక విషయాన్ని తెలియజేస్తున్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-endofstory]]) | |
262 | JHN | 2 | 21 | b440 | writing-pronouns | ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν | 1 | ఇక్కడ, అది యేసును సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే యేసు మాట్లాడుతున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
263 | JHN | 2 | 22 | oznm | grammar-connect-logic-result | οὖν | 1 | అందుకే ఈ వచనంలో యోహాను యేసు 2:19లో చేసిన ప్రకటన ఫలితాన్ని ఇస్తున్నాడని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు తన శరీరం గురించి ఇలా చెప్పాడు కాబట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) | |
264 | JHN | 2 | 22 | jejg | figs-activepassive | ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపము ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేశారో మీరు చెప్పవలసి వస్తే, దేవుడు ఆ పని చేశాడని యోహాను సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఆయనను మృతులలోనుండి లేపాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
265 | JHN | 2 | 22 | nxug | ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ | 1 | ఇక్కడ, యోహాను మునుపటి వచనాలలో వివరించిన సంఘటన జరిగిన చాలా కాలం తరువాత జరిగిన దాని గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. ఈ అధ్యాయానికి సంబంధించిన సాధారణ వివరణలలో దీని గురించిన చర్చ చూడండి. | ||
266 | JHN | 2 | 22 | ewi1 | figs-explicit | τοῦτο…τῷ λόγῳ ὃν εἶπεν ὁ Ἰησοῦς | 1 | this statement | ఇక్కడ, ఇది మరియు వాక్యం 2:19లోని యేసు ప్రకటనను తిరిగి సూచిస్తున్నాయి. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన శరీరం గురించిన ఈ ప్రకటన … ఆయన శరీరం గురించి యేసు చెప్పిన మాట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
267 | JHN | 2 | 22 | gq2w | figs-genericnoun | τῇ Γραφῇ | 1 | believed | యోహాను సాధారణంగా లేఖనం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు, బైబిలులోని ఒక నిర్దిష్ట పుస్తకం గురించి కాదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం, యు.యస్.టి.లో వలె: “లేఖనం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) |
268 | JHN | 2 | 23 | kvn6 | writing-newevent | ὡς δὲ ἦν ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις | 1 | Now when he was in Jerusalem | ఇప్పుడు కథకు సంబంధించిన సంఘటనల తరువాత కొంత సమయం తరువాత జరిగిన కొత్త సంఘటనను ఇక్కడ పరిచయం చేస్తున్నాము. ఇంతకుముందు జరిగిన సంఘటనల తరువాత ఈ కొత్త సంఘటన ఎంతకాలం జరిగిందో కథ చెప్పలేదు. కొత్త సూచకక్రియను పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కొంత సమయం తరువాత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
269 | JHN | 2 | 23 | n807 | ἐν τῷ Πάσχα ἐν τῇ ἑορτῇ | 1 | ఈ రెండు పదబంధాలు వీటిని సూచించవచ్చు: (1) పండుగ యొక్క రెండు వేర్వేరు భాగాలు, పస్కా మొదటి రోజు పండుగ మరియు పండుగ పులియని రొట్టెల పండుగను సూచిస్తున్నాయి ఇది పస్కా వద్ద ప్రారంభమవుతుంది మరియు ఒక వారం పాటు ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పస్కా పండుగలో, పులియని రొట్టెల పండుగ సమయంలో” (2) అదే సంఘటన. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పస్కా పండుగలో” | ||
270 | JHN | 2 | 23 | w3qv | figs-metonymy | ἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ | 1 | believed in his name | ఇక్కడ, నామం యేసు వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన యందు విశ్వసించెను” లేదా “ఆయనను నమ్మెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
271 | JHN | 2 | 23 | ipd6 | grammar-connect-logic-result | θεωροῦντες αὐτοῦ τὰ σημεῖα | 1 | ||
272 | JHN | 2 | 23 | u65n | τὰ σημεῖα | 1 | the signs that he did | ||
273 | JHN | 2 | 24 | cm49 | οὐκ ἐπίστευεν αὑτὸν αὐτοῖς | 1 | |||
274 | JHN | 2 | 24 | f2n7 | figs-gendernotations | τὸ αὐτὸν γινώσκειν πάντας | 1 | మనుష్యులు అనే పదం పురుషాధిక్యమైనప్పటికీ, యోహాను ఈ పదాన్ని ఇక్కడ స్త్రీ పురుషులిద్దరినీ చేర్చే సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన ప్రజలందరినీ ఎరుగును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) | |
275 | JHN | 2 | 25 | et23 | figs-gendernotations | περὶ τοῦ ἀνθρώπου…τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ | 1 | about man, for he knew what was in man | మనిషి అనే పదం యొక్క రెండు సందర్భాలు పురుషాధిక్యమైనవే అయినప్పటికీ, యోహాను ఈ పదాన్ని పురుషులు మరియు స్త్రీలను కలిగి ఉండే సాధారణ అర్థంలో ఇక్కడ ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మానవజాతి గురించి … మానవజాతిలో ఏమి ఉంది” లేదా “మనుష్యుల గురించి … మనుష్యులలో ఏమి ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
276 | JHN | 2 | 25 | lxro | figs-explicit | τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ | 1 | ||
277 | JHN | 3 | intro | i7a7 | 0 | యోహాను 3 సాధారణ గమనికలునిర్మాణం మరియు నిర్దిష్ట రూపం
ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక భావనలువెలుగు మరియు చీకటిబైబిలు తరచుగా దుర్నీతితో నిండిన మనుష్యుల గురించి, దేవునికి ఇష్టమైనది చేయని మనుష్యుల గురించి మాట్లాడుతుంది. వారు చీకటిలో తిరుగుతుంటే. ఆ పాపాత్ములు నీతిమంతులుగా మారడానికి, వారు ఏమి తప్పు చేస్తున్నారో అర్థం చేసుకోవడానికి మరియు దేవునికి విధేయత చూపడానికి వీలు కల్పిస్తున్నట్లుగా ఇది వెలుగు గురించి మాట్లాడుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/righteous]]) దేవుని రాజ్యందేవుని రాజ్యం అనేది చాలా గొప్ప అర్థవంతమైన భావన. ఇది దేవుని సన్నిధిలో నిత్యజీవం అనే ఆలోచనను కలిగి ఉంటుంది, అయితే భవిష్యత్తులో యేసు తిరిగి వచ్చి ప్రతిదీ పాలించినప్పుడు భూమి ఎలా ఉంటుందనే ఆలోచన మరియు ప్రస్తుతం భూమిపై జీవితం గురించి, ఎప్పుడు మరియు ఎక్కడ దేవుడు అనే ఆలోచన కూడా ఇందులో ఉంది. కోరికలు పూర్తిగా నెరవేరుతాయి. ఈ ఆలోచనలన్నింటి వెనుక ఉన్న ఏకీకృత భావన దేవుడు పాలించడం మరియు మనుష్యులు తమ జీవితాలపై దేవుని పాలనను స్వీకరించడం. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]) ఈ అధ్యాయంలోని ఒక ప్రధానమైన ఆలోచన ఏమిటంటే, ఎవరైనా దేవుని రాజ్యంలోనికి ప్రవేశించడానికి ఆత్మీయ నూతన జన్మ అవసరమని యేసు చెప్పాడు. 3:3–8.యేసు తిరిగి జన్మించడాన్ని సూచించడానికి క్రింది వ్యక్తీకరణలను కూడా ఉపయోగిస్తున్నాడు: “నీరు మరియు ఆత్మ నుండి పుట్టడం” (3:4) మరియు “ఆత్మ నుండి జన్మించడం” (3:6 ,8). (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/bornagain]]) ఈ అధ్యాయంలో సాధ్యమయ్యే అనువాద కష్టాలు“మనుష్య కుమారుడు”యేసు తనను తాను “మనుష్య కుమారుడు” అని రెండుసార్లు ఈ అధ్యాయంలో పేర్కొన్నాడు ([3:13–14] (../03/13.md)). మీ భాష వ్యక్తులు మరొకరి గురించి మాట్లాడుతున్నట్లుగా తమ గురించి మాట్లాడుకోవడానికి అనుమతించకపోవచ్చు. యోహాను సువార్తకు సాధారణ పరిచయం యొక్క భాగము 3లో ఈ భావన యొక్క చర్చను చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sonofman]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |||
278 | JHN | 3 | 1 | yl6f | writing-newevent | δὲ | 1 | ఇప్పుడు మునుపటి అధ్యాయంలో కథకు సంబంధించిన సంఘటనల తరువాత కొంత సమయం తరువాత జరిగిన కొత్త సంఘటనను ఇక్కడ పరిచయం చేస్తున్నాము. ఆ సంఘటనల తరువాత ఈ కొత్త సంఘటన ఎంతకాలం జరిగిందో కథ చెప్పలేదు. కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కొంత సమయం తరువాత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
279 | JHN | 3 | 1 | s9p9 | writing-participants | ἦν…ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, | 1 | Now | |
280 | JHN | 3 | 1 | fz6f | figs-explicit | ἄρχων τῶν Ἰουδαίων | 1 | ఈ పదబంధానికి అర్ధం నీకొదేము యూదుల మతపరమైన నాయకత్వంలో సభ్యుడు, ప్రత్యేకంగా యూదుల సభ యూదుల ధర్మశాస్త్రం గురించి నిర్ణయాలు తీసుకున్న సన్హెద్రిను అని పిలుస్తారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/other/council]]) ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదు పాలక సభ సభ్యుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
281 | JHN | 3 | 2 | sxo1 | writing-pronouns | οὗτος | 1 | ఇది ఇక్కడ నీకొదేమును సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీకొదేము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
282 | JHN | 3 | 2 | n84a | writing-pronouns | πρὸς αὐτὸν | 1 | ఇక్కడ, ఆయన యేసును సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసుకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
283 | JHN | 3 | 2 | skq8 | figs-exclusive | οἴδαμεν | 1 | we know | ఇక్కడ, మేము ప్రత్యేకమైనది. నీకొదేము తన గురించి మరియు యూదు సభలోని ఇతర సభ్యుల గురించి మాత్రమే సూచిస్తున్నాడు. మీ భాషలో మీరు ఈ రూపమును గుర్తించవలసి ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
284 | JHN | 3 | 2 | hxcr | figs-metaphor | ἐὰν μὴ ᾖ ὁ Θεὸς μετ’ αὐτοῦ | 1 | ||
285 | JHN | 3 | 3 | nz18 | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω σοι | 1 | Truly, truly | యేసు ఈ పదబంధాన్ని అనుసరించే ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పాడు. మీరు దీనిని 1:51లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
286 | JHN | 3 | 3 | svpx | figs-extrainfo | γεννηθῇ ἄνωθεν | 1 | తిరిగి పుట్టడం అనే పదబంధం ఆత్మీయ పునర్జన్మను సూచించే రూపకం. ఈ అధ్యాయానికి సంబంధించిన సాధారణ గమనికలలో ఈ వ్యక్తీకరణ యొక్క చర్చను చూడండి. నీకొదేము ఈ రూపకాన్ని అర్థం చేసుకోలేదు మరియు ఈ వచనములో యేసు అతనికి వివరించలేదు. కాబట్టి, మీరు దాని అర్థాన్ని ఇక్కడ మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) | |
287 | JHN | 3 | 3 | t8pt | γεννηθῇ ἄνωθεν | 1 | born again | ఇక్కడ, తిరిగి అనువదించబడిన పదాన్ని “పై నుండి” అని కూడా అనువదించవచ్చు. ఇది వీటిని సూచించవచ్చు: (1) శరీరక పుట్టుకతో పాటు జరిగే రెండవ జన్మగా ఆత్మీయ పునర్జన్మ. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం, యు.యల్.టి.లో వలె: “తిరిగి పుడుతుంది” (2) ఆత్మీయ పునర్జన్మ అనేది దేవుని వల్ల కలిగే జన్మ, ఈ సందర్భంలో “పైన” అనేది దేవునికి అర్థాలంకారం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పైనుండి పుడుతుంది” (3) ఆత్మీయ పునర్జన్మ అనేది రెండవ జన్మ మరియు దేవుని వలన కలిగే జన్మ. ఈ పుస్తక పరిచయంలోని భాగము 3లో యోహాను రెట్టింపు అర్థం ఉపయోగించడం గురించిన చర్చను చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని ద్వారా తిరిగి జన్మిస్తాడు” | |
288 | JHN | 3 | 3 | i0ew | figs-metaphor | ἰδεῖν τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ | 1 | ఇక్కడ యేసు ఒక సంఘటన లేదా స్థితిని అనుభవించడాన్ని సూచించడానికి అలంకారికంగా చూడండిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని రాజ్యాన్ని అనుభవించడం” లేదా “దేవుని రాజ్యంలో పాల్గొనడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
289 | JHN | 3 | 3 | ikj9 | figs-metaphor | τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ | 1 | kingdom of God | ఇక్కడ ఈ పదబంధం ప్రస్తుతం పరలోకములో దేవుడు పరిపాలిస్తున్న ప్రదేశాన్ని మరియు భవిష్యత్తులో దేవుడు దానిని పరిపాలిస్తున్నప్పుడు భూమిని సూచిస్తుంది. ఈ అధ్యాయం కోసం సాధారణ గమనికలలో ఈ భావన యొక్క చర్చను చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు పరిపాలించే స్థలం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
290 | JHN | 3 | 4 | z64b | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | a second time | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
291 | JHN | 3 | 4 | wa1p | figs-rquestion | πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι, γέρων ὤν? | 1 | How can a man be born when he is old? | |
292 | JHN | 3 | 4 | yk9d | figs-rquestion | μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι? | 1 | He cannot enter a second time into his mother’s womb and be born, can he? | |
293 | JHN | 3 | 5 | il52 | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω σοι | 1 | Truly, truly | యేసు ఈ పదబంధాన్ని అనుసరించే ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పాడు. మీరు దీనిని 3:3లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
294 | JHN | 3 | 5 | n6d7 | figs-metaphor | γεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ Πνεύματος | 1 | born of water and the Spirit | |
295 | JHN | 3 | 5 | e1dj | figs-metaphor | εἰσελθεῖν εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ | 1 | ఇక్కడ యేసు ఏదైనా అనుభవించడాన్ని సూచించడానికి అలంకారికంగా లోనికి ప్రవేశించుటని ఉపయోగిస్తున్నాడు. అర్థం 3:3లోని “చూడండి” అనే అర్థాన్ని పోలి ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని రాజ్యాన్ని అనుభవించడం” లేదా “దేవుని రాజ్యంలో పాల్గొనడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
296 | JHN | 3 | 5 | m37g | figs-metaphor | τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ | 1 | enter into the kingdom of God | మీరు ఈ పదబంధాన్ని 3:3లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
297 | JHN | 3 | 6 | gswx | figs-activepassive | τὸ γεγεννημένον ἐκ τῆς σαρκὸς | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఏ శరీరము జన్మనిచ్చింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
298 | JHN | 3 | 6 | rru5 | figs-metonymy | τῆς σαρκὸς, σάρξ ἐστιν | 1 | ఇక్కడ యేసు మానవులను అలంకారికంగా వర్ణిస్తున్నాడు, వారితో సంబంధం ఉన్న శరీరాన్ని సూచిస్తూ. ఇక్కడ శరీరం అనే పదం కొత్త నిబంధనలోని ఇతర వచనాలలో ఉన్నట్లుగా పాపాత్మకమైన మానవ స్వభావాన్ని సూచించదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక మానవుడు ఒక మానవుడై యున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
299 | JHN | 3 | 6 | v3g8 | figs-explicit | τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ Πνεύματος | 1 | ఇక్కడ, ఆత్మ పరిశుద్ధ ఆత్మను సూచిస్తున్నాడు, ఆయన తిరిగి జన్మించేలా చేస్తాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పరిశుద్ధ ఆత్మ ద్వారా తిరిగి జన్మిమింపచేయబడెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
300 | JHN | 3 | 6 | lfg1 | figs-explicit | πνεῦμά | 1 | ||
301 | JHN | 3 | 7 | t2sl | figs-extrainfo | γεννηθῆναι ἄνωθεν | 1 | మీరు దీనిని 3:3లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) | |
302 | JHN | 3 | 8 | p87y | figs-metaphor | τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει, πνεῖ | 1 | The wind blows wherever it wishes | |
303 | JHN | 3 | 8 | mxjc | οὕτως ἐστὶν | 1 | ఈ పదబంధం ఈ వాక్యాన్ని మునుపటి వాక్యంతో కలుపుతుంది. మనుష్యులు గాలిని అర్థం చేసుకోలేరు అయితే దాని ప్రభావాలను గుర్తించలేరు అదే విధంగా, ఆత్మ నుండి జన్మించని వ్యక్తులు ఆత్మ నుండి జన్మించిన వారిని అర్థం చేసుకోలేరు అయితే కొత్త జన్మ యొక్క ప్రభావాలను గుర్తించగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అలా ఉంది” లేదా “అలాగే ఇది జరుగుతుంది” | ||
304 | JHN | 3 | 8 | k9ay | ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Πνεύματος | 1 | మీరు ఈ పదబంధాన్ని 3:6లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
305 | JHN | 3 | 8 | wh4z | figs-explicit | τοῦ Πνεύματος | 1 | ||
306 | JHN | 3 | 9 | g4ji | figs-rquestion | πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι? | 1 | How can these things be? | |
307 | JHN | 3 | 9 | phe2 | figs-explicit | ταῦτα | 1 | ఇక్కడ, ఈ సంగతులు యేసు 3:3–8లో మాట్లాడిన వాటన్నింటిని సూచిస్తున్నాయి. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ సంగతులు మీరు ఇప్పుడే నాకు చెప్పారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
308 | JHN | 3 | 10 | gw2h | figs-rquestion | σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις | 1 | Are you a teacher of Israel, and yet you do not understand these things? | |
309 | JHN | 3 | 10 | gbu5 | figs-you | σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος…οὐ γινώσκεις | 1 | Are you a teacher … yet you do not understand | |
310 | JHN | 3 | 10 | ljiy | figs-explicit | ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ | 1 | ||
311 | JHN | 3 | 10 | vx3u | figs-explicit | ταῦτα | 1 | ఇక్కడ, ఈ సంగతులు యేసు 3:3–8లో మాట్లాడిన వాటన్నింటిని సూచిస్తున్నాయి. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. మీరు ఈ పదబంధాన్ని మునుపటి వచనం ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ సంగతులు మీరు ఇప్పుడే నాకు చెప్పారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
312 | JHN | 3 | 11 | jt1f | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω σοι | 1 | Truly, truly | యేసు ఈ పదబంధాన్ని అనుసరించే ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పాడు. మీరు దీనిని 3:3లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
313 | JHN | 3 | 11 | upi7 | figs-exclusive | ὃ οἴδαμεν λαλοῦμεν…τὴν μαρτυρίαν ἡμῶν | 1 | we speak | |
314 | JHN | 3 | 11 | j1k1 | figs-you | οὐ λαμβάνετε | 1 | you do not accept | మీరు అనే పదం బహువచనం మరియు దీనిని సూచించవచ్చు: (1) సాధారణంగా యూదు మనుష్యులు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు యూదులు” (2) నీకొదేము మరియు అతని తోటి యూదు నాయకులు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు యూదు నాయకులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
315 | JHN | 3 | 12 | y4e9 | grammar-connect-condition-fact | εἰ τὰ ἐπίγεια εἶπον ὑμῖν | 1 | ఇది ఊహాజనిత అవకాశంగా ఉన్నట్లుగా యేసు మాట్లాడుతున్నట్లు యోహాను నమోదు చేసాడు, అయితే ఇది వాస్తవానికి నిజమని ఆయన అర్థం. ఒకవేళ మీ భాష ఏదైనా ఒక షరతుగా చెప్పకపోతే, అది ఖచ్చితంగా లేదా నిజమైతే, మరియు మీ పాఠకులు తప్పుగా అర్థం చేసుకుని, యేసు చెప్పేది ఖచ్చితంగా లేదని భావించినట్లయితే, మీరు ఆయన మాటలను నిశ్చయాత్మక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను మీకు భూసంబంధమైన సంగతులు చెప్పాను కాబట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]]) | |
316 | JHN | 3 | 12 | pt4x | figs-you | εἶπον ὑμῖν…οὐ πιστεύετε, πῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν…πιστεύσετε | 1 | I told you … you do not believe … how will you believe if I tell you | ఈ వచనం అంతటా, మీరు బహువచనం మరియు వీటిని సూచించవచ్చు: (1) సాధారణంగా యూదు మనుష్యులు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు యూదులు” (2) నీకొదేము మరియు అతని తోటి యూదు నాయకులు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదు నాయకులు మీరు” మునుపటి వచనంలో మీరు ఈ పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
317 | JHN | 3 | 12 | mf2x | figs-explicit | τὰ ἐπίγεια | 1 | ఇక్కడ, భూసంబంధమైన సంగతులు అనేది యేసు 3:3–8లో మాట్లాడిన దానిని సూచిస్తుంది. ఆ సంగతులు భూమిపై జరిగే సంగతులు కాబట్టి వాటిని భూమి అని పిలుస్తారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భూమిపై ఏమి జరుగుతుందో ఈ సత్యాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
318 | JHN | 3 | 12 | c6ia | figs-rquestion | πῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν τὰ ἐπουράνια, πιστεύσετε? | 1 | how will you believe if I tell you about heavenly things? | |
319 | JHN | 3 | 12 | dfqi | figs-explicit | τὰ ἐπουράνια | 1 | ఇక్కడ, పరలోక సంబంధమైన సంగతులు అనేది పరలోకములో జరిగే లేదా పరలోకానికి సంబంధించిన సంగతులను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పరలోకములో జరిగే వాటి గురించిన సత్యాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
320 | JHN | 3 | 13 | ld0m | figs-123person | ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς | 1 | ||
321 | JHN | 3 | 13 | ocj0 | figs-explicit | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | ||
322 | JHN | 3 | 14 | tb3s | figs-simile | καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ | 1 | Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up | ఈ వచనంలో, యోహాను యేసు తన సిలువ వేయడాన్ని మోషే ఇత్తడి సర్పమును ఎత్తడంతో పోల్చాడు. పాత నిబంధన సంఖ్యా కాండములో నమోదు చేయబడిన కథను యేసు సూచిస్తున్నాడని అతని పాఠకులకు తెలుసునని యోహాను ఊహిస్తాడు. ఆ కథలో, ఇశ్రాయేలీయులు దేవునికి వ్యతిరేకంగా ఫిర్యాదు చేసారు మరియు దేవుడు వారిని చంపడానికి విషపూరిత సర్పములను పంపి శిక్షించాడు. అప్పుడు దేవుడు మోషేతో ఒక ఇత్తడి పామును తయారు చేసి, దానిని ఒక స్తంభంపై పెంచమని చెప్పాడు, తద్వారా విషపూరిత పాములలో ఒకదానిని కాటువేసి, ఇత్తడి పాము వైపు చూసేవాడు చనిపోడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ప్రత్యేకించి వారికి కథ తెలియకపోయినట్లయితే మీరు దీనిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇశ్రాయేలీయులు అరణ్యంలో తిరుగుతున్నప్పుడు మోషే ఇత్తడి సర్పాన్ని ఒక స్తంభం మీద ఎత్తినట్లు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) |
323 | JHN | 3 | 14 | f9yi | figs-activepassive | ὑψωθῆναι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | in the wilderness | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపముని ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్య కుమారుని పైకి ఎత్తడం మనుష్యులకు అవసరం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
324 | JHN | 3 | 14 | savl | figs-123person | ὑψωθῆναι…τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | యేసు ప్రథమ పురుషలో తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని ఉత్తమ పురుషలో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను, మనుష్య కుమారుడు, పైకి లేపబడతాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
325 | JHN | 3 | 14 | krir | figs-explicit | τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | మునుపటి వచనంలో మీరు ఈ పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
326 | JHN | 3 | 15 | e9ls | grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | ఇక్కడ, తద్వారా యేసు తాను సిలువ వేయబడే ఉద్దేశ్యాన్ని చెపుతున్నాడని సూచిస్తుంది. మీ అనువాదంలో, ప్రయోజన నిబంధనల కోసం మీ భాష యొక్క సంప్రదాయాలను అనుసరించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం (ముందు కామా లేకుండా): “ఆ క్రమంలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) | |
327 | JHN | 3 | 16 | vg6z | grammar-connect-logic-result | γὰρ | 1 | ఎందుకంటే ఇక్కడ గత రెండు వచనాలలోని ప్రకటన ఎందుకు నిజమో యేసు ఒక కారణాన్ని ఇస్తున్నాడని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది నిజం ఎందుకంటే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) | |
328 | JHN | 3 | 16 | h4ht | οὕτως…ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον | 1 | |||
329 | JHN | 3 | 16 | uxc2 | figs-metonymy | τὸν κόσμον | 1 | God so loved the world | ఇక్కడ, లోకము అందులో నివసించే మనుష్యులను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లోకములో మనుష్యులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
330 | JHN | 3 | 16 | jen2 | grammar-connect-logic-result | ὥστε | 1 | loved | ఇక్కడ, అది మునుపటి నిబంధన పేర్కొన్న దాని ఫలితాన్ని పరిచయం చేస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఫలితంగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) |
331 | JHN | 3 | 16 | fqk7 | figs-explicit | τὸν Υἱὸν τὸν μονογενῆ | 1 | ఇక్కడ, అద్వితీయుడు యేసును సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన ఏకైక కుమారుడు, యేసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
332 | JHN | 3 | 16 | z8at | figs-explicit | τὸν Υἱὸν τὸν μονογενῆ | 1 | ||
333 | JHN | 3 | 16 | qpc9 | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Υἱὸν τὸν μονογενῆ | 1 | అద్వితీయ కుమారుడు అనేది యేసుకు ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
334 | JHN | 3 | 17 | k8rf | grammar-connect-logic-result | γὰρ | 1 | ఎందుకంటే ఇక్కడ గత వచనంలోని ప్రకటన ఎందుకు నిజమో యేసు ఒక కారణాన్ని ఇస్తున్నాడని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు తన ఏకైక కుమారుడిని ఇచ్చాడు ఎందుకంటే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) | |
335 | JHN | 3 | 17 | b7vf | figs-parallelism | οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν Υἱὸν εἰς τὸν κόσμον, ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον, ἀλλ’ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ | 1 | For God did not send the Son into the world in order to condemn the world, but in order to save the world through him | ఈ రెండు నిబంధనలు దాదాపు ఒకే విషయాన్ని సూచిస్తున్నాయి, ఉద్ఘాటన కోసం రెండుసార్లు చెప్పబడ్డాయి, మొదట ప్రతికూలంగా మరియు తరువాత సానుకూలంగా. ఉద్ఘాటన కోసం మీ భాష ఉపయోగించే ఏ రూపాన్ని అయినా ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు నిజంగా తన కుమారుడిని లోకములోనికి పంపాడు, తద్వారా అయన దానిని రక్షించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
336 | JHN | 3 | 17 | haut | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Υἱὸν | 1 | కుమారుడు అనేది యేసుకు ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
337 | JHN | 3 | 17 | mjjg | figs-123person | τὸν Υἱὸν…δι’ αὐτοῦ | 1 | యేసు ప్రథమ పురుషలో తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. ఇది మీ భాషలో గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు ఉత్తమపురుషమును ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను … నా ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
338 | JHN | 3 | 17 | amqn | figs-explicit | τὸν κόσμον | 1 | ఇక్కడ, లోకము అనేది దేవుడు సృష్టించిన విశ్వాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది లోకములోని మనుష్యులను లేదా భూమిని మాత్రమే సూచించదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్వం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
339 | JHN | 3 | 17 | f5o9 | writing-pronouns | ἵνα κρίνῃ | 1 | ఇక్కడ, ఆయన దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది; అది యేసును సూచించదు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఖండించే విధంగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
340 | JHN | 3 | 17 | zv1i | ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον | 1 | |||
341 | JHN | 3 | 17 | ynyh | figs-metonymy | τὸν κόσμον…ὁ κόσμος | 2 | ఇక్కడ, లోకము అందులో నివసించే మనుష్యులను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లోకములోని మనుష్యులు … లోకములోని మనుష్యులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
342 | JHN | 3 | 17 | kuow | figs-activepassive | ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేశారో మీరు చెప్పవలసి వస్తే, దేవుడు ఆ పని చేశాడని యోహాను సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు లోకాన్ని రక్షించగలడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
343 | JHN | 3 | 17 | exd0 | δι’ αὐτοῦ | 1 | |||
344 | JHN | 3 | 18 | zl5p | οὐ κρίνεται…ἤδη κέκριται | 1 | |||
345 | JHN | 3 | 18 | x14j | writing-pronouns | εἰς αὐτὸν | 1 | ఇక్కడ, ఆయనను యేసును సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసులో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
346 | JHN | 3 | 18 | tmz7 | figs-activepassive | ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేశారో మీరు చెప్పవలసి వస్తే, దేవుడు ఆ పని చేశాడని యోహాను సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఆయనను విశ్వసించే వ్యక్తిని శిక్షివిధించడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
347 | JHN | 3 | 18 | t21p | figs-activepassive | ὁ δὲ μὴ πιστεύων, ἤδη κέκριται | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేశారో మీరు చెప్పవలసి వస్తే, దేవుడు ఆ పని చేశాడని యోహాను సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే నమ్మని వ్యక్తిని దేవుడు ఇప్పటికే శిక్షివిధించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
348 | JHN | 3 | 18 | ps4n | figs-metonymy | μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ | 1 | ||
349 | JHN | 3 | 18 | q8ku | τοῦ μονογενοῦς Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ | 1 | ఇక్కడ మరియు యోహాను యొక్క సువార్త అంతటా, ఒకే ఒక్క అనే పదం యేసుకు సంబంధించిన బిరుదు: (1) యేసు అద్వితీయుడుగా ఆయన ఏకైక రకమైన సభ్యుడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని అద్వితీయ కుమారుని” (2) యేసు తన తండ్రికి ఏకైక సంతానం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని ఏకైక కుమారుని” | ||
350 | JHN | 3 | 18 | eb54 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | దేవుని కుమారుడు అనేది యేసుకు ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
351 | JHN | 3 | 19 | z9d2 | ἡ κρίσις | 1 | |||
352 | JHN | 3 | 19 | t9z5 | figs-metaphor | τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον…ἢ τὸ φῶς | 1 | The light has come into the world | |
353 | JHN | 3 | 19 | gh4i | figs-123person | τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον…ἢ τὸ φῶς | 1 | ||
354 | JHN | 3 | 19 | fvvg | figs-gendernotations | οἱ ἄνθρωποι | 1 | మనుష్యులు అనే పదం పురుషాధిక్యమైనప్పటికీ, యేసు ఈ పదాన్ని ఇక్కడ స్త్రీ పురుషులిద్దరినీ చేర్చే సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) | |
355 | JHN | 3 | 19 | h4nk | figs-metaphor | ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι…τὸ σκότος | 1 | men loved the darkness | |
356 | JHN | 3 | 20 | velv | grammar-connect-logic-result | γὰρ | 1 | ఎందుకంటే ఇక్కడ మునుపటి వచనంలో చెప్పినట్లుగా, మనుష్యులు చీకటిని ఎందుకు ఇష్టపడతారో మరొక కారణాన్ని సూచిస్తుంది. చెడు పనులు చేసేవారు వెలుగును ద్వేషిస్తారు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీనికి కారణం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) | |
357 | JHN | 3 | 20 | bus8 | πᾶς…ὁ φαῦλα πράσσων | 1 | ఈ పదబంధం చెడు పనులను అలవాటుగా చేసే వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అలవాటుగా చెడు చేసే ప్రతి ఒక్కరూ” | ||
358 | JHN | 3 | 20 | cg3i | figs-metaphor | τὸ φῶς, καὶ…πρὸς τὸ φῶς | 1 | మీరు మునుపటి వచనంలో వెలుగుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని యొక్క నిజమైన మరియు మంచి సంగతులను వెల్లడించిన యేసు, మరియు … యేసుకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
359 | JHN | 3 | 20 | s49o | figs-123person | τὸ φῶς, καὶ…πρὸς τὸ φῶς | 1 | ||
360 | JHN | 3 | 20 | u25p | figs-activepassive | ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ | 1 | so that his deeds will not be exposed | |
361 | JHN | 3 | 21 | q77t | ὁ…ποιῶν τὴν ἀλήθειαν | 1 | ఈ పదబంధం నిజమైన పనులను అలవాటుగా చేసే వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అలవాటుగా నిజం చేసే ప్రతి ఒక్కరూ” | ||
362 | JHN | 3 | 21 | kpb9 | figs-abstractnouns | ὁ…ποιῶν τὴν ἀλήθειαν | 1 | సత్యం అనే ఆలోచన కోసం మీ భాష ఒక నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిజమైన పనులు చేసేవాడు” లేదా “నిజమైన వాటిని చేసేవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
363 | JHN | 3 | 21 | ud15 | figs-metaphor | ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς | 1 | ||
364 | JHN | 3 | 21 | k8wr | figs-123person | ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς | 1 | యేసు ప్రథమ పురుషలో తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. మీ భాష వ్యక్తులు ప్రథమ పురుషలో తమ గురించి మాట్లాడుకోవడానికి అనుమతించకపోతే, మీరు వెలుగు ఎవరో పేర్కొనాల్సి రావచ్చు. మునుపటి రెండు వచనాలలో మీరు ఈ వ్యక్తీకరణను ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
365 | JHN | 3 | 21 | l7ax | figs-activepassive | φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα | 1 | plainly seen that his deeds | |
366 | JHN | 3 | 21 | de2j | ὅτι ἐν Θεῷ ἐστιν εἰργασμένα | 1 | |||
367 | JHN | 3 | 22 | uy4j | writing-newevent | μετὰ ταῦτα | 1 | After this | ఈ పదబంధం కథకు సంబంధించిన సంఘటనల తరువాత కొంత సమయం తరువాత జరిగిన కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేస్తుంది. ఆ సంఘటనల తరువాత ఈ కొత్త సంఘటన ఎంతకాలం జరిగిందో కథ చెప్పలేదు. కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కొంత సమయం తరువాత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
368 | JHN | 3 | 23 | m4yg | figs-explicit | ὁ Ἰωάννης | 1 | ||
369 | JHN | 3 | 23 | x1ge | translate-names | Αἰνὼν | 1 | Aenon | **ఐనోను ** అనేది సమరయకు దగ్గరగా యెర్దాను నదికి సమీపంలో ఉన్న ఒక పట్టణం పేరు. ఐనాను అనేది నీటి బుగ్గలకు అరామిక్ పదం, ఇది అక్కడ ఎక్కువ నీరు ఉందని తదుపరి నిబంధనలో యోహాను యొక్క వ్యాఖ్యను వివరిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
370 | JHN | 3 | 23 | e5v2 | translate-names | τοῦ Σαλείμ | 1 | Salim | సలీము అనేది సమరయాకు దగ్గరగా యెర్దాను నదికి సమీపంలో ఉన్న ఒక పట్టణం పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
371 | JHN | 3 | 23 | ukz2 | figs-activepassive | ἐβαπτίζοντο | 1 | were being baptized | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపముని ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేశారో మీరు చెప్పవలసి వస్తే, బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను ఆ పని చేసాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యోహాను వారికి బాప్తిస్మము ఇస్తున్నాడు” లేదా “అతడు వారికి బాప్తిస్మము ఇస్తున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
372 | JHN | 3 | 24 | v13x | figs-activepassive | οὔπω…ἦν βεβλημένος…ὁ Ἰωάννης | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపముని ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేశారో మీరు చెప్పవలసి వస్తే, మార్కు 6:17 హేరోదు ఆ పని చేశాడని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “హేరోదు ఇంకా యోహానుని పడవేయలేదు”(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
373 | JHN | 3 | 25 | fuq2 | figs-abstractnouns | ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου | 1 | a dispute | మీ భాష వివాదం అనే ఆలోచన కోసం నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అప్పుడు యోహాను శిష్యులు వాదించడం ప్రారంభించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
374 | JHN | 3 | 25 | ft8r | figs-activepassive | ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίου | 1 | Then there arose a dispute between some of John’s disciples and a Jew | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అప్పుడు యోహాను శిష్యులు మరియు ఒక యూదుడు వివాదం చేయడం ప్రారంభించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
375 | JHN | 3 | 25 | qzq7 | figs-explicit | Ἰωάννου | 1 | ||
376 | JHN | 3 | 26 | uuvj | writing-pronouns | ἦλθον | 1 | ఇక్కడ, వారు మునుపటి వచనంలో వివాదాస్పదంగా ఉన్న బాప్తిస్మమిచ్చు యోహానుశిష్యులను సూచిస్తారు. అది మీ భాషలో తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దానిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యోహాను శిష్యులు వెళ్లారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
377 | JHN | 3 | 26 | cxy7 | figs-explicit | ὃς ἦν μετὰ σοῦ πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ᾧ σὺ μεμαρτύρηκας | 1 | ఈ పదబంధం యేసును సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యొర్దాను అవతల మీతో ఉన్న యేసు, మీరు ఎవరి గురించి సాక్ష్యమిచ్చారో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
378 | JHN | 3 | 26 | jr28 | figs-metaphor | ἴδε, οὗτος βαπτίζει | 1 | you have testified, look, he is baptizing, | బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను శిష్యులు యేసు ఏమి చేస్తున్నాడో యోహాను దృష్టిని ఆకర్షించడానికి ఇదిగో అనే పదాన్ని ఉపయోగించారు. మీ భాషలో మీరు ఇక్కడ ఉపయోగించగల సారూప్య వ్యక్తీకరణ ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతడు ఎలా బాప్తిస్మము ఇస్తున్నాడో చూడండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
379 | JHN | 3 | 26 | j8di | figs-hyperbole | πάντες ἔρχονται πρὸς αὐτόν | 1 | ||
380 | JHN | 3 | 27 | kl21 | figs-genericnoun | οὐ δύναται ἄνθρωπος | 1 | A man cannot receive anything unless | యోహాను సాధారణ మనుష్యుల గురించి మాట్లాడుతున్నాడు, ఒక వ్యక్తి గురించి కాదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి చేయలేడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) |
381 | JHN | 3 | 27 | f818 | figs-activepassive | ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ | 1 | ||
382 | JHN | 3 | 27 | hap4 | figs-metonymy | ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ | 1 | it has been given to him from heaven | |
383 | JHN | 3 | 28 | l9yt | figs-you | αὐτοὶ ὑμεῖς | 1 | You yourselves | ఇక్కడ, మీరు అనేది బహువచనం మరియు బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను మాట్లాడుతున్న వ్యక్తులందరినీ సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరందరూ” లేదా “మీరందరూ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
384 | JHN | 3 | 28 | p92u | figs-quotesinquotes | ὅτι εἶπον, οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ὁ Χριστός, ἀλλ’, ὅτι ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου | 1 | మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, ఉదాహరణ లో ఉదాహరణ ఉండకుండా మీరు దీనిని అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను క్రీస్తును కాదని చెప్పాను, దానికి ముందే నేను పంపబడ్డాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) | |
385 | JHN | 3 | 28 | nf9l | figs-activepassive | ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου | 1 | I have been sent before him | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోతే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు నన్ను అంతకు ముందు పంపాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
386 | JHN | 3 | 28 | vguf | writing-pronouns | ἐκείνου | 1 | ||
387 | JHN | 3 | 29 | p569 | figs-metaphor | ὁ ἔχων τὴν νύμφην, νυμφίος ἐστίν…τοῦ νυμφίου…τὴν φωνὴν τοῦ νυμφίου | 1 | The bride belongs to the bridegroom | బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను వరుసగా యేసు మరియు యేసును విశ్వసించే మనుష్యులను సూచించడానికి వధువు మరియు పెండ్లికుమారుడులను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇవి క్రైస్తవులకు మరియు యేసుకు ముఖ్యమైన పదాలు కాబట్టి, మీరు పదాలను నేరుగా అనువదించాలి మరియు మీ అనువాదం యొక్క వచనంలో అలంకారిక వివరణను అందించకూడదు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను అనుకరణలతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పెండ్లి కుమార్తెను కలిగి యున్న వాడు పెండ్లికుమారుడిలా ఉంటాడు … వరుడిలా ఉండేవాడు … పెండ్లి కుమారుడు లాంటి వాని యొక్క స్వరం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
388 | JHN | 3 | 29 | nd5o | figs-123person | ὁ δὲ φίλος τοῦ νυμφίου | 1 | బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను ప్రథమ పురుషలో తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని ఉత్తమ పురుషలో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే నేను వివాహంలోకుమారుడు స్నేహితుడిని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
389 | JHN | 3 | 29 | nfvx | figs-doublet | χαρᾷ χαίρει | 1 | ఈ పదాలకు ప్రాథమికంగా అదే అర్థం. యేసు వచ్చినందున యోహాను ఎంత సంతోషించాడో నొక్కి చెప్పడానికి ఈ పునరావృతం ఉపయోగించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చాలా సంతోషిస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
390 | JHN | 3 | 29 | wkb8 | figs-activepassive | αὕτη…ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ πεπλήρωται | 1 | This, then, is my joy made complete | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపముని ఉపయోగించకపోతే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను చాలా సంతోషిస్తున్నాను” లేదా “నేను సంపూర్ణ ఆనందంతో ఉల్లసిస్తున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
391 | JHN | 3 | 29 | hnw2 | figs-123person | αὕτη…ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ | 1 | my joy | ఇక్కడ, నా అనేది మాట్లాడుతున్న బాప్తిస్మమిచ్చు యోహానుని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యోహాను, నేను కలిగి ఉన్న ఈ ఆనందం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
392 | JHN | 3 | 30 | kn9s | writing-pronouns | ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν | 1 | He must increase | |
393 | JHN | 3 | 30 | u5e0 | figs-metaphor | αὐξάνειν…ἐλαττοῦσθαι | 1 | బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను ప్రాముఖ్యత మరియు ప్రభావం పెరగడాన్ని సూచించడానికి అలంకారికంగా పెరుగుదలని ఉపయోగిస్తున్నాడు, అయితే తగ్గింపు అనేది ప్రాముఖ్యత మరియు ప్రభావంలో తగ్గుదలని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎక్కువ ప్రభావవంతంగా ఉండటానికి … తక్కువ ప్రభావవంతంగా ఉండటానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
394 | JHN | 3 | 31 | wu2j | figs-doublet | ὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος, ἐπάνω πάντων ἐστίν…ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος, ἐπάνω πάντων ἐστίν | 1 | ఈ రెండు పదబంధాలు ప్రాథమికంగా ఒకే విషయాన్ని సూచిస్తున్నాయి. ప్రతి వ్యక్తి కంటే మరియు ప్రతిదాని కంటే యేసు గొప్పవాడని నొక్కి చెప్పడానికి యోహాను తనను తాను పునరావృతం చేస్తాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదబంధాలను మిళితం చేసి, నొక్కి చెప్పే పదాలను చేర్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పరలోకము నుండి వచ్చినవాడు ఖచ్చితంగా అన్నిటికంటే పైవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
395 | JHN | 3 | 31 | qd7t | figs-explicit | ὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος, ἐπάνω πάντων ἐστίν…ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος, ἐπάνω πάντων ἐστίν | 1 | He who comes from above is above all | ఈ రెండు పదబంధాలు యేసును సూచిస్తున్నాయి. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పైనుండి వచ్చిన యేసు అన్నింటికంటే పైవాడు … పరలోకము నుండి వచ్చిన యేసు అన్నింటికంటే పైవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
396 | JHN | 3 | 31 | ksp5 | figs-metonymy | ἄνωθεν | 1 | ఇక్కడ బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను దేవుడు నివసించే ప్రదేశమైన పరలోకాన్ని సూచించడానికి పైనను అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పరలోకము నుండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
397 | JHN | 3 | 31 | on9v | figs-metaphor | ἐπάνω πάντων ἐστίν | 1 | బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను ఉన్నత స్థితిని కలిగి ఉండడాన్ని సూచించడానికి అలంకారికంగా పై ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్నిటికంటే గొప్ప వాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
398 | JHN | 3 | 31 | mhk9 | figs-123person | ὁ ὢν ἐκ τῆς γῆς, ἐκ τῆς γῆς ἐστιν | 1 | He who is from the earth is from the earth and speaks about the earth | |
399 | JHN | 3 | 31 | p05h | figs-metaphor | ἐκ τῆς γῆς ἐστιν | 1 | ఈ పదబంధం భూసంబంధమైన మూలాన్ని కలిగి ఉండడాన్ని అలంకారికంగా సూచిస్తుంది, ఇది బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను మరియు యేసు కాకుండా ప్రతి మానవునికి సంబంధించినది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భూమి నుండి ఉద్భవించింది” లేదా “భూమిపై మూలం ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
400 | JHN | 3 | 31 | ar7r | figs-metaphor | καὶ ἐκ τῆς γῆς λαλεῖ | 1 | ఈ పదబంధం భూసంబంధమైన దృక్కోణంపై ఆధారపడి మాట్లాడడాన్ని అలంకారికంగా సూచిస్తుంది, ఇది బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను మరియు యేసు కాకుండా ప్రతి మానవుడి దృక్పథం. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు భూసంబంధమైన దృక్కోణం నుండి మాట్లాడుతుంది” లేదా “మరియు భూమి నుండి వచ్చిన వ్యక్తిలా మాట్లాడుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
401 | JHN | 3 | 31 | yj2t | figs-metaphor | ἐπάνω πάντων ἐστίν | 2 | బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను ఉన్నత స్థితిని కలిగి ఉండడాన్ని సూచించడానికి అలంకారికంగా పైనున్న పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్నిటికంటే గొప్పది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
402 | JHN | 3 | 32 | c5yt | writing-pronouns | ὃ ἑώρακεν καὶ ἤκουσεν, τοῦτο μαρτυρεῖ…μαρτυρίαν αὐτοῦ | 1 | He testifies about what he has seen and heard | |
403 | JHN | 3 | 32 | umek | figs-explicit | ὃ ἑώρακεν καὶ ἤκουσεν | 1 | ఈ పదబంధం యేసు పరలోకములో ఉన్నప్పుడు చూసినవాటిని మరియు విన్నదానిని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన పరలోకములో చూసిన మరియు విన్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
404 | JHN | 3 | 32 | kqi1 | figs-hyperbole | τὴν μαρτυρίαν αὐτοῦ, οὐδεὶς λαμβάνει | 1 | no one accepts his testimony | |
405 | JHN | 3 | 33 | k36d | figs-genericnoun | ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν | 1 | He who has received his testimony | ఈ పదబంధం ఒక నిర్దిష్ట వ్యక్తిని సూచించదు, అయితే ఈ పని చేసే ఏ వ్యక్తినైన సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన సాక్ష్యాన్ని స్వీకరించిన ఎవరైనా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) |
406 | JHN | 3 | 33 | ygba | writing-pronouns | αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν | 1 | ఇక్కడ, ఆయన యొక్క యేసును సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు యొక్క సాక్ష్యం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
407 | JHN | 3 | 33 | g5x4 | translate-unknown | ἐσφράγισεν | 1 | has confirmed | ఈ వ్యక్తీకరణ పత్రంలో వ్రాసినది నిజమని ధృవీకరించడానికి ఒక పత్రంపై ముద్ర ఉంచడాన్ని సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/other/seal]]) ఇక్కడ ఈ అర్థం దేవుడు నిజమని ధృవీకరించడాన్ని సూచించడానికి విస్తరించబడింది. మీ పాఠకులకు పత్రాలను ముద్రించే ఈ పద్ధతి గురించి తెలియకపోయినట్లయితే, మీరు సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ధృవీకరించబడింది” లేదా “ధృవీకరణచేయబడింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
408 | JHN | 3 | 34 | rr83 | figs-explicit | ὃν…ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς | 1 | For the one whom God has sent | ఈ పదబంధం యేసును సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు పంపిన యేసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
409 | JHN | 3 | 34 | p9wt | grammar-connect-logic-result | γὰρ | 2 | ఎందుకంటే ఇక్కడ మునుపటి వాక్యం నిజం కావడానికి క్రింది కారణం అని సూచిస్తుంది. దేవుడు ఆయనకు పరిశుద్ధ ఆత్మను ఇచ్చాడు కాబట్టి యేసు దేవుని మాటలు మాట్లాడుతున్నాడని మనకు తెలుసు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనకు ఇది తెలుసు ఎందుకంటే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) | |
410 | JHN | 3 | 34 | bnx8 | writing-pronouns | οὐ…δίδωσιν | 1 | For he does not give the Spirit by measure | ఇక్కడ, ఆయన దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఇవ్వడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) |
411 | JHN | 3 | 34 | hmky | figs-ellipsis | οὐ…ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ Πνεῦμα | 1 | ||
412 | JHN | 3 | 34 | cdia | figs-litotes | οὐ…ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ Πνεῦμα | 1 | ఈ నిబంధన అనేది ఉద్దేశించిన అర్థానికి వ్యతిరేకమైన పదంతో పాటు ప్రతికూల పదాన్ని ఉపయోగించడం ద్వారా బలమైన సానుకూల అర్థాన్ని వ్యక్తీకరించే ప్రసంగం. ఇది మీ భాషలో గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు భావాన్ని సానుకూలంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన ఖచ్చితంగా ఆత్మను కొలమానం లేకుండా ఇస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]]) | |
413 | JHN | 3 | 35 | hmk4 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ…Υἱόν | 1 | Father … Son | తండ్రి మరియు కుమారుడు అనేవి దేవుడు మరియు యేసు మధ్య సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన బిరుదులు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
414 | JHN | 3 | 35 | ha4e | figs-idiom | πάντα δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ | 1 | given … into his hand | |
415 | JHN | 3 | 36 | u1ks | figs-genericnoun | ὁ πιστεύων | 1 | He who believes | ఈ పదబంధం ఒక నిర్దిష్ట వ్యక్తిని సూచించదు, అయితే ఈ పని చేసే ఏ వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్వసించే ఎవరైనా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) |
416 | JHN | 3 | 36 | ob32 | guidelines-sonofgodprinciples | εἰς τὸν Υἱὸν…τῷ Υἱῷ | 1 | కుమారుడు అనేది యేసుకు ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
417 | JHN | 3 | 36 | hpte | figs-genericnoun | ὁ…ἀπειθῶν | 2 | ఈ పదబంధం ఒక నిర్దిష్ట వ్యక్తిని సూచించదు, అయితే ఈ పని చేసే ఏ వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అవిధేయత చూపే ఎవరైనా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) | |
418 | JHN | 3 | 36 | joql | ὁ…ἀπειθῶν | 2 | |||
419 | JHN | 3 | 36 | ni86 | figs-metaphor | οὐκ ὄψεται ζωήν | 1 | బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను ఏదైనా అనుభవించడం లేదా పాల్గొనడాన్ని సూచించడానికి రూపకంగా చూడండిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “జీవాన్ని అనుభవించదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
420 | JHN | 3 | 36 | pzf5 | figs-explicit | οὐκ ὄψεται ζωήν | 1 | ఇక్కడ, జీవం మునుపటి నిబంధన ద్వారా సూచించిన విధంగా నిత్య జీవాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిత్య జీవాన్ని చూడడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
421 | JHN | 3 | 36 | zy7u | figs-abstractnouns | ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ μένει ἐπ’ αὐτόν | 1 | the wrath of God stays on him | మీ భాష ఉగ్రత అనే ఆలోచన కోసం నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు అతనిపై కోపంగా ఉంటాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
422 | JHN | 4 | intro | j1hv | 0 | ||||
423 | JHN | 4 | 1 | jum6 | writing-background | 0 | వచనాలు 1–6 తరువాత సంఘటనకు నేపథ్యాన్ని అందించండి, ఇది సమరయ స్త్రీతో యేసు సంభాషణ. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
424 | JHN | 4 | 1 | ci4n | 0 | Connecting Statement: | యోహాను 4:1-3 ఒక దీర్ఘ వాక్యం. ఈ పొడవైన వాక్యాన్ని అనేక చిన్న వాక్యాలుగా విభజించడం మీ భాషలో అవసరం కావచ్చు. | ||
425 | JHN | 4 | 1 | b1vc | figs-infostructure | ὡς οὖν ἔγνω ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι, ὅτι Ἰησοῦς πλείονας μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ Ἰωάννης | 1 | Now when Jesus knew that the Pharisees had heard that he was making and baptizing more disciples than John | ఇది మీ భాషలో సహజంగా ఉంటే, మీరు ఈ పదబంధాల క్రమాన్ని మార్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు ఇప్పుడు యోహాను కంటే ఎక్కువ మంది శిష్యులను తయారు చేసి బాప్తిస్మం ఇస్తున్నాడు. ఆయన ఇలా చేస్తున్నాడని పరిసయ్యులు విన్నారని ఆయనకు తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-infostructure]]) |
426 | JHN | 4 | 1 | h6ek | writing-newevent | ὡς οὖν ἔγνω ὁ Ἰησοῦς | 1 | Now when Jesus knew | తరువాత కథకు సంబంధించిన సంఘటనల తరువాత కొంత సమయం తరువాత జరిగిన కొత్త సంఘటనను ఇక్కడ పరిచయం చేస్తోంది. ఆ సంఘటనల తరువాత ఈ కొత్త సంఘటన ఎంతకాలం జరిగిందో కథ చెప్పలేదు. కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కొంతకాలం తరువాత, యేసుకు తెలిసినప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
427 | JHN | 4 | 2 | d4ng | figs-rpronouns | Ἰησοῦς αὐτὸς οὐκ ἐβάπτιζεν | 1 | Jesus himself was not baptizing | ఇక్కడ, ఆయనే యేసు శిష్యులకు బాప్తిస్మం ఇవ్వడం లేదని నొక్కి చెప్పడానికి ఉపయోగించబడింది, అయితే ఆయన శిష్యులు బాప్తిస్మం ఇస్తున్నారు. ఈ ఉద్ఘాటనను సూచించడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
428 | JHN | 4 | 2 | qz7h | figs-ellipsis | ἀλλ’ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ | 1 | ||
429 | JHN | 4 | 3 | dm2t | translate-names | τὴν Ἰουδαίαν…τὴν Γαλιλαίαν | 1 | he left Judea and went back again to Galilee | యూదయ మరియు గలిలయ ఇశ్రాయేలు దేశంలో రెండు ప్రధాన ప్రాంతాలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
430 | JHN | 4 | 4 | tds9 | translate-names | τῆς Σαμαρείας | 1 | సమరయ ఇశ్రాయేలు దేశంలోని ఒక ప్రాంతం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
431 | JHN | 4 | 5 | ukxr | grammar-connect-time-sequential | ἔρχεται οὖν | 1 | తరువాత కథ ఇప్పుడు చెప్పబోయే సంఘటనలు కేవలం వచనం 3లో వివరించిన సంఘటన తరువాత వచ్చినట్లు ఇక్కడ సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు పూర్తి పదబంధాన్ని ఉపయోగించడం ద్వారా ఈ సంబంధాన్ని చూపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదయాను విడిచిపెట్టిన తరువాత, ఆయన వస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]]) | |
432 | JHN | 4 | 5 | ff7t | figs-pastforfuture | ἔρχεται | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
433 | JHN | 4 | 5 | vqjm | translate-names | Συχὰρ | 1 | సుఖారు అనేది ఒక ప్రదేశం పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
434 | JHN | 4 | 6 | bd8s | figs-explicit | ἐκεῖ | 1 | ఈ సందర్భంలో, అక్కడ మునుపటి వచనములో పేర్కొన్న సుఖారు పట్టణాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అక్కడ సుఖారు వద్ద” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
435 | JHN | 4 | 6 | vwdf | grammar-connect-time-sequential | ὁ οὖν Ἰησοῦς | 1 | తరువాత కథ ఇప్పుడు చెప్పబోయే సంఘటనలు మునుపటి వచనములో వివరించిన సంఘటన తరువాత వచ్చినవని ఇక్కడ సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు పూర్తి పదబంధాన్ని ఉపయోగించడం ద్వారా ఈ సంబంధాన్ని చూపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు సుఖారుకు వచ్చినప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]]) | |
436 | JHN | 4 | 6 | lovl | grammar-connect-logic-result | κεκοπιακὼς | 1 | ||
437 | JHN | 4 | 6 | mwi2 | grammar-connect-logic-result | ἐκ τῆς ὁδοιπορίας | 1 | యేసు ఎందుకు అలసిపోయాడో ఈ పదబంధం సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రయాణం కారణంగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) | |
438 | JHN | 4 | 6 | yjzo | ὥρα ἦν ὡς ἕκτη | 1 | ఈ సంస్కృతిలో, మనుష్యులు ప్రతిరోజూ ఉదయం ఆరు గంటల నుండి పగటిపూట ప్రారంభించి గంటలను లెక్కించడం ప్రారంభించారు. ఇక్కడ, ఆరవ గంట అనేది రోజు మధ్యలో ఉన్న సమయాన్ని సూచిస్తుంది, అది అత్యంత వేడిగా ఉంటుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీ సంస్కృతికి చెందిన వ్యక్తులు సమయాన్ని లెక్కించే విధంగా మీరు దీనిని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సుమారు 12:00 మధ్యాహ్నము” | ||
439 | JHN | 4 | 7 | kswz | figs-pastforfuture | ἔρχεται…λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
440 | JHN | 4 | 7 | g82d | figs-imperative | δός μοι πεῖν | 1 | Give me some water | ఇది ఆజ్ఞాపూర్వకమైనది, అయితే ఇది ఆజ్ఞ కంటే మర్యాదపూర్వక అభ్యర్థనను తెలియచేస్తుంది. మర్యాదపూర్వక అభ్యర్థనను తెలియచేసే రూపమును మీ భాషలో ఉపయోగించండి. దీనిని స్పష్టం చేయడానికి “దయచేసి” వంటి వ్యక్తీకరణను జోడించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దయచేసి నాకు త్రాగడానికి ఇవ్వండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-imperative]]) |
441 | JHN | 4 | 7 | urgd | figs-ellipsis | δός μοι πεῖν | 1 | ఇక్కడ, ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన పదాన్ని యేసు వదిలిపెట్టినట్లు యోహాను నమోదు చేశాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాన్ని సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నాకు తాగడానికి ఏదైనా ఇవ్వండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
442 | JHN | 4 | 8 | u29c | grammar-connect-logic-result | οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν | 1 | For his disciples had gone | |
443 | JHN | 4 | 9 | dpoh | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
444 | JHN | 4 | 9 | xdw7 | figs-rquestion | πῶς σὺ Ἰουδαῖος ὢν, παρ’ ἐμοῦ πεῖν αἰτεῖς γυναικὸς Σαμαρείτιδος οὔσης? | 1 | How is it that you, being a Jew, are asking … for something to drink? | స్త్రీ ఉద్ఘాటన కోసం ప్రశ్న రూపమును ఉపయోగిస్తోంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఆమె మాటలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నువ్వు యూదుడైనందున, సమరయ స్త్రీని పానీయం అడుగుతున్నావని నేను నమ్మలేకపోతున్నాను!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
445 | JHN | 4 | 9 | px8w | οὐ…συνχρῶνται | 1 | have no dealings with | ||
446 | JHN | 4 | 10 | redz | grammar-connect-condition-contrary | εἰ ᾔδεις τὴν δωρεὰν τοῦ Θεοῦ, καὶ τίς ἐστιν ὁ λέγων σοι…σὺ ἂν ᾔτησας αὐτὸν | 1 | యేసు ఒక షరతులతో కూడిన ప్రకటన చేస్తున్నాడు, అది ఊహాత్మకంగా అనిపిస్తుంది, అయితే ఆ పరిస్థితి నిజం కాదని ఆయనకు తెలుసు. ఆ స్త్రీకి దేవుడిచ్చిన వరము లేదా ఆయన ఎవరో తెలియదని ఆయనకు తెలుసు. మాట్లాడువారు నిజం కాదని నమ్మే షరతును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని వరము మరియు మీతో ఎవరు చెపుతున్నారో మీకు ఖచ్చితంగా తెలియదు… లేకపోతే, మీరు ఆయనను అడిగేవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-condition-contrary]]) | |
447 | JHN | 4 | 10 | i9eg | τὴν δωρεὰν τοῦ Θεοῦ | 1 | ఇక్కడ, దేవుని వరము వాక్యం చివరలో యేసు పేర్కొన్న “జీవజలాన్ని” సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “జీవజలాన్ని దేవుడు ఇచ్చిన వరము” | ||
448 | JHN | 4 | 10 | ed4r | figs-possession | τὴν δωρεὰν τοῦ Θεοῦ | 1 | దేవుడు నుండి వచ్చిన వరముని వివరించడానికి యేసు యొక్క ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని నుండి వరము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) | |
449 | JHN | 4 | 10 | oywu | figs-123person | τίς ἐστιν ὁ λέγων σοι…ᾔτησας αὐτὸν, καὶ ἔδωκεν | 1 | యేసు ప్రథమ పురుషలో తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని ఉత్తమ పురుషలో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను మీతో చెపుతున్నది ఎవరు … నన్ను అడిగారు మరియు నేను ఇస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
450 | JHN | 4 | 10 | ua0b | figs-quotesinquotes | ὁ λέγων σοι, δός μοι πεῖν, | 1 | మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, ఉదాహరణలో ఉదాహరణ ఉండకుండా మీరు దీనిని అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయనకు పానీయం ఇవ్వమని ఎవరు మిమ్ములను అడుగుచున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) | |
451 | JHN | 4 | 10 | zub5 | figs-extrainfo | ὕδωρ ζῶν | 1 | living water | జీవ జలము అనే పదబంధం సాధారణంగా కదిలే లేదా ప్రవహించే నీటిని సూచిస్తుంది. అయితే, ఒక వ్యక్తిని రక్షించడానికి మరియు మార్చడానికి పని చేసే పరిశుద్ధ ఆత్మను సూచించడానికి యేసు ఇక్కడ జీవ జలము అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. అయితే, స్త్రీ దీనిని అర్థం చేసుకోలేదు మరియు ఈ వచనములో యేసు ఆమెకు రూపకాన్ని వివరించలేదు. కాబట్టి, మీరు దాని అర్థాన్ని ఇక్కడ మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) |
452 | JHN | 4 | 11 | pf7q | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
453 | JHN | 4 | 11 | mw2b | κύριε | 1 | సమరయ స్త్రీ గౌరవం లేదా మర్యాద చూపించడానికి యేసును అయ్యా అని పిలుస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lord]]) | ||
454 | JHN | 4 | 11 | nwln | τὸ ὕδωρ τὸ ζῶν | 1 | మీరు మునుపటి వచనములో జీవజలంని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
455 | JHN | 4 | 12 | di9q | figs-rquestion | μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ, καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιεν, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ, καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ? | 1 | You are not greater, are you, than our father Jacob … cattle? | |
456 | JHN | 4 | 12 | sj7n | figs-ellipsis | ἐξ αὐτοῦ ἔπιεν | 1 | drank from it | |
457 | JHN | 4 | 13 | leu7 | διψήσει πάλιν | 1 | will be thirsty again | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తిరిగి నీరు త్రాగాలి” | |
458 | JHN | 4 | 14 | udxp | figs-exmetaphor | ὃς δ’ ἂν πίῃ ἐκ τοῦ ὕδατος οὗ ἐγὼ δώσω αὐτῷ, οὐ μὴ διψήσει…τὸ ὕδωρ ὃ δώσω αὐτῷ γενήσεται ἐν αὐτῷ πηγὴ ὕδατος, ἁλλομένου εἰς ζωὴν αἰώνιον | 1 | యేసు నీటి రూపకాన్ని కొనసాగించడం ద్వారా పరిశుద్ధ ఆత్మను పొందడం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకారిగా ఉంటే, మీరు ఈ రూపకాన్ని ఒక ఉపమానంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే నేను ఇచ్చే నీళ్లను తాగే వ్యక్తికి దాహం వేయని వ్యక్తిలా ఉంటాడు ... నేను అతనికి ఇచ్చే నీరు అతనిలో నీటి ఊటలా మారుతుంది, ఫలితంగా నిత్య జీవం వస్తుంది” ( చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exmetaphor]]) | |
459 | JHN | 4 | 15 | vzoy | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
460 | JHN | 4 | 15 | iz1p | κύριε | 1 | Sir | సమరయ స్త్రీ గౌరవం లేదా మర్యాద చూపించడానికి యేసును అయ్యా అని పిలుస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lord]]) | |
461 | JHN | 4 | 15 | hd9f | ἀντλεῖν | 1 | draw water | ఇక్కడ, చేదుకొను అనేది నీటిని కలిగి ఉండే పాత్రను ఉపయోగించి బావి నుండి నీటిని తీయడాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీరు పొందండి” లేదా “బావి నుండి నీటిని పైకి లాగండి” | |
462 | JHN | 4 | 16 | ii7c | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
463 | JHN | 4 | 17 | h5pt | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
464 | JHN | 4 | 17 | bg94 | figs-quotesinquotes | καλῶς εἶπας, ὅτι ἄνδρα οὐκ ἔχω | 1 | మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఉదాహరణలో ఉదాహరణ ఉండకుండా దీనిని అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు భర్త లేడని మీరు సరిగ్గానే చెప్పారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) | |
465 | JHN | 4 | 18 | zpl1 | figs-explicit | τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας | 1 | What you have said is true | ఇది మీరు చెప్పారు ఆమెకు భర్త లేడని మునుపటి వచనములో సమరయ స్త్రీ చేసిన ప్రకటనను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీకు భర్త లేడని చెప్పినప్పుడు నువ్వు నిజం మాట్లాడావు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
466 | JHN | 4 | 19 | tzs3 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
467 | JHN | 4 | 19 | kfs1 | κύριε | 1 | Sir | సమరయ స్త్రీ గౌరవం లేదా మర్యాద చూపించడానికి యేసును అయ్యా అని పిలుస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lord]]) | |
468 | JHN | 4 | 19 | za2w | figs-metaphor | θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ | 1 | I see that you are a prophet | |
469 | JHN | 4 | 20 | hp3m | figs-explicit | ἐν τῷ ὄρει τούτῳ | 1 | Our fathers | ఇక్కడ, ఈ పర్వతం సమరయులు తమ సొంత ఆలయాన్ని నిర్మించిన గెరిజీము పర్వతాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇక్కడ గెరిజీము పర్వతం మీద” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
470 | JHN | 4 | 20 | keg4 | figs-you | ὑμεῖς λέγετε | 1 | ఇక్కడ మీరు అనే పదం బహువచనం మరియు యూదు మనుష్యులను సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు యూదులు అంటున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
471 | JHN | 4 | 20 | m27n | figs-explicit | ὁ τόπος | 1 | ఇక్కడ, స్థలం అనేది యూదుల ఆలయాన్ని సూచిస్తుంది, ఆ సమయంలో దేవుడు తన మనుష్యులను ఆరాధించమని ఆజ్ఞాపించాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదుల ఆలయం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
472 | JHN | 4 | 21 | klz9 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | Believe me | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
473 | JHN | 4 | 21 | tisq | γύναι | 1 | ఇక్కడ, స్త్రీ అనేది సమరయ స్త్రీని సూచిస్తుంది. మీ భాషలో ఒకరిని “స్త్రీ” అని పిలవడం అసభ్యకరమైతే, మీరు మర్యాదగా ఉండే మరొక పదాన్ని ఉపయోగించవచ్చు లేదా దానిని వదిలివేయవచ్చు. | ||
474 | JHN | 4 | 21 | eccs | figs-metonymy | ἔρχεται ὥρα | 1 | ఇక్కడ, సమయము అనేది ఏదైనా జరిగే సమయంలో ఒక బిందువును సూచిస్తుంది. ఇది 60 నిమిషాల నిడివిని సూచించదు. ఈ అధ్యాయానికి సంబంధించిన సాధారణ వివరణలలో దీని గురించిన చర్చ చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సమయంలో ఒక మొన వస్తోంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
475 | JHN | 4 | 21 | ff27 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρί | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
476 | JHN | 4 | 21 | nu5m | figs-explicit | ἐν τῷ ὄρει τούτῳ | 1 | you will worship the Father | ఇక్కడ, ఈ పర్వతం గెరిజీము పర్వతాన్ని సూచిస్తుంది. మునుపటి వచనములో మీరు ఈ పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇక్కడ గెరిజీము పర్వతం మీద” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
477 | JHN | 4 | 22 | guu4 | figs-you | ὑμεῖς…οὐκ οἴδατε | 1 | You worship what you do not know. We worship what we know | మీరు ఇక్కడ ఈ వచనములో బహువచనం మరియు సమరయ మనుష్యులను సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సమరయ ప్రజలారా… మీ అందరికీ తెలియదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
478 | JHN | 4 | 22 | c54u | figs-exclusive | ἡμεῖς…οἴδαμεν | 1 | మేము ఇక్కడ ప్రత్యేకమైనది. యేసు తనను మరియు యూదు మనుష్యులను మాత్రమే సూచిస్తున్నాడు. మీ భాషలో మీరు ఈ రూపమును గుర్తించవలసి ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము యూదులము ... మనందరికీ తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
479 | JHN | 4 | 22 | i2df | figs-explicit | ὅτι ἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν | 1 | for salvation is from the Jews | |
480 | JHN | 4 | 22 | yj1y | figs-abstractnouns | ἡ σωτηρία | 1 | salvation is from the Jews | రక్షణ అనే ఆలోచన కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “రక్షింపబడే మార్గం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
481 | JHN | 4 | 23 | bs1p | figs-metonymy | ἔρχεται ὥρα | 1 | ఈ అధ్యాయానికి సంబంధించిన సాధారణ వివరణలలో ఒక సమయము వస్తోంది అనే చర్చను చూడండి మరియు మీరు దానిని 21లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
482 | JHN | 4 | 23 | k1gf | guidelines-sonofgodprinciples | τῷ Πατρὶ…ὁ Πατὴρ | 1 | the Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
483 | JHN | 4 | 23 | fb51 | ἐν πνεύματι | 1 | in spirit and truth | ||
484 | JHN | 4 | 23 | utt7 | figs-abstractnouns | ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ | 1 | in … truth | ఇక్కడ, సత్యం అనేది బైబిలులో వెల్లడి చేయబడిన దేవుని గురించి ఏది నిజమో సరిగ్గా ఆలోచించడాన్ని సూచిస్తుంది. మీ భాష సత్యం అనే ఆలోచన కోసం ఒక నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆత్మతో మరియు దేవుని వాక్యానికి అనుగుణంగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
485 | JHN | 4 | 24 | pfdv | ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ | 1 | మునుపటి వచనములో మీరు ఈ పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
486 | JHN | 4 | 25 | ip1u | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
487 | JHN | 4 | 25 | lp44 | figs-explicit | ὁ λεγόμενος Χριστός | 1 | I know that the Messiah … Christ | |
488 | JHN | 4 | 25 | ek2f | writing-pronouns | ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος | 1 | ఇక్కడ, ఆయన మరియు ఆయన మెస్సీయను సూచిస్తారు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మెస్సీయ వచ్చినప్పుడు, మెస్సీయ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
489 | JHN | 4 | 25 | u8nb | figs-explicit | ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν ἅπαντα | 1 | he will explain everything to us | ప్రతిదీ ప్రకటించండి అనే పదాలు మనుష్యులు తెలుసుకోవలసినవన్నీ సూచిస్తున్నాయి. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనం తెలుసుకోవలసినవన్నీ ఆయన మనకు చెపుతాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
490 | JHN | 4 | 25 | izgt | figs-exclusive | ἡμῖν | 1 | ||
491 | JHN | 4 | 26 | lvgs | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
492 | JHN | 4 | 26 | rbgo | figs-123person | ὁ λαλῶν σοι | 1 | యేసు తనను తాను ప్రథమ పురుషగా సూచిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు యు.యస్.టి.లో వలె ఉత్తమపురుషము రూపమును ఉపయోగించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
493 | JHN | 4 | 27 | vk5j | ἐπὶ τούτῳ | 1 | At that moment his disciples returned | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆ సమయంలో ఆయన ఇలా చెప్పాడు” లేదా “యేసు ఇలా చెప్పినట్లు” | |
494 | JHN | 4 | 27 | p39j | figs-explicit | καὶ ἐθαύμαζον ὅτι μετὰ γυναικὸς ἐλάλει | 1 | Now they were wondering why he was speaking with a woman | |
495 | JHN | 4 | 27 | cbc9 | τί ζητεῖς? | 1 | no one said, “What … want?” or “Why … her?” | ||
496 | JHN | 4 | 28 | f13n | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
497 | JHN | 4 | 28 | iu9d | figs-gendernotations | τοῖς ἀνθρώποις | 1 | ఇక్కడ, పురుషులు వీటిని సూచించవచ్చు: (1) సమీపంలోని పట్టణంలో నివసించే మరియు ఆ సమయంలో పొలాలలో పని చేసే పురుషులు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పట్టణపు పురుషులకు” (2) సమీపంలోని పట్టణంలో నివసించే మనుష్యులు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పట్టణ మనుష్యులకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) | |
498 | JHN | 4 | 29 | hb5h | figs-hyperbole | δεῦτε, ἴδετε ἄνθρωπον ὃς εἶπέ μοι πάντα ὅσα ἐποίησα | 1 | Come, see a man who told me everything that I have ever done | |
499 | JHN | 4 | 29 | dl18 | μήτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός | 1 | This could not be the Christ, could it? | ||
500 | JHN | 4 | 30 | d4fu | writing-pronouns | ἐξῆλθον | 1 | the disciples were urging him | వారు ఇక్కడ స్త్రీ మాట్లాడిన పట్టణంలోని పురుషులు లేదా మనుష్యులను సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. మీ అనువాదం 28 వచనములో “పురుషులు” అని మీరు ఎలా అనువదించారు అనే దానిపై ఆధారపడి ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పట్టణములోని మనుష్యులు బయటకు వెళ్ళారు” లేదా “సమీప పట్టణమనుష్యులు బయటకు వెళ్ళారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) |
501 | JHN | 4 | 31 | t6hy | ἐν τῷ μεταξὺ | 1 | In the meantime | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “స్త్రీ పట్టణంలోనికి వెళ్తున్నప్పుడు” లేదా “ఆ స్త్రీ పట్టణంలో ఉన్న సమయంలో” | |
502 | JHN | 4 | 31 | mgs7 | writing-quotations | ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες | 1 | ||
503 | JHN | 4 | 31 | z7wy | figs-imperative | Ῥαββεί, φάγε | 1 | ఇక్కడ, తినండి అనేది అత్యవసరం, అయితే ఇది ఆదేశం కంటే మర్యాదపూర్వక అభ్యర్థనను తెలియజేస్తుంది. మర్యాదపూర్వక అభ్యర్థనను తెలియచేసే రూపమును మీ భాషలో ఉపయోగించండి. దీనిని స్పష్టం చేయడానికి “దయచేసి” వంటి వ్యక్తీకరణను జోడించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “రబ్బీ, దయచేసి తినండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-imperative]]) | |
504 | JHN | 4 | 32 | j8h2 | figs-extrainfo | ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν | 1 | I have food to eat that you do not know about | ఇక్కడ యేసు వచనం 34లో పేర్కొన్నట్లుగా, దేవుని చిత్తాన్ని చేయడాన్ని సూచించడానికి ఆహారం అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. అయితే, ఆయన శిష్యులు దీనిని అర్థం చేసుకోలేదు మరియు యేసు ఈ వచనములో వారికి రూపకాన్ని వివరించలేదు. కాబట్టి, మీరు దాని అర్థాన్ని ఇక్కడ మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) |
505 | JHN | 4 | 33 | w451 | μή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν? | 1 | No one has brought him anything to eat, have they? | ||
506 | JHN | 4 | 34 | bnke | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
507 | JHN | 4 | 34 | tvp1 | figs-metaphor | ἐμὸν βρῶμά ἐστιν ἵνα ποιήσω τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με, καὶ τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον | 1 | My food is to do the will of him who sent me and to complete his work | ఇక్కడ యేసు దేవుని చిత్తానికి లోబడడాన్ని సూచించడానికి ఆహారంని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని ఒక ఉపమానంతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆకలితో ఉన్న వ్యక్తిని ఆహారం ఎలా సంతృప్తిపరుస్తుంది, నన్ను పంపిన వ్యక్తి యొక్క ఇష్టాన్ని చేయడం మరియు ఆయన పనిని పూర్తి చేయడం నాకు సంతృప్తినిస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
508 | JHN | 4 | 34 | l64q | figs-explicit | τοῦ πέμψαντός με | 1 | ఇక్కడ, నన్ను పంపినవాడు దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నన్ను పంపినవాడు, దేవుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
509 | JHN | 4 | 35 | u5d6 | figs-rquestion | οὐχ ὑμεῖς λέγετε | 1 | Do you not say | యేసు ప్రశ్న రూపమును నొక్కి చెప్పడం కోసం ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఆయన మాటలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు తప్పకుండా చెపుతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
510 | JHN | 4 | 35 | y5d7 | figs-metaphor | ἰδοὺ | 1 | యేసు శిష్యుల దృష్టిని తాను ఏమి చెప్పబోతున్నాడో అనే పదానికి ఇదిగో అనే పదాన్ని ఉపయోగించాడు. మీ భాషలో మీరు ఇక్కడ ఉపయోగించగల సారూప్య వ్యక్తీకరణ ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
511 | JHN | 4 | 35 | coiv | figs-idiom | ἐπάρατε τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν | 1 | ఈ పదబంధం, మీ కన్నులను పైకి ఎత్తండి, ఇది బైబిలులోని ఒక సాధారణ జాతీయము, ఇది దేనినైనా చూసే చర్యను వివరించడానికి లేదా ఒకరి స్వంత దృష్టిని ఏదైనా వైపు మళ్లించడానికి ఉపయోగించబడుతుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు సమానమైన జాతీయమును ఉపయోగించవచ్చు లేదా సాదా భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చూడండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
512 | JHN | 4 | 35 | tyw3 | figs-metaphor | θεάσασθε τὰς χώρας | 1 | look up and see the fields, for they are already ripe for harvest | యేసు మనుష్యులను సూచించడానికి పొలాలు అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని ఒక ఉపమానముతో లేదా స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పొలాల వంటి మనుష్యులను చూడండి” లేదా “ఈ మనుష్యులను చూడండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
513 | JHN | 4 | 35 | oq29 | figs-metaphor | λευκαί εἰσιν πρὸς θερισμόν ἤδη | 1 | కోతకు సిద్ధంగా ఉన్న పొలాల వలె మనుష్యులు యేసు సందేశాన్ని స్వీకరించడానికి సిద్ధంగా ఉన్నారని చెప్పడానికి యేసు కోత కోసం తెలుపు అనే పదబంధాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని ఒక ఉపమానంతో తెలియజేయవచ్చు లేదా స్పష్టంగా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అవి కోతకు సిద్ధంగా ఉన్న పొలం లాంటివి” లేదా “నా సందేశాన్ని విశ్వసించడానికి వారు ఇప్పటికే సిద్ధంగా ఉన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
514 | JHN | 4 | 36 | rd63 | figs-exmetaphor | ὁ θερίζων…καὶ ὁ θερίζων | 1 | మనుష్యులు తన సందేశాన్ని ప్రకటించడం మరియు స్వీకరించడం గురించి వివరించడానికి యేసు అలంకారికంగా మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు. యేసు సందేశాన్ని స్వీకరించడానికి సిద్ధంగా ఉన్నవారికి ప్రకటించే చర్యను సూచించడానికి పంటలు కోత కోయడం అనే చర్య అలంకారికంగా ఉపయోగించబడింది. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉంటే, మీరు ఈ రూపకాన్ని ఒక ఉపమానంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “రక్షణ పొందుతున్న వారికి సందేశాన్ని ప్రకటించేవాడు పంట కోసేవాడిలా ఉంటాడు … మరియు పంట కోసేవాడిలాంటివాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exmetaphor]]) | |
515 | JHN | 4 | 36 | qtf8 | figs-exmetaphor | μισθὸν, λαμβάνει | 1 | మనుష్యులు తన సందేశాన్ని ప్రకటించడం మరియు స్వీకరించడం గురించి వివరించడానికి యేసు అలంకారికంగా మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు. యేసు సందేశాన్ని ప్రకటించే వారు తమ శ్రమకు జీతములు పొందేవారుగా వర్ణించబడ్డారు. ఇక్కడ, జీతములు ఈ వచనములోని చివరి నిబంధన ద్వారా సూచించబడినట్లుగా, సందేశాన్ని ప్రకటించే వారు పొందే ఆనందాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకారిగా ఉంటే, మీరు ఈ రూపకాన్ని ఒక ఉపమానంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “జీతాల వంటి గొప్ప ఆనందం ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exmetaphor]]) | |
516 | JHN | 4 | 36 | qc31 | figs-exmetaphor | καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον | 1 | and gathers fruit for everlasting life | మనుష్యులు తన సందేశాన్ని ప్రకటించడం మరియు స్వీకరించడం గురించి వివరించడానికి యేసు అలంకారికంగా మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు. యేసు తన సందేశాన్ని విశ్వసించి, వారి పాపాలకు క్షమాపణ పొందిన మనుష్యులను సూచించడానికినిత్య జీవితానికి ఫలం అనే పదబంధాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు, తద్వారా వారు పరలోకంలో దేవునితో నిత్యజీవం పొందగలరు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని ఒక సారూప్యతగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు సందేశాన్ని విశ్వసించే మరియు నిత్యజీవాన్ని పొందే వ్యక్తులు పంట కోసేవాడు సేకరించే ఫలములా ఉంటారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exmetaphor]]) |
517 | JHN | 4 | 36 | nuku | figs-exmetaphor | ὁ σπείρων | 1 | మనుష్యులు తన సందేశాన్ని ప్రకటించడం మరియు స్వీకరించడం గురించి వివరించడానికి యేసు అలంకారికంగా మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు. యేసు సందేశాన్ని స్వీకరించడానికి మనుష్యులను సిద్ధం చేసే చర్యను సూచించడానికి విత్తనాలు విత్తనం యొక్క చర్య అలంకారికంగా ఉపయోగించబడుతుంది. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకారిగా ఉంటే, మీరు ఈ రూపకాన్ని ఒక ఉపమానంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సందేశాన్ని స్వీకరించడానికి మనుష్యులను సిద్ధం చేసే వ్యక్తి విత్తనం విత్తుతున్న వ్యక్తి లాంటివాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exmetaphor]]) | |
518 | JHN | 4 | 37 | w4xn | figs-explicit | ἐν…τούτῳ | 1 | ఇక్కడ, ఇది వీటిని సూచించవచ్చు: (1) ఈ వచనములోని మిగిలిన మరియు తదుపరి వచనములోని ప్రకటనలు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను చెప్పబోయే దానికి సంబంధించి,” (2) మునుపటి వచనములోని ప్రకటన. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ఇప్పుడే చెప్పిన దానికి సంబంధించి,” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
519 | JHN | 4 | 37 | rqe7 | figs-exmetaphor | ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων | 1 | One sows, and another harvests | మనుష్యులు తన సందేశాన్ని ప్రకటించడం మరియు స్వీకరించడం గురించి వివరించడానికి యేసు అలంకారికంగా మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు. ఇది వచనాలలో విస్తరించిన రూపకంలో భాగం 35–38. ఇక్కడ, విత్తడం అనేది యేసు సందేశాన్ని స్వీకరించడానికి మనుష్యులను సిద్ధం చేయడాన్ని సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగించబడింది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని ఒక ఉపమానంతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సందేశాన్ని స్వీకరించడానికి మనుష్యులను సిద్ధం చేసే వ్యక్తి ఒక విత్తనం లాంటిది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exmetaphor]]) |
520 | JHN | 4 | 37 | eqwf | figs-exmetaphor | ὁ θερίζων | 1 | మనుష్యులు తన సందేశాన్ని ప్రకటించడం మరియు స్వీకరించడం గురించి వివరించడానికి యేసు అలంకారికంగా మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు. ఇది వచనాలలో విస్తరించిన రూపకంలో భాగం 35–38. ఇక్కడ, కోత కోయడం అనేది ఇప్పటికే స్వీకరించడానికి సిద్ధంగా ఉన్నవారికి యేసు సందేశాన్ని ప్రకటించడాన్ని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని ఒక ఉపమానంతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సందేశాన్ని స్వీకరించే వారికి ప్రకటించేవాడు ఒక పంట కోసినట్లే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exmetaphor]]) | |
521 | JHN | 4 | 38 | cpob | figs-you | ὑμᾶς…ὑμεῖς…ὑμεῖς | 1 | ||
522 | JHN | 4 | 38 | tu2y | figs-exmetaphor | ἐγὼ ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν | 1 | మనుష్యులు తన సందేశాన్ని ప్రకటించడం మరియు స్వీకరించడం గురించి వివరించడానికి యేసు అలంకారికంగా మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు. ఇది వచనాలలో విస్తరించిన రూపకంలో భాగం 35–38. ఇక్కడ, కోతకాలము అనేది యేసు సందేశాన్ని స్వీకరించడానికి ఇప్పటికే సిద్ధంగా ఉన్నవారికి ప్రకటించడాన్ని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని ఒక ఉపమానంతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పంట చేసే వారిలా నా సందేశాన్ని విజయవంతంగా ప్రకటించడానికి నేను మిమ్మల్ని పంపాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exmetaphor]]) | |
523 | JHN | 4 | 38 | lq36 | figs-explicit | ὃ οὐχ ὑμεῖς κεκοπιάκατε | 1 | ఈ పదబంధం యేసు సందేశాన్ని ఆయన శిష్యులు వారికి ప్రకటించినప్పుడు స్వీకరించిన వారిని సూచిస్తుంది. ఆ సందేశాన్ని స్వీకరించడానికి శిష్యులు ఆ మనుష్యులను సిద్ధం చేయనప్పటికీ, ఆ మనుష్యులు రక్షణ కోసం యేసుపై నమ్మకం ఉంచడాన్ని చూసి వారు ఆనందించారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఇంతకు ముందు సందేశాన్ని స్వీకరించడానికి సిద్ధం చేయని వ్యక్తులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
524 | JHN | 4 | 38 | fbcv | figs-explicit | ἄλλοι κεκοπιάκασιν | 1 | ఇతరులు ఇక్కడ యేసు శిష్యులు ఆ సందేశాన్ని విజయవంతంగా వారికి ప్రకటించకముందే యేసు సందేశాన్ని స్వీకరించడానికి మనుష్యులను సిద్ధం చేసిన మనుష్యులను సూచిస్తుంది. ఇందులో యేసు, బాప్తీస్మమిచ్చు యోహాను మరియు బహుశా పాత నిబంధన ప్రవక్తలు కూడా ఉంటారు. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను మరియు ప్రవక్తలు వంటి ఇతరులు శ్రమించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
525 | JHN | 4 | 38 | slw4 | ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε | 1 | you have entered into their labor | ||
526 | JHN | 4 | 39 | nbcd | figs-explicit | ἐκ…τῆς πόλεως ἐκείνης | 1 | ఇక్కడ, ఆ నగరం సమరయ నగరమైన సుఖారును సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సుఖారు నుండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
527 | JHN | 4 | 39 | qda3 | figs-hyperbole | εἶπέν μοι πάντα ἃ ἐποίησα | 1 | He told me everything that I have done | ఇక్కడ, అంతా అతిశయోక్తి. యేసుకు తన గురించి ఎంత తెలుసు అని ఆ స్త్రీ ముగ్ధురాలైంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు సమానమైన వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను చేసిన అనేక సంగతులను ఆయన నాకు చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
528 | JHN | 4 | 40 | w3ck | writing-pronouns | πρὸς αὐτὸν…αὐτὸν…ἔμεινεν | 1 | ఈ వచనంలో ఆయనను మరియు ఆయన యేసును సూచిస్తున్నాయి. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసుకు … యేసు … యేసు బసచేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
529 | JHN | 4 | 41 | qrj5 | figs-metonymy | τὸν λόγον αὐτοῦ | 1 | his word | |
530 | JHN | 4 | 42 | u7ev | writing-pronouns | ἔλεγον | 1 | ||
531 | JHN | 4 | 42 | ciyt | figs-exclusive | πιστεύομεν…ἀκηκόαμεν…οἴδαμεν | 1 | మేము ఈ వచనము అంతటా సమరయ స్త్రీ కాకుండా యేసు వద్దకు వచ్చిన సమరయ నగరవాసులను సూచిస్తుంది, కాబట్టి సర్వనామం ప్రత్యేకంగా ఉంటుంది. మీ భాషలో మీరు ఈ రూపమును గుర్తించవలసి ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
532 | JHN | 4 | 42 | fpdj | writing-pronouns | οὗτός | 1 | ఇక్కడ, ఈయన యేసును సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ మనిషి, యేసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
533 | JHN | 4 | 42 | k4cz | figs-metonymy | κόσμου | 1 | world | ఇక్కడ, లోకము అనేది యేసును విశ్వసించే ప్రపంచవ్యాప్తంగా ఉన్న ప్రతి ఒక్కరినీ సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లోకములోని విశ్వాసులందరూ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
534 | JHN | 4 | 43 | n1mk | writing-newevent | μετὰ δὲ τὰς δύο ἡμέρας | 1 | ఈ పదబంధం కథకు సంబంధించిన సంఘటనల తరువాత జరిగిన కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేస్తుంది. కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన సమరయలో రెండు రోజులు గడిపిన తరువాత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
535 | JHN | 4 | 43 | gj2f | figs-explicit | ἐκεῖθεν | 1 | from there | |
536 | JHN | 4 | 44 | ic94 | grammar-connect-logic-result | γὰρ | 1 | ||
537 | JHN | 4 | 44 | t1li | figs-rpronouns | αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν | 1 | For Jesus himself declared | యేసు సాక్ష్యమిచ్చాడు లేదా ఇలా చెప్పాడని నొక్కి చెప్పడానికి ఆయన అనే పరావర్తన సర్వనామం జోడించబడింది. మీరు దీనిని మీ భాషలో ఒక వ్యక్తికి ప్రాధాన్యతనిచ్చే విధంగా అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
538 | JHN | 4 | 44 | fx22 | προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι, τιμὴν οὐκ ἔχει | 1 | a prophet has no honor in his own country | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులు తమ స్వంత దేశానికి చెందిన ప్రవక్తకు గౌరవం లేదా గౌరవం చూపరు” లేదా “ప్రవక్తను అతని స్వంత సంఘంలోని మనుష్యులు గౌరవించరు” | |
539 | JHN | 4 | 44 | syl9 | ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι | 1 | ఇది సూచించవచ్చు: (1) యేసు వచ్చిన గలిలయ మొత్తం ప్రాంతం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన ఉన్న గలిలయ ప్రాంతంలో” (2) యేసు పెరిగిన నిర్దిష్ట పట్టణం, అది నజరేతు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన స్వస్థలమైన నజరేతులో” | ||
540 | JHN | 4 | 45 | inup | grammar-connect-logic-result | ὅτε οὖν | 1 | ఇక్కడ, కాబట్టి మునుపటి వచనంలో యేసు సాక్ష్యమిచ్చిన దాని ఫలితమే క్రిందిదని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది నిజం అయినప్పుడు, ఎప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) | |
541 | JHN | 4 | 45 | ews8 | ἐδέξαντο αὐτὸν οἱ Γαλιλαῖοι | 1 | |||
542 | JHN | 4 | 45 | lm4g | grammar-connect-logic-result | πάντα ἑωρακότες | 1 | గలిలయులు యేసును స్వాగతించడానికి గల కారణాన్ని ఈ వాక్యము సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎందుకంటే వారు అన్ని సంగతులను చూశారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) | |
543 | JHN | 4 | 45 | r65x | figs-hyperbole | πάντα ἑωρακότες | 1 | ఇక్కడ, అన్నీ అనేది అతిశయోక్తి, ఇది గలిలయులు యేసు చేసిన అనేక అద్భుతాలను చూసినట్లు సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు సమానమైన వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చాలా సంగతులను చూసాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
544 | JHN | 4 | 45 | v9la | figs-explicit | ἐν τῇ ἑορτῇ…εἰς τὴν ἑορτήν | 1 | at the festival | ఇక్కడ, పండుగ 2:12–25లో సూచించిన విధంగా పస్కా పండుగను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పస్కా పండుగలో … పస్కా వరకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
545 | JHN | 4 | 46 | ffm3 | grammar-connect-time-sequential | οὖν | 1 | Now | అప్పుడు కథ ఇప్పుడు వివరించే సంఘటనలు ఇప్పుడే వివరించిన సంఘటన తరువాత వచ్చాయని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు పూర్తి పదబంధాన్ని ఉపయోగించడం ద్వారా ఈ సంబంధాన్ని చూపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు గలిలయలోనికి ప్రవేశించిన తరువాత గలిలయులు ఆయనను స్వాగతించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]]) |
546 | JHN | 4 | 46 | w3dy | translate-names | τὴν Κανὰ | 1 | మీరు ఈ పేరును 2:1లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
547 | JHN | 4 | 46 | vp1m | translate-names | Καφαρναούμ | 1 | మీరు 2:12లో కపెర్నహూముని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
548 | JHN | 4 | 46 | bp3w | writing-participants | καὶ ἦν τις βασιλικὸς | 1 | royal official | |
549 | JHN | 4 | 47 | brcf | writing-pronouns | οὗτος | 1 | ఆయన ఇక్కడ రాజ అధికారిని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అధికారి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
550 | JHN | 4 | 47 | p2nv | translate-names | τῆς Ἰουδαίας | 1 | మీరు వచనం 3లో యూదయని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
551 | JHN | 4 | 47 | scql | translate-names | τὴν Γαλιλαίαν | 1 | మీరు 1:43లో గలిలయని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
552 | JHN | 4 | 47 | eqga | writing-pronouns | ἤμελλεν | 1 | ఇక్కడ, ఆయన రాజ అధికారి కుమారుడిని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అధికారి కుమారుడు గురించి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
553 | JHN | 4 | 48 | u73r | figs-doublenegatives | ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε | 1 | Unless you see signs and wonders, you will not believe | |
554 | JHN | 4 | 48 | hlts | figs-you | ἴδητε…πιστεύσητε | 1 | ఈ వచనములో మీరు అనే పదం బహువచనం. దీనర్థం యేసు రాజ అధికారితో మాత్రమే కాదు, అక్కడున్న ఇతర మనుష్యులతో కూడా మాట్లాడుతున్నాడని అర్థం. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరందరూ చూస్తారు… మీరందరూ… నమ్ముతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
555 | JHN | 4 | 48 | n3ot | figs-hendiadys | σημεῖα καὶ τέρατα | 1 | ఈ పదబంధం మరియుతో అనుసంధానించబడిన రెండు పదాలను ఉపయోగించడం ద్వారా ఒకే ఆలోచనను వ్యక్తపరుస్తుంది. అద్భుతాలు అనే పదం యేసు యొక్క అద్భుత సూచక క్రియల లక్షణాన్ని వివరిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ అర్థాన్ని సమానమైన పదబంధంతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అద్భుతమైన అద్భుత సూచక క్రియలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) | |
556 | JHN | 4 | 49 | ui6f | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
557 | JHN | 4 | 49 | y3vi | κύριε | 1 | రాజ అధికారి గౌరవం లేదా మర్యాద చూపించడానికి యేసును అయ్యా అని పిలుస్తాడు. మీరు ఈ పదాన్ని 4:11లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lord]]) | ||
558 | JHN | 4 | 49 | ycdt | figs-imperative | κατάβηθι | 1 | ఇది అత్యవసరం, అయితే ఇది ఆదేశం కంటే మర్యాదపూర్వక అభ్యర్థనను తెలియచేస్తుంది. మర్యాదపూర్వక అభ్యర్థనను తెలియచేసే రూపమును మీ భాషలో ఉపయోగించండి. దీనిని స్పష్టం చేయడానికి “దయచేసి” వంటి వ్యక్తీకరణను జోడించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. యు.యస్.టి.లో వలె ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దయచేసి క్రిందికి రండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-imperative]]) | |
559 | JHN | 4 | 50 | n5mo | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
560 | JHN | 4 | 50 | cbtv | figs-explicit | ὁ ἄνθρωπος | 1 | ఇక్కడ, ఆ మనుష్యుడు అనే వచనము 46లో పరిచయం చేయబడిన రాజ అధికారిని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “రాజ అధికారి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
561 | JHN | 4 | 50 | uwa3 | figs-metonymy | ἐπίστευσεν…τῷ λόγῳ | 1 | believed the word | ఇక్కడ, పదం ఆ వ్యక్తితో యేసు చెప్పినదంతా సూచిస్తుంది. ఇది యేసు చెప్పిన ఒక నిర్దిష్ట పదాన్ని సూచించదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆ మాటలను నమ్మి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
562 | JHN | 4 | 51 | a5gw | writing-pronouns | αὐτοῦ | 1 | While | |
563 | JHN | 4 | 51 | h5h4 | figs-quotations | λέγοντες, ὅτι ὁ παῖς αὐτοῦ ζῇ | 1 | మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని ప్రత్యక్ష ఉదాహరణగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. వారు ఎవరితో మాట్లాడుతున్నారో సూచించడానికి మీరు వాక్యాన్ని కూడా సర్దుబాటు చేయాలి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “‘మీ కుమారుడు జీవించి ఉన్నాడు’ అని చెప్పడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotations]]) | |
564 | JHN | 4 | 52 | x2ta | figs-quotations | ἐπύθετο οὖν τὴν ὥραν παρ’ αὐτῶν ἐν ᾗ κομψότερον ἔσχεν | 1 | ||
565 | JHN | 4 | 52 | y2e9 | writing-pronouns | ἔσχεν | 1 | ||
566 | JHN | 4 | 52 | qdye | ὥραν ἑβδόμην | 1 | ఈ సంస్కృతిలో, మనుష్యులు ప్రతిరోజూ ఉదయం ఆరు గంటల నుండి పగటిపూట ప్రారంభించి గంటలను లెక్కించడం ప్రారంభించారు. ఇక్కడ, ఏడవ గంట అనేది రోజు మధ్యలో ఉన్న సమయాన్ని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీ సంస్కృతికి చెందిన వ్యక్తులు సమయాన్ని లెక్కించే విధంగా మీరు దీనిని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మధ్యాహ్నం ఒంటిగంటకు” | ||
567 | JHN | 4 | 53 | tlgi | figs-explicit | ὁ πατὴρ | 1 | ||
568 | JHN | 4 | 53 | qek2 | figs-quotations | εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, ὁ υἱός σου ζῇ | 1 | మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని పరోక్ష ఉదాహరణగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తన కుమారుడు జీవించాడని యేసు అతనితో చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotations]]) | |
569 | JHN | 4 | 53 | jhg4 | figs-rpronouns | ἐπίστευσεν αὐτὸς | 1 | So he himself and his whole household believed | ఈ సంఘటన యొక్క ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెప్పడానికి యోహాను అతడు అనే పదాన్ని ఉపయోగించాడు. ఈ ఉద్ఘాటనను సూచించడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అదే రాజ అధికారి… నమ్మిరి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
570 | JHN | 4 | 54 | k5x6 | τοῦτο δὲ πάλιν δεύτερον σημεῖον ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς | 1 | sign | ఈ వచనము 4:46–53లో వివరించిన సంఘటనల గురించిన వ్యాఖ్య. యేసు చేసిన అద్భుత సూచనల గురించి యోహాను చాలా వ్రాసాడు. ఆ సూచక క్రియలలో ఇది రెండవది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అది యేసు చేసిన రెండవ సూచకక్రియ” | |
571 | JHN | 4 | 54 | jvfs | σημεῖον | 1 | |||
572 | JHN | 5 | intro | qe17 | 0 | యోహాను 5 సాధారణ గమనికలునిర్మాణం మరియు ఫార్మాటింగ్
యేసు సాక్షులు బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను, యేసు పనులు, దేవుడు మరియు లేఖనాలు (5:31–47) ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక భావనలుస్వస్థత నీరుదేవుడు చేస్తాడని అనేక మంది యూదులు విశ్వసించారు. యెరూషలేములోని కొన్ని కొలనులలో నీరు “కదలిక” వచ్చినప్పుడు అందులోనికి ప్రవేశించిన మనుష్యులను స్వస్థపరచండి. ఈ అధ్యాయంలో యేసు స్వస్థపరిచిన వ్యక్తి ఆ మనుష్యులలో ఒకడు (5:2–7). సాక్ష్యంబైబిలులో, సాక్ష్యం అనేది ఒక వ్యక్తి. మరొక వ్యక్తి గురించి చెప్పారు. ఒక వ్యక్తి తన గురించి ఏమి చెప్పుకుంటాడు అనేది అతని గురించి ఇతర వ్యక్తులు చెప్పేంత ముఖ్యమైనది కాదు. ఈ అధ్యాయంలో, యేసు ఎవరో యూదులకు దేవుడు చెప్పాడని, కాబట్టి అతను ఎవరో చెప్పాల్సిన అవసరం లేదని యేసు చెప్పాడు (5:34–37). ఎందుకంటే దేవుడు తన మెస్సీయ ఏమి చేస్తాడో పాత నిబంధన రచయితలకు చెప్పాడు మరియు యేసు తాను చేస్తానని వారు వ్రాసినవన్నీ చేసాడు (5:44–47). జీవితం యొక్క పునరుత్థానం మరియు తీర్పు యొక్క పునరుత్థానంఈ అధ్యాయంలో, యేసు రెండు పునరుత్థానాలను పేర్కొన్నాడు, జీవపు పునరుత్థానం మరియు తీర్పు యొక్క పునరుత్థానం (5:28–29). జీవితం యొక్క పునరుత్థానం గురించి, దేవుడు కొంతమందిని తిరిగి సజీవంగా చేస్తాడు, మరియు వారు అతనితో శాశ్వతంగా జీవిస్తారు, ఎందుకంటే అతను వారికి తన దయను ఇస్తాడు. తీర్పు యొక్క పునరుత్థానానికి సంబంధించి, దేవుడు కొంతమందిని తిరిగి సజీవంగా చేస్తాడు మరియు వారు ఎప్పటికీ అతనికి దూరంగా జీవిస్తారు, ఎందుకంటే అతను వారిని న్యాయంగా చూస్తాడు. ఈ అధ్యాయంలో ఇతర సాధ్యమైన అనువాద కష్టాలుకుమారుడు, దేవుని యొక్క కుమారుడు, మరియు మనుష్య కుమారుడుయేసు ఈ అధ్యాయంలో తనను తాను “కుమారుడు” (5:19), “దేవుని కుమారుడు” (5: 25), మరియు “మానవ కుమారుడు” గా చెప్పుకొంటున్నాడు, (5:27). మీ భాష వ్యక్తులు మరొకరి గురించి మాట్లాడుతున్నట్లుగా తమ గురించి మాట్లాడుకోవడానికి అనుమతించకపోవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) “మనుష్య కుమారుడు”యేసు ఈ అధ్యాయంలో (5:27) తనను తాను “మనుష్య కుమారుడు”గా పేర్కొన్నాడు. మీ భాష వ్యక్తులు మరొకరి గురించి మాట్లాడుతున్నట్లుగా తమ గురించి మాట్లాడుకోవడానికి అనుమతించకపోవచ్చు. యోహాను సువార్తకు సాధారణ పరిచయం యొక్క భాగం 3లో ఈ భావన యొక్క చర్చను చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sonofman]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |||
573 | JHN | 5 | 1 | urn9 | writing-background | 0 | వచనాలు 1–4 కథకు సంబంధించిన నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించండి. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
574 | JHN | 5 | 1 | ea65 | writing-newevent | μετὰ ταῦτα | 1 | After this | ఈ పదబంధం కథకు సంబంధించిన సంఘటనల తరువాత కొంత సమయం తరువాత జరిగిన కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేస్తుంది. ఆ సంఘటనల తరువాత ఈ కొత్త సంఘటన ఎంతకాలం జరిగిందో కథ చెప్పలేదు. కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కొంత సమయం తరువాత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
575 | JHN | 5 | 1 | z4th | ἀνέβη…εἰς Ἱεροσόλυμα | 1 | went up to Jerusalem | యెరూషలేం కొండపైన ఉంది. అందువల్ల, ** యెరూషలేం **కి వెళ్లే రహదారులు పైకి వెళ్లాయి. మీ భాషలో సమతల భూమిమీద నడవడం లేదా కొండపైకి వెళ్లడం అనే పదానికి భిన్నమైన పదం ఉంటే, మీరు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించాలి. | |
576 | JHN | 5 | 2 | h3w5 | κολυμβήθρα | 1 | pool | ఈ కొలను భూమిలో ఒక పెద్ద మానవ నిర్మిత రంధ్రం, మనుష్యులు నీటితో నింపి స్నానానికి ఉపయోగించేవారు. కొన్నిసార్లు వారు ఈ కొలనులను పలకలు లేదా రాళ్లతో కప్పుతారు. | |
577 | JHN | 5 | 2 | w377 | figs-explicit | Ἑβραϊστὶ | 1 | యోహాను తన సువార్తలో హీబ్రూలో చెప్పినప్పుడు, అతను తన కాలంలో యూదులు మాట్లాడే భాషను సూచిస్తున్నాడు. ఈ భాషను ఇప్పుడు యూదు అరామిక్ అని పిలుస్తారు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదు అరామిక్లో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
578 | JHN | 5 | 2 | dt12 | translate-names | Βηθζαθά | 1 | Bethesda | బేతస్థ అనేది ఒక ప్రదేశం పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
579 | JHN | 5 | 2 | luz3 | στοὰς | 1 | roofed porches | ఈ వరండాలు కనీసం ఒక గోడ తప్పిపోయిన మరియు భవనాల వైపులా జతచేయబడిన పైకప్పులతో కూడిన నిర్మాణాలు. | |
580 | JHN | 5 | 5 | r1gt | writing-participants | ἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ | 1 | ఈ పద్యం కొలను పక్కన పడుకున్న మనిషిని కథకు కొత్త పాత్రగా పరిచయం చేస్తుంది. కొత్త అక్షరాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-participants]]) | |
581 | JHN | 5 | 5 | bez8 | figs-explicit | ἦν…ἐκεῖ | 1 | was there | ఇక్కడ, అక్కడ పద్యం 2లో బెథెస్డా అనే కొలను వద్ద ఉండడాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బెథెస్డా పూల్ వద్ద ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
582 | JHN | 5 | 6 | w97q | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | he said to him | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
583 | JHN | 5 | 7 | aeu3 | κύριε | 1 | Sir, I do not have | మనిషి గౌరవం లేదా మర్యాద చూపించడానికి యేసును అయ్యా అని పిలుస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lord]]) | |
584 | JHN | 5 | 7 | ny5f | figs-activepassive | ὅταν ταραχθῇ τὸ ὕδωρ | 1 | when the water is stirred up | |
585 | JHN | 5 | 7 | kul6 | εἰς τὴν κολυμβήθραν | 1 | into the pool | మీరు పద్యం 2లో కొలనుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
586 | JHN | 5 | 7 | u93g | ἄλλος πρὸ ἐμοῦ καταβαίνει | 1 | another steps down before me | ||
587 | JHN | 5 | 8 | eqe4 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | Get up | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
588 | JHN | 5 | 9 | i4tk | writing-background | δὲ…ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ | 1 | Now that day | వచనాలు 10–13లో జరిగే కథలోని కొత్త సంఘటనకు సంబంధించిన నేపథ్య సమాచారాన్ని అనుసరించే పదాలు అందించాయని చూపించడానికి యోహాను ఇప్పుడు అనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు మనిషిని స్వస్థపరిచిన రోజు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
589 | JHN | 5 | 10 | ja3x | figs-synecdoche | ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | So the Jews said to him who was healed | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
590 | JHN | 5 | 10 | qydu | figs-activepassive | τῷ τεθεραπευμένῳ | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేశారో మీరు తప్పనిసరిగా పేర్కొనవలసి వస్తే, మునుపటి వచనాలలో ఆ చర్య ఎవరు చేశారో యోహాను సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు స్వస్థపరచిన వ్యక్తికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
591 | JHN | 5 | 10 | xd9b | Σάββατόν ἐστιν | 1 | It is the Sabbath | సమాజ మందిర పాలకుడు నిర్దిష్ట విశ్రాంతి దినము గురించి మాట్లాడనందున, మీ భాష ఇక్కడ నిర్దిష్ట కథనం కంటే నిరవధిక కథనాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది విశ్రాంతి దినము” | |
592 | JHN | 5 | 10 | o8eq | figs-explicit | οὐκ ἔξεστίν σοι ἆραι τὸν κράβαττον σου | 1 | ||
593 | JHN | 5 | 11 | en3v | ὁ ποιήσας με ὑγιῆ | 1 | He who made me healthy | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నన్ను బాగు చేసినవాడు” లేదా “నా జబ్బును నయం చేసినవాడు” | |
594 | JHN | 5 | 11 | kpkd | figs-quotesinquotes | ἐκεῖνός μοι εἶπεν, ἆρον τὸν κράβαττόν σου | 1 | ||
595 | JHN | 5 | 12 | r7nx | writing-pronouns | ἠρώτησαν αὐτόν | 1 | They asked him | వారు ఇక్కడ యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది మరియు అతడు యేసు స్వస్థపరచిన వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదు నాయకులు స్వస్థత పొందిన వ్యక్తిని అడిగారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) |
596 | JHN | 5 | 12 | kryx | figs-quotesinquotes | ὁ εἰπών σοι, ἆρον | 1 | మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఉల్లేఖనంలో ఉల్లేఖనం ఉండకుండా దీనిని అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీనిని తీయమని మీకు ఎవరు చెప్పారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) | |
597 | JHN | 5 | 13 | qtsj | figs-activepassive | ὁ…ἰαθεὶς | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేశారో మీరు తప్పనిసరిగా పేర్కొనవలసి వస్తే, మునుపటి వచనాలలో ఆ చర్య ఎవరు చేశారో యోహాను సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు స్వస్థపరచిన వ్యక్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
598 | JHN | 5 | 13 | tijo | figs-ellipsis | τίς ἐστιν | 1 | యోహాను చాలా భాషలలో ఒక ఉప వాక్యం పూర్తి కావడానికి అవసరమైన కొన్ని పదాలను వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరు అతన్ని స్వస్థపరిచారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
599 | JHN | 5 | 13 | sgx1 | grammar-connect-logic-result | ὄχλου ὄντος ἐν τῷ τόπῳ | 1 | ఇది వీటిని సూచించవచ్చు: (1) యేసు రహస్యంగా వెళ్లిపోవడానికి గల కారణం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎందుకంటే ఆ స్థలంలో గుంపు ఉంది” (2) యేసు రహస్యంగా వెళ్లిపోయిన సమయం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆ స్థలంలో ఒక గుంపు ఉన్నప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) | |
600 | JHN | 5 | 13 | qzpi | grammar-collectivenouns | ὄχλου | 1 | సమూహం అనే పదం ఏకవచన నామవాచకం, ఇది మనుష్యుల సమూహాన్ని సూచిస్తుంది. మీ భాష ఆ విధంగా ఏకవచన నామవాచకాలను ఉపయోగించకపోతే, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యుల సమూహం” లేదా “అనేక మంది వ్యక్తులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
601 | JHN | 5 | 14 | rl0k | writing-newevent | μετὰ ταῦτα | 1 | ఈ విషయాల తరువాత కథకు సంబంధించిన సంఘటనల తరువాత కొంతకాలం జరిగిన కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేస్తుంది. ఆ సంఘటనల తరువాత ఈ కొత్త సంఘటన ఎంతకాలం జరిగిందో కథ చెప్పలేదు. కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కొంత సమయం తరువాత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
602 | JHN | 5 | 14 | h1ri | figs-pastforfuture | εὑρίσκει | 1 | Jesus found him | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
603 | JHN | 5 | 14 | qo3z | writing-pronouns | αὐτὸν…αὐτῷ | 1 | ఇక్కడ, అతడు అనేది యేసు స్వస్థపరచిన వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “స్వస్థత పొందిన మనిషి … ఆ మనిషి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
604 | JHN | 5 | 14 | h39z | figs-metaphor | ἴδε | 1 | See | అతను ఏమి చెప్పబోతున్నాడో ఆ వ్యక్తి దృష్టిని ఆకర్షించడానికి యేసు ఇదిగో అనే పదాన్ని ఉపయోగించాడు. మీ భాషలో మీరు ఇక్కడ ఉపయోగించగల సారూప్య వ్యక్తీకరణ ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
605 | JHN | 5 | 15 | auad | figs-synecdoche | τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 5:10లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
606 | JHN | 5 | 16 | efg2 | writing-background | καὶ διὰ τοῦτο, ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν, ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν Σαββάτῳ. | 1 | Now | మునుపటి వచనం ఇప్పుడు యోహాను అందించబోయే దానికి సంబంధించిన నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించిందని చూపించడానికి రచయిత మరియు దీని కారణంగా అనే పదబంధాన్ని ఉపయోగించారు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు విశ్రాంతి రోజున ఈ పనులు చేస్తున్నందున యూదులు ఇప్పుడు ఆయనను హింసించడం ప్రారంభించారు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
607 | JHN | 5 | 16 | ef9i | figs-explicit | διὰ τοῦτο | 1 | ||
608 | JHN | 5 | 16 | kup5 | figs-synecdoche | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | the Jews | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు దీనిని మునుపటి పద్యంలో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
609 | JHN | 5 | 16 | acn0 | figs-explicit | ὅτι ταῦτα ἐποίει | 1 | ||
610 | JHN | 5 | 16 | f69o | ἐν Σαββάτῳ | 1 | సమాజ మందిర పాలకుడు నిర్దిష్ట విశ్రాంతి గురించి మాట్లాడనందున, మీ భాష ఇక్కడ నిర్దిష్ట కథనం కంటే నిరవధిక కథనాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్రాంతి దినమున” | ||
611 | JHN | 5 | 17 | lq1v | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατήρ μου | 1 | My Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
612 | JHN | 5 | 18 | zrmw | figs-explicit | διὰ τοῦτο οὖν | 1 | ఇక్కడ, ఇది మునుపటి వచనంలో యేసు చెప్పినదానిని సూచిస్తుంది. యూదు నాయకులు యేసును చంపాలని కోరుకోవడానికి ఒక కారణం ఏమిటంటే, యేసు దేవుణ్ణి తన తండ్రి అని పిలిచాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు ఇలా చెప్పాడు కాబట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
613 | JHN | 5 | 18 | t5ze | figs-synecdoche | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 5:10లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
614 | JHN | 5 | 18 | jwmx | figs-idiom | ὅτι οὐ μόνον ἔλυε τὸ Σάββατον | 1 | ||
615 | JHN | 5 | 18 | kpkw | guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
616 | JHN | 5 | 18 | n8bh | grammar-connect-logic-result | ἴσον ἑαυτὸν ποιῶν τῷ Θεῷ | 1 | making himself equal to God | |
617 | JHN | 5 | 19 | f2qp | grammar-connect-logic-result | οὖν | 1 | కాబట్టి యేసు చెప్పబోతున్నది మునుపటి వచనంలో ప్రస్తావించబడిన యూదు నాయకుల ఆరోపణలకు ప్రతిస్పందన అని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎందుకంటే యూదు నాయకులు ఈ ఆరోపణలు చేశారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) | |
618 | JHN | 5 | 19 | xu0e | writing-pronouns | αὐτοῖς | 1 | ఇక్కడ, వారు యేసును చంపాలని కోరుకున్న మరియు మునుపటి పద్యంలో అతనిపై ఆరోపణలు చేసిన యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదు అధికారులకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
619 | JHN | 5 | 19 | rr9q | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly, truly | యేసు ఈ పదబంధాన్ని అనుసరించే ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పాడు. మీరు దీనిని 1:51లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
620 | JHN | 5 | 19 | c9in | figs-you | λέγω ὑμῖν | 1 | యేసు యూదు నాయకుల సమూహంతో మాట్లాడుతున్నందున, మీరు ఇక్కడ మరియు 5:47 ద్వారా బహువచనం. మీ భాషలో బహువచనం మీరు కోసం వేరే రూపం లేకపోతే, మీరు దానిని వ్యక్తీకరించడానికి మరొక మార్గాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను మీతో యూదులతో చెప్తున్నాను” లేదా “మీ అందరితోనూ చెప్తున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
621 | JHN | 5 | 19 | iuc7 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς…Πατέρα | 1 | Son … Father | కుమారుడు మరియు తండ్రి అనేవి యేసు మరియు దేవుని మధ్య సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన బిరుదులు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
622 | JHN | 5 | 19 | x9sl | figs-123person | ὁ Υἱὸς…καὶ ὁ Υἱὸς…ποιεῖ | 1 | whatever the Father is doing, the Son does these things also. | యేసు మూడవ వ్యక్తిలో తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు USTలో వలె దీనిని మొదటి వ్యక్తిలో అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
623 | JHN | 5 | 19 | mc1f | figs-explicit | ἀφ’ ἑαυτοῦ | 1 | ఇక్కడ, నుండి అనేది యేసు బోధ యొక్క మూలాన్ని మరియు అద్భుతాలు చేయగల సామర్థ్యాన్ని సూచించడానికి ఉపయోగించబడుతుంది. అతని బోధనలు మరియు అద్భుతాలు దేవుని నుండి వచ్చినట్లయితే మాత్రమే అధికారం కలిగి ఉంటాయి. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తన స్వంత అధికారంపై” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
624 | JHN | 5 | 19 | ymuo | figs-metaphor | τι βλέπῃ τὸν Πατέρα ποιοῦντα | 1 | ఏదైనా తెలుసుకోవడాన్ని సూచించడానికి యేసు చూడండిని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తండ్రి ఏమి చేస్తున్నాడో అతను గ్రహిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
625 | JHN | 5 | 20 | t3b4 | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ…Πατὴρ…τὸν Υἱὸν | 1 | For the Father loves the Son | తండ్రి మరియు కుమారుడు అనేవి యేసు మరియు దేవుని మధ్య సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన బిరుదులు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
626 | JHN | 5 | 20 | lk5n | figs-123person | τὸν Υἱὸν | 1 | మునుపటి వచనంలో వలె, యేసు మూడవ వ్యక్తిలో తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, USTలో వలె మీరు దీనిని మొదటి వ్యక్తిలో అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
627 | JHN | 5 | 20 | x8ac | figs-metaphor | δείκνυσιν αὐτῷ…δείξει αὐτῷ | 1 | loves | |
628 | JHN | 5 | 20 | rtb6 | writing-pronouns | δείξει αὐτῷ | 1 | ఇక్కడ, ఆయన తండ్రి అయిన దేవుణ్ణి మరియు ఆయన కుమారుడైన యేసును సూచిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తండ్రి కుమారునికి బయలుపరచును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
629 | JHN | 5 | 20 | zlr7 | figs-explicit | μείζονα τούτων…ἔργα | 1 | you will be amazed | ఇక్కడ, క్రియలు ప్రత్యేకంగా అద్భుతాలను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వీటి కంటే గొప్ప అద్భుతాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
630 | JHN | 5 | 20 | y4yy | figs-explicit | μείζονα τούτων…ἔργα | 1 | ఇక్కడ, ఇవి ఈ మాటలు మాట్లాడే సమయానికి యేసు అప్పటికే చేసిన అద్భుతాలను సూచిస్తున్నాయి. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ఇప్పటికే చేసిన ఈ అద్భుతాల కంటే గొప్ప పనులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
631 | JHN | 5 | 21 | s6te | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ…Υἱὸς | 1 | Father … Son | తండ్రి మరియు కుమారుడు అనేవి దేవుడు మరియు యేసు మధ్య సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన బిరుదులు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
632 | JHN | 5 | 21 | xzu4 | figs-explicit | ζῳοποιεῖ…οὓς θέλει ζῳοποιεῖ | 1 | life | వాటిని సజీవంగా చేస్తుంది అనే పదబంధం వీటిని సూచించవచ్చు: (1) నిత్యజీవం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు నిత్యజీవం పొందేలా చేస్తుంది … అతను కోరుకునే వారికి శాశ్వత జీవితాన్ని కలిగిస్తుంది” (2) భౌతిక జీవితం, ఈ సందర్భంలో అది మునుపటి పదబంధంలోని “చనిపోయినవారిని లేపుతుంది” అనే ఆలోచనను పునరావృతం చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారిని తిరిగి బ్రతికించేలా చేస్తుంది… అతను కోరుకున్న వారిని తిరిగి బ్రతికిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
633 | JHN | 5 | 21 | c96p | figs-123person | ὁ Υἱὸς | 1 | ||
634 | JHN | 5 | 22 | b2l6 | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατὴρ…τῷ Υἱῷ | 1 | For the Father judges no one, but he has given all judgment to the Son | తండ్రి మరియు కుమారుడు అనేవి దేవుడు మరియు యేసు మధ్య సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన బిరుదులు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
635 | JHN | 5 | 22 | sc4t | figs-abstractnouns | τὴν κρίσιν | 1 | ఇక్కడ, తీర్పు అనేది మనుష్యులను దోషులుగా లేదా నిర్దోషులుగా నిర్ధారించే చట్టపరమైన అధికారాన్ని సూచిస్తుంది. మీ భాష తీర్పు ఆలోచన కోసం ఒక భావనామం ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇతరులను తీర్పు తీర్చే శక్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
636 | JHN | 5 | 22 | dtxw | figs-123person | τῷ Υἱῷ | 1 | మునుపటి మూడు వచనాలలో వలె, యేసు మూడవ వ్యక్తిలో తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు యు.యస్.టి లో వలె దీనిని మొదటి వ్యక్తిలో అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
637 | JHN | 5 | 23 | iqn7 | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Υἱὸν…τὸν Πατέρα. ὁ μὴ τιμῶν τὸν Υἱὸν, οὐ τιμᾷ τὸν Πατέρα | 1 | తండ్రి మరియు కుమారుడు అనేవి దేవుడు మరియు యేసు మధ్య సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన బిరుదులు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
638 | JHN | 5 | 23 | p2kj | figs-123person | τὸν Υἱὸν…ὁ μὴ τιμῶν τὸν Υἱὸν | 1 | మునుపటి నాలుగు వచనాలలో వలె, యేసు మూడవ వ్యక్తిలో తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు యు.యస్.టి లో వలె దీనిని మొదటి వ్యక్తిలో అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
639 | JHN | 5 | 23 | j7vc | figs-explicit | τὸν Πατέρα, τὸν πέμψαντα αὐτόν | 1 | ||
640 | JHN | 5 | 24 | w6wu | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly, truly | యేసు ఈ పదబంధాన్ని అనుసరించే ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పాడు. మీరు దీనిని 1:51లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
641 | JHN | 5 | 24 | rsqh | figs-you | λέγω ὑμῖν | 1 | యేసు యూదు నాయకుల సమూహంతో మాట్లాడుతున్నందున, మీరు ఇక్కడ మరియు 5:47 ద్వారా బహువచనం. మీ భాషలో బహువచనం మీరు కోసం వేరే రూపం లేకపోతే, మీరు దానిని వ్యక్తీకరించడానికి మరొక మార్గాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను మీతో యూదులతో చెప్పు చున్నాను” లేదా “మీ అందరితోనూ చెప్తున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
642 | JHN | 5 | 24 | v45a | figs-metaphor | ὁ τὸν λόγον μου ἀκούων | 1 | ఇక్కడ, వినడం అంటే ఏదైనా విషయాన్ని గమనించి తగిన విధంగా స్పందించాలనే ఉద్దేశ్యంతో వినడం. ఎవరైనా చెప్పేది వినడం అంటే అర్థం కాదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా మాటను పాటించేవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
643 | JHN | 5 | 24 | eg5h | figs-metonymy | τὸν λόγον μου | 1 | he who hears my word | ఇక్కడ, వాక్యం యేసు సందేశాన్ని లేదా బోధలను సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా సందేశం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
644 | JHN | 5 | 24 | s38a | figs-explicit | τῷ πέμψαντί με | 1 | ఇక్కడ, నన్ను పంపినవాడు దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది. మీరు దీనిని 4:34లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
645 | JHN | 5 | 24 | ql7q | figs-metaphor | εἰς κρίσιν οὐκ ἔρχεται | 1 | will not be condemned | తీర్పు గురించి యేసు అలంకారికంగా మాట్లాడాడు, అది ఒక వ్యక్తి ప్రవేశించగల ప్రదేశం. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిర్ధారణ చేయబడదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
646 | JHN | 5 | 24 | p5jx | μεταβέβηκεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν | 1 | |||
647 | JHN | 5 | 25 | gtu6 | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly, truly | యేసు ఈ పదబంధాన్ని అనుసరించే ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పాడు. మీరు దీనిని మునుపటి పద్యంలో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
648 | JHN | 5 | 25 | v33w | figs-you | λέγω ὑμῖν | 1 | యేసు యూదు నాయకుల సమూహంతో మాట్లాడుతున్నందున, మీరు ఇక్కడ మరియు 5:47 ద్వారా బహువచనం. మీ భాషలో బహువచనం మీరు కోసం వేరే రూపం లేకపోతే, మీరు దానిని వ్యక్తీకరించడానికి మరొక మార్గాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను మీతో యూదులతో చెప్తున్నాను” లేదా “మీ అందరితోనూ చెప్తున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
649 | JHN | 5 | 25 | kosy | figs-metonymy | ἔρχεται ὥρα | 1 | 4వ అధ్యాయానికి సాధారణ వివరణలో ఒక గడియ వస్తోంది అనే చర్చను చూడండి మరియు మీరు దానిని 4:21లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
650 | JHN | 5 | 25 | l2xy | figs-explicit | οἱ νεκροὶ | 1 | ఇక్కడ, చనిపోయినవారు వీటిని సూచించవచ్చు: (1) ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోయిన వ్యక్తులు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోయిన” (2) భౌతికంగా చనిపోయిన వ్యక్తులు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భౌతికంగా చనిపోయినవారు” (3) ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోయినవారు మరియు భౌతికంగా చనిపోయినవారు. ఈ సందర్భంలో, రాబోతున్న ఒక గడియ మృతుల భవిష్యత్తు పునరుత్థానాన్ని సూచిస్తుంది, ** ఇప్పుడు** ఈ మాటలు మాట్లాడుతున్నప్పుడు యేసు చెప్పేది వింటున్న ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోయిన మనుష్యులను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోయిన మరియు భౌతికంగా చనిపోయిన” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
651 | JHN | 5 | 25 | d81y | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | దేవుని కుమారుడు అనేది యేసుకు ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
652 | JHN | 5 | 25 | croa | figs-123person | τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ | 1 | ||
653 | JHN | 5 | 25 | voy8 | figs-explicit | ἀκούσουσιν…οἱ ἀκούσαντες | 1 | ||
654 | JHN | 5 | 25 | k1ii | figs-explicit | ζήσουσιν | 1 | ||
655 | JHN | 5 | 26 | x136 | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατὴρ…τῷ Υἱῷ | 1 | Father … Son | తండ్రి మరియు కుమారుడు అనేవి దేవుడు మరియు యేసు మధ్య సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన బిరుదులు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
656 | JHN | 5 | 26 | f5vq | figs-explicit | ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῷ…ζωὴν, ἔχειν ἐν ἑαυτῷ | 1 | life | ఇక్కడ, జీవము కలవాడై మరియు **జీవముగలవాడై ఉండడానికి ** అనే పదబంధాలు జీవితానికి మూలం లేదా జీవితాన్ని సృష్టించే సామర్థ్యాన్ని కలిగి ఉంటాయి. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “జీవానికి మూలం … జీవానికి మూలంగా ఉండే హక్కు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
657 | JHN | 5 | 26 | yv7o | figs-123person | τῷ Υἱῷ…ζωὴν, ἔχειν ἐν ἑαυτῷ | 1 | ఈ పేరాలోని మునుపటి వచనాలలో వలె, యేసు మూడవ వ్యక్తిలో తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, యు.యస్.టి లో వలె మీరు దీనిని ప్రధమ పురుష లో అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
658 | JHN | 5 | 27 | pr1c | writing-pronouns | ἔδωκεν αὐτῷ…ἐστίν | 1 | the Father has given the Son authority to carry out judgment | ఆయన అనే మొదటి సంభవం తండ్రి అయిన దేవుడిని సూచిస్తుంది, అయితే ఆయన మరియు ఆయన అనే రెండవ సంభవం మనుష్యకుమారుడిని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తండ్రి కుమారుడిని ఇచ్చాడు … కుమారుడే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) |
659 | JHN | 5 | 27 | xlln | figs-123person | ἔδωκεν αὐτῷ…Υἱὸς Ἀνθρώπου ἐστίν | 1 | ఈ పేరాలోని మునుపటి వచనాలలో వలె, యేసు మూడవ వ్యక్తిలో తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు యు.యస్.టి.లో వలె దీనిని మొదటి వ్యక్తిలో అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
660 | JHN | 5 | 27 | h9em | figs-abstractnouns | ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ κρίσιν ποιεῖν | 1 | ||
661 | JHN | 5 | 27 | g58f | figs-explicit | Υἱὸς Ἀνθρώπου | 1 | Son of Man | మీరు ఈ పదబంధాన్ని 1:51లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
662 | JHN | 5 | 28 | sr8j | figs-explicit | μὴ θαυμάζετε τοῦτο | 1 | Do not be amazed at this | ఇక్కడ, ఇది మునుపటి రెండు వచనాలలో పేర్కొన్నట్లుగా, నిత్యజీవాన్ని ఇవ్వడానికి మరియు తీర్పును అమలు చేయడానికి మనుష్య కుమారుని అధికారాన్ని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తండ్రి కుమారునికి ఈ అధికారాన్ని ఇచ్చాడని ఆశ్చర్యపోకండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
663 | JHN | 5 | 28 | yax7 | figs-metonymy | ἔρχεται ὥρα | 1 | 4వ అధ్యాయానికి సాధారణ వివరణలో ఒక గడియ వస్తోంది అనే చర్చను చూడండి మరియు మీరు దానిని 25లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
664 | JHN | 5 | 28 | h9l7 | figs-123person | ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ | 1 | hear his voice | ఈ పేరాలోని మునుపటి వచనాలలో వలె, యేసు మూడవ వ్యక్తిలో తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు యు.యస్.టి లో వలె దీనిని ప్రధమ పురుషలో అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
665 | JHN | 5 | 29 | qnik | figs-possession | ἀνάστασιν ζωῆς | 1 | ఈ పదబంధంలో, యేసు యొక్కని పునరుత్థానాన్ని వర్ణించడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు, అది శాశ్వతమైన జీవితం. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ఈ పదబంధం యొక్క తదుపరి చర్చ కోసం, ఈ అధ్యాయం కోసం సాధారణ వివరణలను చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “జీవంలో ఫలితంగా కలిగే పునరుత్థానం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) | |
666 | JHN | 5 | 29 | vwuo | figs-possession | ἀνάστασιν κρίσεως | 1 | ||
667 | JHN | 5 | 30 | bzmq | figs-explicit | ἀπ’ ἐμαυτοῦ | 1 | ఇక్కడ, నుండి అనేది యేసు బోధ యొక్క మూలాన్ని మరియు అద్భుతాలు చేయగల సామర్థ్యాన్ని సూచించడానికి ఉపయోగించబడుతుంది. అతని బోధనలు మరియు అద్భుతాలు దేవుని నుండి వచ్చినట్లయితే మాత్రమే అధికారం కలిగి ఉంటాయి. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా స్వంత అధికారంపై” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
668 | JHN | 5 | 30 | f3za | figs-ellipsis | καθὼς ἀκούω, κρίνω | 1 | ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యేసు వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను తండ్రి నుండి విన్నట్లే, నేను తీర్పునిస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
669 | JHN | 5 | 30 | n8o9 | figs-abstractnouns | ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν | 1 | మీ భాష తీర్పు మరియు నీతి ఆలోచనల కోసం నైరూప్య నామవాచకాలను ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనలను ఇతర మార్గాలలో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను సరిగ్గా తీర్పు తీరుస్తాను” లేదా “నేను న్యాయంగా తీర్పు ఇస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
670 | JHN | 5 | 30 | ayn1 | figs-explicit | τοῦ πέμψαντός με | 1 | ఇక్కడ, నన్ను పంపినవాడు దేవుణ్ణి సూచిస్తున్నాడు. మీరు దీనిని 4:34లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
671 | JHN | 5 | 31 | f9vc | figs-explicit | ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής. | 1 | ఇక్కడ యేసు మోషే ధర్మశాస్త్రంలోని ఒక నియమాన్ని సూచిస్తున్నాడు. ద్వితీయోపదేశకాండము 19:15 ప్రకారం, చట్టపరమైన నిర్ణయాలలో నిజమని భావించడానికి కనీసం ఇద్దరు సాక్షుల ద్వారా ఒక ప్రకటనను ధృవీకరించాలి. మీ ప్రేక్షకులకు పాత నిబంధనలోని మోషే ధర్మశాస్త్రం గురించి తెలియకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా గురించి నేను సాక్ష్యమిస్తుంటే, నా సాక్ష్యం నిజం కాదని మోషే ధర్మశాస్త్రం చెపుతుందని మీకు తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
672 | JHN | 5 | 31 | qu3o | figs-explicit | ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ | 1 | ఇతర సాక్షులు లేకుండా తన గురించి తాను సాక్ష్యమివ్వడాన్ని సూచిస్తున్నాడని తన పాఠకులు అర్థం చేసుకున్నారని యేసు ఊహించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇతర సాక్షులు లేకుండా నా గురించి నేను సాక్ష్యమిస్తుంటే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
673 | JHN | 5 | 32 | nr3l | figs-explicit | ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ | 1 | another | ఇక్కడ, మరొకరు తండ్రి అయిన దేవుడిని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా గురించి మరొకరు సాక్ష్యమిస్తున్నారు, తండ్రి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
674 | JHN | 5 | 33 | uxh5 | figs-you | ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάννην | 1 | the testimony that he gives about me is true | ఇక్కడ మరియు 5:47 ద్వారా, మీరు అనేది బహువచనం మరియు యేసు మాట్లాడుతున్న యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు యూదు అధికారులు జాన్కు పంపబడ్డారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
675 | JHN | 5 | 33 | athw | figs-ellipsis | ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάννην | 1 | ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమయ్యే పదాన్ని యేసు వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు యోహాను వద్దకు దూతలను పంపారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
676 | JHN | 5 | 33 | qrdg | figs-explicit | πρὸς Ἰωάννην | 1 | ||
677 | JHN | 5 | 34 | rvc5 | figs-genericnoun | παρὰ ἀνθρώπου | 1 | the testimony that I receive is not from man | |
678 | JHN | 5 | 34 | dseu | figs-explicit | ταῦτα λέγω | 1 | ఇక్కడ, ఈ సంగతులు వీటిని సూచించవచ్చు: (1) మునుపటి వచనంలో బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను గురించి యేసు ఏమి చెప్పాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను యోహాను గురించి ఇలా చెప్పుచున్నాను” (2) యేసు వచనాలలో చెప్పినవన్నీ 17–33. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా గురించి మరియు యోహాను గురించి నేను ఈ సంగతులు చెప్పుచున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
679 | JHN | 5 | 34 | a4je | figs-activepassive | ἵνα ὑμεῖς σωθῆτε | 1 | that you might be saved | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేశారో మీరు చెప్పవలసి వస్తే, దేవుడు ఆ పని చేశాడని యేసు సూచించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మిమ్మల్ని రక్షించగలడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
680 | JHN | 5 | 35 | qczd | writing-pronouns | ἐκεῖνος | 1 | ||
681 | JHN | 5 | 35 | w4w3 | figs-metaphor | ἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καὶ φαίνων | 1 | John was a lamp that was burning and shining, and you were willing to rejoice in his light for a while | బాప్తిస్మమిచ్చు యోహానును సూచించడానికి యేసు దీపం అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఆ రోజులలో దీపాలు నూనెను కాల్చి వెలుగును ప్రకాశింపజేసే విధంగా, యోహాను బోధ ప్రజలకు దేవుని సత్యాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి సహాయపడింది మరియు యేసును స్వీకరించడానికి వారిని సిద్ధం చేసింది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు లేదా ఒక ఉపమానాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆ వ్యక్తి మీకు దేవుని గురించిన సత్యాన్ని బోధించాడు” లేదా “ఆయన వెలుగుతూ ప్రకాశించే దీపం లాంటివాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
682 | JHN | 5 | 35 | o2j5 | figs-metaphor | ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ | 1 | బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను బోధను సూచించడానికి యేసు వెలుగు అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. వెలుగు ప్రజలను చీకటిలో చూడగలిగేలా చేస్తుంది, కాబట్టి యోహాను బోధ ప్రజలకు దేవుని సత్యాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి సహాయపడింది మరియు యేసును స్వీకరించడానికి వారిని సిద్ధం చేసింది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు లేదా ఒక ఉపమానాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన బోధలో” లేదా “ఆయన బోధలో అది వెలుగులా ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
683 | JHN | 5 | 35 | i0l5 | figs-metonymy | πρὸς ὥραν | 1 | ఇక్కడ, గడియ అనేది తక్కువ సమయాన్ని సూచిస్తుంది. దీని అర్థం 60 నిమిషాల వ్యవధి లేదా నిర్దిష్ట సమయం కాదు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక క్షణం కోసం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
684 | JHN | 5 | 36 | ll75 | γὰρ | 1 | ఇక్కడ, కోసం అనేది మునుపటి వాక్యములో యేసు పేర్కొన్న “సాక్ష్యం” యొక్క వివరణ అని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆ సాక్ష్యం” | ||
685 | JHN | 5 | 36 | rt6j | τὰ…ἔργα | 1 | the works that the Father has given me to accomplish … that the Father has sent me | ||
686 | JHN | 5 | 36 | dvr9 | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατὴρ…ὅτι ὁ Πατήρ | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
687 | JHN | 5 | 36 | yz3u | figs-personification | αὐτὰ τὰ ἔργα ἃ ποιῶ, μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ | 1 | the very works that I do, testify about me | ఇక్కడ యేసు క్రియలు గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అయితే అవి ఆయన ఎవరో సాక్ష్యం చెప్పగల వ్యక్తి. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీనిని అలంకారికంగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను చేసే పనులే—నేను ఎవరో చెప్పడానికి సాక్ష్యాధారం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) |
688 | JHN | 5 | 37 | p157 | figs-rpronouns | ὁ πέμψας με Πατὴρ, ἐκεῖνος μεμαρτύρηκεν | 1 | The Father who sent me has himself testified | పరావర్తన సర్వనామముఆయన యేసు ఎవరో గురించి సాక్ష్యమిచ్చిన తండ్రి, తక్కువ ప్రాముఖ్యత లేని వ్యక్తి కాదు అని నొక్కి చెపుతుంది. ఈ ఉద్ఘాటనను సూచించడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నన్ను పంపిన తండ్రి తప్ప మరెవరూ సాక్ష్యమివ్వలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
689 | JHN | 5 | 37 | qjg1 | figs-explicit | ὁ πέμψας με Πατὴρ | 1 | ఇక్కడ ఈ పదబంధం దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది. మీరు దానిని 5:23లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
690 | JHN | 5 | 38 | rc2n | figs-metonymy | τὸν λόγον αὐτοῦ | 1 | his word | ఇక్కడ, వాక్యం అనేది దేవుడు తన ప్రజలకు లేఖనాలలో ఇచ్చిన బోధలను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన బోధలు” లేదా “ఆయన మనకు అందించిన లేఖనాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
691 | JHN | 5 | 38 | dfn1 | figs-metaphor | τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα | 1 | You do not have his word remaining in you | |
692 | JHN | 5 | 38 | uj90 | figs-123person | ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος, τούτῳ | 1 | ||
693 | JHN | 5 | 39 | xi22 | figs-explicit | ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν | 1 | in them you have eternal life | |
694 | JHN | 5 | 39 | bmc3 | writing-pronouns | ἐν αὐταῖς…ἐκεῖναί εἰσιν αἱ | 1 | ఈ వచనంలో, వాటిని, ఇవి, మరియు అవి అన్నీ లేఖనాలను సూచిస్తాయి. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలలో కొన్నింటిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లేఖనములో … ఈ లేఖనము ఇవే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
695 | JHN | 5 | 39 | fzbf | figs-personification | ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ | 1 | ఇక్కడ యేసు తాను ఎవరో సాక్ష్యమిచ్చే వ్యక్తిలాగా లేఖనాల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీనిని అలంకారికంగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇవి నేను ఎవరో సూచిస్తాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
696 | JHN | 5 | 40 | dzm2 | figs-explicit | οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με | 1 | you are not willing to come to me | ఇక్కడ, రండి అంటే కేవలం యేసు దగ్గరికి రావడమే కాదు, ఆయనను వెంబడించి ఆయన శిష్యుడిగా ఉండటమే. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు నా శిష్యుల ద్వారా రావడానికి ఇష్టపడరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
697 | JHN | 5 | 40 | xuxj | figs-explicit | ζωὴν ἔχητε | 1 | ఇక్కడ, జీవం నిత్య జీవమును సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు నిత్యజీవం ఉండవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
698 | JHN | 5 | 41 | c1rx | figs-gendernotations | παρὰ ἀνθρώπων | 1 | receive | పురుషులు అనే పదం పురుషాధిక్యమైనప్పటికీ, యేసు ఈ పదాన్ని ఇక్కడ స్త్రీ పురుషులిద్దరినీ చేర్చే సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
699 | JHN | 5 | 42 | b1j4 | figs-possession | τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ | 1 | you do not have the love of God in yourselves | |
700 | JHN | 5 | 43 | zw65 | figs-metonymy | ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Πατρός μου | 1 | in my Father’s name | ఇక్కడ, దేవుని శక్తి మరియు అధికారాన్ని సూచించడానికి యేసు పేరు అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించి యోహాను నమోదు చేశాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తండ్రి అధికారముతో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
701 | JHN | 5 | 43 | rtb9 | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρός | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
702 | JHN | 5 | 43 | ue9f | οὐ λαμβάνετέ με | 1 | receive | ||
703 | JHN | 5 | 43 | p7jg | figs-metonymy | ἐὰν ἄλλος ἔλθῃ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἰδίῳ | 1 | If another should come in his own name | ఇక్కడ, యోహాను అధికారాన్ని సూచించడానికి పేరు అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించి యేసును నమోదు చేశాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరొకరు తన స్వంత అధికారంలో వస్తే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
704 | JHN | 5 | 44 | e999 | figs-rquestion | πῶς δύνασθε ὑμεῖς πιστεῦσαι, δόξαν παρὰ ἀλλήλων λαμβάνοντες, καὶ τὴν δόξαν τὴν παρὰ τοῦ μόνου Θεοῦ, οὐ ζητεῖτε? | 1 | ||
705 | JHN | 5 | 44 | g7qd | figs-ellipsis | πιστεῦσαι | 1 | believe | ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యేసు వదిలిపెట్టినట్లు యోహాను నమోదు చేశాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నన్ను నమ్మడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
706 | JHN | 5 | 44 | rn78 | δόξαν παρὰ ἀλλήλων λαμβάνοντες | 1 | |||
707 | JHN | 5 | 45 | kk5q | figs-metonymy | ἔστιν ὁ κατηγορῶν ὑμῶν Μωϋσῆς, εἰς ὃν ὑμεῖς ἠλπίκατε | 1 | మోషే ఇక్కడ వీటిని సూచించవచ్చు: (1) ఇశ్రాయేలీయులకు మోషే ధర్మశాస్త్రాన్ని అందించిన మోషే అనే వ్యక్తి. (2) మోషే ధర్మశాస్త్రం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఆశించిన ధర్మశాస్త్రంలో మోషే మిమ్మల్ని నిందించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
708 | JHN | 5 | 46 | m9sq | grammar-connect-condition-contrary | εἰ | 1 | ||
709 | JHN | 5 | 47 | kxa6 | grammar-connect-condition-fact | εἰ…οὐ πιστεύετε | 1 | ఇది ఊహాజనిత అవకాశంగా ఉన్నట్లుగా యేసు మాట్లాడుతున్నట్లు యోహాను నమోదు చేసాడు, అయితే ఇది వాస్తవానికి నిజమని ఆయన అర్థం చేసుకున్నాడు. ఒకవేళ మీ భాష ఏదైనా షరతుగా చెప్పకపోతే, అది ఖచ్చితంగా లేదా నిజమైతే, మరియు మీ పాఠకులు తప్పుగా అర్థం చేసుకుని, యేసు చెప్పేది ఖచ్చితంగా లేదని భావించినట్లయితే, మీరు ఆయనమాటలను నిశ్చయాత్మక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు నమ్మరు కాబట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]]) | |
710 | JHN | 5 | 47 | b8dd | figs-rquestion | πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε? | 1 | If you do not believe his writings, how are you going to believe my words? | |
711 | JHN | 5 | 47 | x7h9 | figs-metonymy | τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν | 1 | my words | ఇక్కడ, పదాలు ఈ యూదు నాయకులతో యేసు చెప్పిన దానిని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను మీకు ఏమి చెప్పాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
712 | JHN | 6 | intro | xe4t | 0 | ||||
713 | JHN | 6 | 1 | qhj7 | writing-background | 0 | General Information: | యేసు యెరూషలేము నుండి గలిలయకు ప్రయాణించాడు. ఒక జనసమూహము ఆయనను అనుసరించి ఒక కొండపైకి వచ్చింది. వచనాలు 1–4 కథలోని ఈ భాగం యొక్క నేపథ్యాన్ని తెలియజేస్తాయి. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
714 | JHN | 6 | 1 | el4l | writing-newevent | μετὰ ταῦτα | 1 | After these things | ఈ పదబంధం, ఈ విషయాల తర్వాత, కథకు సంబంధించిన సంఘటనల తర్వాత కొంత సమయం తర్వాత జరిగిన క్రొత్త సంఘటనను పరిచయం చేస్తుంది. ఆ సంఘటనల తర్వాత ఈ క్రొత్త సంఘటన ఎంతకాలం జరిగిందో కథ చెప్పలేదు. క్రొత్త సంఘటనను పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కొంత సమయం తరువాత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
715 | JHN | 6 | 1 | z345 | figs-explicit | τῆς θαλάσσης τῆς Γαλιλαίας τῆς Τιβεριάδος | 1 | గలిలయ సముద్రం అనేక పేర్లతో పిలువబడింది, వాటిలో ఒకటి సముద్రం తిబెరియ. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/names/seaofgalilee]]) ఒకే స్థలానికి రెండు వేర్వేరు పేర్లను కలిగి ఉండటం మీ భాషలో కలవరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గలిలయ సముద్రం (తిబెరియ సముద్రం అని కూడా పిలుస్తారు)” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
716 | JHN | 6 | 2 | ebel | grammar-collectivenouns | ὄχλος πολύς | 1 | మీరు 5:13లో జనసమూహంని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
717 | JHN | 6 | 2 | g6zm | σημεῖα | 1 | signs | ||
718 | JHN | 6 | 4 | ri55 | writing-background | ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ Πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων | 1 | Now the Passover, the Jewish festival, was near | ఈ వచనములో యోహాను సంఘటనలు ఎప్పుడు జరిగిందనే దాని గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించడానికి కథలోని సంఘటనల గురించి చెప్పడం క్లుప్తంగా ఆపివేసాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ సంఘటన యూదుల పండుగ అయిన పస్కాసమయంలో జరిగింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
719 | JHN | 6 | 5 | thts | grammar-connect-time-sequential | οὖν | 1 | అప్పుడు ఇక్కడ అర్థం కావచ్చు: (1) కథలోని తదుపరి సంఘటన. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తదుపరి” (2) మునుపటి వచనాలలో ఏమి జరిగిందో దాని ఫలితం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కాబట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]]) | |
720 | JHN | 6 | 5 | cxta | figs-idiom | ἐπάρας…τοὺς ὀφθαλμοὺς | 1 | ||
721 | JHN | 6 | 5 | v4hi | grammar-collectivenouns | πολὺς ὄχλος | 1 | మీరు 5:13లో జనసమూహంని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
722 | JHN | 6 | 5 | pzhc | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
723 | JHN | 6 | 5 | v0mp | translate-names | Φίλιππον | 1 | మీరు ఆ వ్యక్తి పేరు ఫిలిప్పుని 1:43లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
724 | JHN | 6 | 6 | cj58 | writing-background | τοῦτο δὲ ἔλεγεν πειράζων αὐτόν; αὐτὸς γὰρ ᾔδει τί ἔμελλεν ποιεῖν | 1 | But Jesus said this to test Philip, for he himself knew what he was going to do | ఈ వచనములో, రొట్టె ఎక్కడ కొనాలని యేసు ఫిలిప్పును ఎందుకు అడిగాడు అని వివరించడానికి యోహాను కథలోని సంఘటనల గురించి చెప్పడం క్లుప్తంగా ఆపివేసాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు ఆయన అతనిని పరీక్షించడానికి ఆ సమయంలో ఇలా అన్నాడు, ఎందుకంటే ఆయన ఏమి చేయబోతున్నాడో ఆయనకే తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
725 | JHN | 6 | 6 | sr0p | grammar-connect-logic-goal | πειράζων αὐτόν | 1 | ఇక్కడ యోహాను గత వచనంలో యేసు ఫిలిప్పును ఏ ఉద్దేశ్యంతో ప్రశ్న అడిగాడు. మీ అనువాదంలో, ఉద్దేశాపూరిత వాక్యముల కోసం మీ భాష యొక్క సంప్రదాయాలను అనుసరించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం (ముందు కామా లేకుండా): “ఆయన ఫిలిప్పుని పరీక్షించడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) | |
726 | JHN | 6 | 6 | rrco | writing-pronouns | αὐτόν | 1 | ఇక్కడ, అతనిని ఫిలిప్పును సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఫిలిప్పు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
727 | JHN | 6 | 6 | uk6t | figs-rpronouns | αὐτὸς…ᾔδει | 1 | for he himself knew | ఇక్కడ, ఆయనే అనే పదం యేసును సూచిస్తుందని స్పష్టం చేయడానికి యోహాను పరావర్తన సర్వనామము ఆయనని ఉపయోగించాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసుకే తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
728 | JHN | 6 | 7 | z3gj | translate-bmoney | διακοσίων δηναρίων ἄρτοι | 1 | Two hundred denarii worth of bread | |
729 | JHN | 6 | 8 | gzei | translate-names | Ἀνδρέας | 1 | మీరు అంద్రెయ పేరును 1:40లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
730 | JHN | 6 | 8 | i0cw | translate-names | Σίμωνος Πέτρου | 1 | మీరు సీమోను పేతురు అనే పేరును 1:40లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
731 | JHN | 6 | 8 | diq0 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
732 | JHN | 6 | 9 | k3k6 | translate-unknown | πέντε ἄρτους κριθίνους | 1 | five bread loaves of barley | ధాన్యం యవలు ఇశ్రాయేలులో పేదలు తినే సాధారణ ధాన్యం ఎందుకంటే ఇది గోధుమ కంటే చౌకగా ఉంటుంది. చూడండి ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యవల రొట్టెతో ఐదు రొట్టెలు” (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/other/barley]]) |
733 | JHN | 6 | 9 | xwu8 | figs-rquestion | ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους? | 1 | what are these among so many? | |
734 | JHN | 6 | 10 | hnaw | figs-quotations | εἶπεν ὁ Ἰησοῦς, ποιήσατε τοὺς ἀνθρώπους ἀναπεσεῖν. | 1 | మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీనిని పరోక్ష ఉల్లేఖనముగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులను కూర్చోబెట్టమని యేసు చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotations]]) | |
735 | JHN | 6 | 10 | n9ft | figs-gendernotations | τοὺς ἀνθρώπους | 1 | పురుషులు అనే పదం పురుషాధిక్యమైనప్పటికీ, యేసు ఈ పదాన్ని ఇక్కడ స్త్రీ పురుషులిద్దరినీ చేర్చే సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) | |
736 | JHN | 6 | 10 | v4h0 | figs-infostructure | ἦν δὲ χόρτος πολὺς ἐν τῷ τόπῳ. ἀνέπεσαν οὖν οἱ ἄνδρες, τὸν ἀριθμὸν ὡς πεντακισχίλιοι. | 1 | ||
737 | JHN | 6 | 10 | pf33 | writing-background | ἦν δὲ χόρτος πολὺς ἐν τῷ τόπῳ | 1 | Now there was a lot of grass in the place | యోహాను ఈ సంఘటన జరిగిన ప్రదేశం గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించడానికి కథలోని సంఘటనల గురించి చెప్పడం క్లుప్తంగా ఆపివేసాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రజలందరూ ఒకచోట చేరిన ప్రదేశంలో చాలా గడ్డి ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
738 | JHN | 6 | 10 | iz32 | ἀνέπεσαν οὖν οἱ ἄνδρες, τὸν ἀριθμὸν ὡς πεντακισχίλιοι | 1 | So the men sat down, about five thousand in number | ఇక్కడ, పురుషులు అనేది ప్రత్యేకంగా వయోజనులైన మగవారిని సూచిస్తుంది. ఈ వచనములో ముందుగా ఉపయోగించిన “పురుషులు” అనే పదం పురుషులు, స్త్రీలు మరియు పిల్లలను కలిగి ఉన్న సమూహాన్ని సూచిస్తున్నప్పటికీ, ఇక్కడ యోహాను కేవలం పురుషులను మాత్రమే లెక్కిస్తున్నాడు. | |
739 | JHN | 6 | 11 | l6pm | translate-unknown | τοὺς ἄρτους | 1 | దీని అర్థం రొట్టెలు, ఇవి ఒక వ్యక్తి ఆకారంలో మరియు కాల్చిన పిండి పిండి ముద్దలు. ఈ రొట్టెలు 9లో పేర్కొన్న ఐదు యవలు రొట్టెలు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యవలు రొట్టెలతో ఐదు రొట్టెలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
740 | JHN | 6 | 11 | mnw3 | figs-ellipsis | εὐχαριστήσας | 1 | ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యోహాను వదిలివేసాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆహారం కోసం దేవునికి కృతజ్ఞతలు తెలిపి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
741 | JHN | 6 | 11 | wi9d | figs-synecdoche | διέδωκεν | 1 | he gave it | |
742 | JHN | 6 | 11 | ib37 | figs-explicit | τῶν ὀψαρίων | 1 | ఈ చేపలు 9 వచనములో పేర్కొన్న రెండు చేపలు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆ రెండు చిన్న చేపలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
743 | JHN | 6 | 12 | leym | figs-activepassive | ἐνεπλήσθησαν | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు తినడం ముగించారు” లేదా “వారు తమను తాము నింపుకున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
744 | JHN | 6 | 12 | z5o3 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
745 | JHN | 6 | 12 | qp1n | figs-quotations | λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, συναγάγετε | 1 | ||
746 | JHN | 6 | 13 | h64z | translate-unknown | κοφίνους | 1 | ఇక్కడ, గంపలు అనేది ప్రయాణంలో ఆహారం మరియు వస్తువులను తీసుకెళ్లడానికి ఉపయోగించే పెద్ద బుట్టలను సూచిస్తుంది. మీ భాషలో ఈ రకమైన బుట్ట అనే పదం ఉంటే, మీరు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పెద్ద ప్రయాణ గంపలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
747 | JHN | 6 | 14 | d7lp | figs-gendernotations | οἱ…ἄνθρωποι | 1 | పురుషులు అనే పదం పురుషాధిక్యమైనప్పటికీ, యోహాను ఈ పదాన్ని ఇక్కడ పురుషులు మరియు స్త్రీలను కలిగి ఉండే సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) | |
748 | JHN | 6 | 14 | gmat | ἰδόντες ὃ ἐποίησεν σημεῖον | 1 | |||
749 | JHN | 6 | 14 | nlw1 | figs-explicit | ὃ…σημεῖον | 1 | this sign | ఇక్కడ, సూచకక్రియ అనే పదం 5–13లో వివరించబడిన పెద్ద జనసమూహము యేసు అద్భుతంగా ఆహారం అందించడాన్ని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అద్భుతంగా పెద్ద జనసమూహముకు ఆహారం అందించే సూచకక్రియ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
750 | JHN | 6 | 14 | g8zb | figs-explicit | ὁ προφήτης ὁ ἐρχόμενος εἰς τὸν κόσμον | 1 | the prophet | ఇక్కడ, ప్రవక్త అనేది మోషే వంటి ప్రవక్తను పంపుతానని దేవుని వాగ్దానం ఆధారంగా యూదులు ఎదురు చూస్తున్న ప్రవక్తను సూచిస్తున్నాడు, ఇది ద్వితీయోపదేశకాండము 18:15లో నమోదు చేయబడింది. మీ పాఠకులకు ఈ పాత వాక్యము సూచన గురించి తెలియకపోతే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు లోకములోనికి పంపుతానని చెప్పిన ప్రవక్త” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
751 | JHN | 6 | 15 | rfbr | γνοὺς ὅτι μέλλουσιν ἔρχεσθαι | 1 | |||
752 | JHN | 6 | 15 | hg4f | figs-rpronouns | αὐτὸς μόνος | 1 | ఇక్కడ యోహాను యేసు పూర్తిగా ఒంటరిగా ఉన్నాడని నొక్కి చెప్పడానికి ఆయనే పరావర్తన సర్వనామము ఉపయోగించాడు. ఈ ఉద్ఘాటనను సూచించడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పూర్తిగా ఒంటరిగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) | |
753 | JHN | 6 | 16 | qb23 | 0 | Connecting Statement: | ఇది కథలో తదుపరి సంఘటన. యేసు శిష్యులు దోనెలో గలిలయ సముద్రానికి బయలుదేరారు. | ||
754 | JHN | 6 | 16 | tmzf | figs-explicit | τὴν θάλασσαν | 1 | ఇక్కడ మరియు ఈ అధ్యాయం అంతటా, సముద్రం గలిలయ సముద్రాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు యు.యస్.టి.ద్వారా రూపొందించబడిన విధంగా స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
755 | JHN | 6 | 17 | zu3v | translate-names | εἰς Καφαρναούμ | 1 | మీరు 2:12లో కపెర్నహూముని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
756 | JHN | 6 | 17 | fkj2 | writing-background | καὶ σκοτία ἤδη ἐγεγόνει, καὶ οὔπω ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς | 1 | It was dark by this time, and Jesus had not yet come to them | ఈ వాక్యములలో యోహాను ఈ కథలో ఏమి జరుగుతుందో అర్థం చేసుకోవడానికి పాఠకులకు సహాయం చేయడానికి పరిస్థితి గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని అందిస్తున్నాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
757 | JHN | 6 | 18 | q5f7 | grammar-connect-logic-result | ἥ τε θάλασσα ἀνέμου μεγάλου πνέοντος διηγείρετο | 1 | గాలి గురించిన మొదటి ఉపవాక్యము రెండవ ఉపవాక్యములో సముద్రం ఉవ్వెత్తున ఎగసిపడడానికి గల కారణాన్ని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బలమైన గాలి వీస్తున్నందున, సముద్రం ఉప్పొంగుతోంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) | |
758 | JHN | 6 | 18 | pms3 | figs-metaphor | διηγείρετο | 1 | సముద్రం అల్లకలలోలంగా మారడానికి కారణమయ్యే గాలిని సూచించడానికి యోహాను పొంగుచుండెనుని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కదిలించబడుతోంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
759 | JHN | 6 | 18 | z381 | figs-activepassive | ἥ…θάλασσα…διηγείρετο | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గాలి వల్ల సముద్రం ఉప్పొంగింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
760 | JHN | 6 | 19 | xx7d | translate-unknown | ἐληλακότες | 1 | they had rowed | గలిలయ సముద్రంలో ఉపయోగించే దోనెలు సాధారణంగా ఇద్దరు, నలుగురు లేదా ఆరుగురు వ్యక్తులు కలిసి కూర్చొని, దోనెకు ఇరువైపులా తెడ్లతో దోనె నడిపిరి చేసే స్థానాలను కలిగి ఉంటాయి. మీ పాఠకులకు దోనెలను నడుపుటను గురించి తెలియకపోతే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తెడ్లను ఉపయోగించి నీటిలో దోనెను నడిపించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
761 | JHN | 6 | 19 | sgf4 | translate-bdistance | ὡς σταδίους εἴκοσι πέντε ἢ τριάκοντα | 1 | about twenty-five or thirty stadia | |
762 | JHN | 6 | 19 | diko | figs-pastforfuture | θεωροῦσιν | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
763 | JHN | 6 | 20 | tjg9 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
764 | JHN | 6 | 21 | qtw5 | figs-explicit | ἤθελον…λαβεῖν αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον | 1 | they were willing to receive him into the boat | |
765 | JHN | 6 | 22 | v8cn | grammar-collectivenouns | ὁ ὄχλος | 1 | మీరు 5:13లో జనసమూహంని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
766 | JHN | 6 | 22 | ho60 | figs-explicit | πέραν τῆς θαλάσσης | 1 | ఇక్కడ, సముద్రం యొక్క అవతలి వైపు యేసు జనసమూహము ఆహారం ఇచ్చిన గలిలయ సముద్రం వైపు సూచిస్తుంది. మునుపటి వచనములో ఆయన మరియు ఆయన శిష్యులు వచ్చిన గలిలయ సముద్రం వైపు ఇది సూచించదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు అద్భుతం చేసిన సముద్రం ఒడ్డున” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
767 | JHN | 6 | 22 | mhjh | figs-explicit | πλοιάριον ἄλλο οὐκ ἦν ἐκεῖ, εἰ μὴ ἕν | 1 | ఇక్కడ, ఒకటి గలిలయ సముద్రం దాటడానికి శిష్యులు తీసుకెళ్లిన దోనెను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “శిష్యులు తీసిన దోనె తప్ప అక్కడ వేరే దోనె లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
768 | JHN | 6 | 23 | w7qu | writing-background | ἄλλα ἦλθεν πλοῖα ἐκ Τιβεριάδος, ἐγγὺς τοῦ τόπου ὅπου ἔφαγον τὸν ἄρτον | 1 | ఈ వచనములో యోహాను కథకు సంబంధించిన నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించాడు. యేసు జనసమూహము అద్భుతంగా ఆహారం అందించిన మరుసటి రోజు, తిబెరియ నుండి కొన్ని దోనెలు యేసును చూడటానికి వచ్చారు. అయితే, యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు ముందు రోజు రాత్రి అక్కడి నుండి వెళ్లిపోయారు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సమూహం రొట్టెలు తిన్న ప్రదేశానికి దగ్గరగా తిబెరియ నుండి ఇతర దోనెలు వచ్చాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
769 | JHN | 6 | 23 | hwtc | figs-explicit | τοῦ Κυρίου | 1 | ఇక్కడ, ప్రభువు యేసును సూచిస్తుంది. ఇది తండ్రి అయిన దేవుడిని సూచించదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు యు.యస్.టి.ద్వారా రూపొందించబడిన విధంగా స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
770 | JHN | 6 | 23 | sqke | figs-ellipsis | εὐχαριστήσαντος τοῦ Κυρίου | 1 | ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యోహాను వదిలివేసాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రభువు ఆహారం కోసం దేవునికి కృతజ్ఞతలు తెలిపిన తర్వాత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
771 | JHN | 6 | 24 | vad6 | grammar-connect-logic-result | οὖν | 1 | ||
772 | JHN | 6 | 24 | f7t2 | grammar-collectivenouns | ὁ ὄχλος | 1 | మీరు 5:13లో జనసమూహంని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
773 | JHN | 6 | 24 | cql6 | figs-pastforfuture | ἔστιν | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
774 | JHN | 6 | 24 | fecq | figs-explicit | εἰς τὰ πλοιάρια | 1 | ఈ దోనెలు గత వచనములో చెప్పబడిన దోనెలు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తిబెరియ నుండి వచ్చిన దోనెలలోనికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
775 | JHN | 6 | 24 | o7vs | grammar-connect-logic-goal | ζητοῦντες τὸν Ἰησοῦν | 1 | జనసమూహం కపెర్నహూముకు వెళ్ళిన ఉద్దేశ్యాన్ని ఇక్కడ యోహాను తెలియజేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం (ముందు కామా లేకుండా): “వారు యేసును వెతకడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) | |
776 | JHN | 6 | 25 | tnms | figs-explicit | πέραν τῆς θαλάσσης | 1 | ఇక్కడ, అవతలి వైపు అనేది యేసు జనసమూహము అద్భుతంగా ఆహారం పెట్టిన వైపు ఎదురుగా ఉన్న గలిలయ సముద్రం వైపు సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు జనసమూహము ఆహారం పెట్టిన సముద్రం ఎదురుగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
777 | JHN | 6 | 26 | f8j4 | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly, truly | యేసు ఈ పదబంధాన్ని అనుసరించే ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పాడు. మీరు దీనిని 1:51లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
778 | JHN | 6 | 26 | l9ws | σημεῖα | 1 | |||
779 | JHN | 6 | 26 | yef5 | figs-activepassive | ἐχορτάσθητε | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భుజించి తృప్తి పొందుటవలననే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
780 | JHN | 6 | 27 | hmfw | figs-extrainfo | τὴν βρῶσιν τὴν μένουσαν εἰς ζωὴν αἰώνιον | 1 | ఇక్కడ యేసు తనను తాను సూచించడానికి ఆహారం అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు, ఎందుకంటే అతడురక్షణకు మూలం, తనను విశ్వసించే వారందరికీ నిత్య జీవాన్ని ఇచ్చేవాడు. యేసు శాశ్వతంగా ఉంటాడు, అలాగే ఆయన ఇచ్చే నిత్యజీవం. అయితే, జనసమూహమునకు ఇది అర్థం కాలేదు, మరియు ఈ సమయంలో యేసు వారికి ఈ విషయాన్ని స్పష్టంగా చెప్పలేదు. కాబట్టి, మీరు దాని అర్థాన్ని ఇక్కడ మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) | |
781 | JHN | 6 | 27 | plfi | figs-ellipsis | τὴν βρῶσιν τὴν μένουσαν εἰς ζωὴν αἰώνιον | 1 | ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమయ్యే పదాన్ని యేసు వదిలిపెట్టాడని యోహాను నమోదు చేశాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు మునుపటి వాక్యము నుండి ఈ పదాన్ని అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిత్య జీవానికి సహించే ఆహారం కోసం పని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
782 | JHN | 6 | 27 | w74i | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου…δώσει; τοῦτον | 1 | ఈ రెండు వ్యక్తీకరణలు యేసును సూచిస్తాయి. ఆయన ప్రథమ పురుషములోతనను తాను సూచిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీనిని ఉత్తమ పురుషములో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను, మనుష్య కుమారుడు, ఇస్తాను ... నాకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
783 | JHN | 6 | 27 | czb3 | figs-distinguish | ἣν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ὑμῖν δώσει | 1 | eternal life which the Son of Man will give you | |
784 | JHN | 6 | 27 | b94w | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου…ὁ Πατὴρ…ὁ Θεός | 1 | Son of Man … God the Father | మనుష్య కుమారుడు మరియు తండ్రి అయిన దేవుడు అనేవి యేసు మరియు దేవుని మధ్య సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన బిరుదులు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
785 | JHN | 6 | 27 | bric | figs-explicit | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | మీరు 1:51లో మనుష్య కుమారునిని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
786 | JHN | 6 | 27 | gf9q | figs-idiom | τοῦτον…ἐσφράγισεν | 1 | ||
787 | JHN | 6 | 29 | he3q | figs-explicit | τοῦτό ἐστιν τὸ ἔργον τοῦ Θεοῦ, ἵνα πιστεύητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος | 1 | ||
788 | JHN | 6 | 29 | aevl | figs-123person | ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος | 1 | ఈ పదబంధం యేసును సూచిస్తుంది. ఆయన ప్రథమ పురుషములోతనను తాను సూచిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, యు.యస్.టి.లో వలె మీరు దీనిని ఉత్తమ పురుషములో అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
789 | JHN | 6 | 29 | z1u9 | writing-pronouns | ἀπέστειλεν ἐκεῖνος | 1 | ఇక్కడ, ఆయన తండ్రి అయిన దేవుడిని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు పంపాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
790 | JHN | 6 | 31 | t3jt | figs-explicit | οἱ πατέρες ἡμῶν τὸ μάννα ἔφαγον ἐν τῇ ἐρήμῳ | 1 | ||
791 | JHN | 6 | 31 | gye7 | figs-metaphor | οἱ πατέρες ἡμῶν | 1 | Our fathers | జనసమూహము వారి పూర్వీకులను సూచించడానికి తండ్రులను అలంకారికంగా ఉపయోగించారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన పూర్వీకులు” లేదా “మన పితరులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
792 | JHN | 6 | 31 | jz9p | figs-activepassive | ἐστιν γεγραμμένον | 1 | heaven | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రవక్తలు లేఖనాలలోవ్రాశారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
793 | JHN | 6 | 31 | bc59 | writing-quotations | ἐστιν γεγραμμένον | 1 | heaven | ఇక్కడ జనసమూహము పాత వాక్యము పుస్తకం (కీర్తన 78:24) నుండి ఉదాహరణను పరిచయం చేయడానికి అది వ్రాయబడింది ఉపయోగిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, ప్రేక్షకులు ఒక ముఖ్యమైన వచనం నుండి ఉటంకిస్తున్నారని సూచించే పోల్చదగిన పదబంధాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది లేఖనాలలో వ్రాయబడింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) |
794 | JHN | 6 | 31 | gzqv | figs-quotesinquotes | ἐστιν γεγραμμένον, ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς φαγεῖν | 1 | ||
795 | JHN | 6 | 31 | fjoo | writing-pronouns | ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς φαγεῖν | 1 | ఆయన ఇక్కడ వీటిని సూచించవచ్చు: (1) ఈ సందర్భంలో జనసమూహము తప్పుగా దేవుని గురించిన ఒక లేఖనాన్ని ఉటంకిస్తూ దానిని మోషేకు వర్తింపజేస్తున్నారు. యేసు తర్వాత వచనంలో “మోషే మీకు పరలోకం నుండి రొట్టెలు ఇవ్వలేదు” అని చెప్పడం వల్ల ఇది సాధ్యమైంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మోషే వారికి తినడానికి పరలోకము నుండి రొట్టెలు ఇచ్చాడు” (2) దేవుడు, జనసమూహము ఉల్లేఖిస్తున్న లేఖనాలలో ఇది ప్రస్తావించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు వారికి తినడానికి పరలోకము నుండి రొట్టె ఇచ్చాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
796 | JHN | 6 | 31 | iiaz | figs-synecdoche | ἄρτον | 1 | ఇక్కడ, యోహాను సాధారణంగా ప్రాణాన్ని నిలబెట్టడానికి అవసరమైన ఆహారాన్ని సూచించడానికి రొట్టె అనే పదాన్ని జనసమూహము అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నారని నమోదు చేశాడు. దేవుడు ఇశ్రాయేలీయులకు పరలోకం నుండి ఇచ్చిన మన్నా రొట్టె కాదు, రొట్టెగా కాల్చగలిగే ఆహారం. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆహారం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
797 | JHN | 6 | 32 | e6s1 | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly, truly | యేసు ఈ పదబంధాన్ని అనుసరించే ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పాడు. మీరు దీనిని 1:51లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
798 | JHN | 6 | 32 | qgs7 | οὐ Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν | 1 | ఇక్కడ యోహాను యేసు మాట్లాడుతూ మోషే అరణ్యంలో మన్నాకు మూలంగా లేడని నొక్కిచెప్పాడు. మునుపటి వచనములో వారు ఉల్లేఖించిన లేఖనము పైజనసమూహము యొక్క తప్పు అవగాహనను ఆయన సరిచేస్తున్నట్లు కనిపిస్తోంది. మీ భాషలో ఈ రకమైన ప్రతికూల ఉద్ఘాటనను ఉత్తమంగా తెలియచేసే ఏ రూపాన్ని అయినా ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు ఇచ్చినది మోషే కాదు” | ||
799 | JHN | 6 | 32 | qwcf | figs-synecdoche | τὸν ἄρτον | 1 | ఇక్కడ యోహాను యేసు రొట్టె అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించి జీవాన్ని నిలబెట్టడానికి అవసరమైన సాధారణ ఆహారాన్ని సూచించాడు. మునుపటి వచనములో మీరు ఈ పదాన్ని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
800 | JHN | 6 | 32 | xwqx | figs-explicit | ἀλλ’ ὁ Πατήρ μου δίδωσιν | 1 | ||
801 | JHN | 6 | 32 | ega4 | figs-extrainfo | ὁ Πατήρ μου δίδωσιν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ τὸν ἀληθινόν | 1 | it is my Father who is giving you the true bread from heaven | ఇక్కడ యేసు తనను తాను సూచించడానికి సత్యమైన రొట్టెని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. అయినప్పటికీ, జనసమూహమునకు ఇది అర్థం కాలేదు మరియు 35 వచనం వరకు యేసు వారికి ఈ విషయాన్ని స్పష్టంగా చెప్పలేదు. కాబట్టి, మీరు దాని అర్థాన్ని ఇక్కడ మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) |
802 | JHN | 6 | 32 | c73l | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατήρ μου | 1 | my Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
803 | JHN | 6 | 32 | an7w | figs-synecdoche | ἄρτον | 2 | మీరు ఈ వచనములో మరియు మునుపటి వచనములో రొట్టె అనే పదాన్ని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
804 | JHN | 6 | 33 | ri0m | figs-extrainfo | ὁ…ἄρτος τοῦ Θεοῦ ἐστιν | 1 | ఇక్కడ యేసు తనను సూచించడానికి రొట్టెని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. అయినప్పటికీ, జనసమూహమునకు ఇది అర్థం కాలేదు మరియు 35 వచనం వరకు యేసు వారికి ఈ విషయాన్ని స్పష్టంగా చెప్పలేదు. కాబట్టి, మీరు దాని అర్థాన్ని ఇక్కడ మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) | |
805 | JHN | 6 | 33 | sajx | figs-possession | ὁ…ἄρτος τοῦ Θεοῦ | 1 | ఈ పదబంధానికి అర్థం ఇలా ఉండవచ్చు: (1) రొట్టె దేవుని నుండి వచ్చింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఇచ్చే రొట్టె” (2) రొట్టె దేవునికి చెందినది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని యొక్క రొట్టె” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) | |
806 | JHN | 6 | 33 | sfbk | figs-extrainfo | ὁ καταβαίνων ἐκ τοῦ οὐρανοῦ | 1 | ఈ పదబంధం యేసును సూచిస్తుంది. అయితే, జనసమూహమునకు ఇది అర్థం కాలేదు మరియు ఈ సమయంలో యేసు వారికి స్పష్టంగా చెప్పలేదు. కాబట్టి, మీరు దాని అర్థాన్ని ఇక్కడ మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) | |
807 | JHN | 6 | 33 | rrf5 | figs-explicit | ζωὴν | 1 | gives life to the world | ఇక్కడ, జీవము నిత్యజీవమును సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు యు.యస్.టి.లో రూపొందించిన విధంగా స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
808 | JHN | 6 | 33 | k897 | figs-metonymy | τῷ κόσμῳ | 1 | the world | ఇక్కడ, లోకము దానిలో నివసించే వ్యక్తులను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లోకములో నివసిస్తున్న మనుష్యులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
809 | JHN | 6 | 34 | j26s | κύριε | 1 | గౌరవం లేదా మర్యాద చూపించడానికి జనసమూహము యేసును అయ్యా అని పిలుస్తున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lord]]) | ||
810 | JHN | 6 | 34 | z9zv | figs-synecdoche | τὸν ἄρτον | 1 | ఇక్కడ, రొట్టె వీటిని సూచించవచ్చు: (1) సాధారణంగా ఆహారం, ఈ పదాన్ని వచనం 31లో జనసమూహము ఉపయోగించారు. యేసు తనను తాను పరలోకం నుండి వచ్చిన రొట్టె అని పిలుస్తున్నాడని జనసమూహము అర్థం చేసుకోలేదని దీని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆహారం” (2) జనసమూహము అనిశ్చితంగా ఉన్న దేవుని నుండి కొంత వరము. యేసు కేవలం ఆహారం కంటే ఎక్కువ ఆత్మీయము గురించి మాట్లాడుతున్నాడని జనసమూహము గుర్తించిందని, అయితే ఆయన తన గురించే మాట్లాడుతున్నాడని అర్థం చేసుకోలేదని దీని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పరలోకపు ఆహారం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
811 | JHN | 6 | 35 | cr2m | figs-exmetaphor | ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς | 1 | I am the bread of life | యోహాను యేసు తనను తాను అలంకారికంగా సూచించడానికి రొట్టె రూపకాన్ని కొనసాగించడాన్ని నమోదు చేశాడు. యేసు సంస్కృతిలో, రొట్టె సజీవంగా ఉండటానికి మనుష్యులు తినే ప్రాథమిక ఆహారం. భౌతిక జీవాన్ని నిలబెట్టడానికి రొట్టె ఎంత అవసరమో, ఆత్మీయజీవాన్ని ఇవ్వడానికి యేసు అవసరం. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా లేదా ఒక ఉపమానంతో పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆహారం మిమ్మల్ని శారీరకంగా సజీవంగా ఉంచినట్లే, నేను మీకు ఆత్మీయజీవాన్ని ఇవ్వగలను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exmetaphor]]) |
812 | JHN | 6 | 35 | yq25 | figs-possession | ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς | 1 | యేసు తాను మాట్లాడుతున్న జీవము యొక్క మూలానికి జీవముని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “జీవాన్ని ఉత్పత్తి చేసే రొట్టె” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) | |
813 | JHN | 6 | 35 | hvpi | figs-explicit | τῆς ζωῆς | 1 | ఇక్కడ, జీవము నిత్యజీవమును సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిత్య జీవము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
814 | JHN | 6 | 35 | lgpu | figs-exmetaphor | ὁ ἐρχόμενος πρὸς ἐμὲ, οὐ μὴ πεινάσῃ; καὶ ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, οὐ μὴ διψήσει πώποτε | 1 | యేసు 32లో ప్రారంభించిన ఆహారం యొక్క రూపకాన్ని కొనసాగించడం ద్వారా తనపై నమ్మకం ఉంచే వ్యక్తి గురించి మాట్లాడాడు. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకారిగా ఉంటే, మీరు ఈ రూపకాన్ని ఒక ఉపమానంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా దగ్గరకు వచ్చేవాడు ఎప్పుడూ ఆకలిగొనని వ్యక్తిలా ఉంటాడు మరియు నన్ను విశ్వసించేవాడు ఎప్పుడూ దప్పిగొనని వ్యక్తిలా ఉంటాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exmetaphor]]) | |
815 | JHN | 6 | 35 | fpgo | figs-doublet | ὁ ἐρχόμενος πρὸς ἐμὲ, οὐ μὴ πεινάσῃ; καὶ ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, οὐ μὴ διψήσει πώποτε | 1 | ఈ రెండు వాక్యముల అర్ధం ప్రాథమికంగా ఒకే విషయము. యేసును విశ్వసించే ఎవరికైనా ఆత్మీయ సంతృప్తి కొరత ఎప్పటికీ ఉండదని నొక్కి చెప్పడానికి ఈ పునరావృతం ఉపయోగించబడుతుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు ఈ పదబంధాలను కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నన్ను విశ్వసించే వ్యక్తికి ఆత్మీయ సంతృప్తి కొరత మరల ఉండదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
816 | JHN | 6 | 35 | a7my | figs-explicit | ὁ ἐρχόμενος πρὸς ἐμὲ | 1 | ఇక్కడ, రావడం అంటే కేవలం యేసు దగ్గరికి రావడమని అర్థం కాదు. అంటే ఆయనను విశ్వసించి శిష్యుడిగా ఉండటమే. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా శిష్యుడిగా ఉండుటకు వచ్చేవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
817 | JHN | 6 | 35 | kh35 | figs-litotes | οὐ μὴ πεινάσῃ…οὐ μὴ διψήσει πώποτε | 1 | ఉద్దేశించిన అర్థానికి వ్యతిరేక పదంతో ప్రతికూల పదాన్ని ఉపయోగించడం ద్వారా బలమైన సానుకూల అర్థాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి ఒకే వచనములో రెండుసార్లు యేసు ప్రసంగాన్ని ఉపయోగించి యోహాను నమోదు చేశాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉంటే, మీరు భావాన్ని సానుకూలంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎల్లప్పుడూ నిండుగా ఉంటుంది … ఎల్లప్పుడూ అతని దాహం తీరుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]]) | |
818 | JHN | 6 | 37 | vpz8 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
819 | JHN | 6 | 37 | n6bk | figs-explicit | πρὸς ἐμὲ ἥξει…τὸν ἐρχόμενον πρός ἐμὲ | 1 | ఈ వచనంలో, రండి మరియు రావడం అంటే కేవలం యేసు దగ్గరికి రావడమే కాదు, ఆయనను విశ్వసించి ఆయన శిష్యులుగా ఉండాలనే ఉద్దేశ్యం. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా శిష్యులు అవుతారు … నా శిష్యుడిగా ఉండుటకు వచ్చేవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
820 | JHN | 6 | 37 | i92s | figs-litotes | τὸν ἐρχόμενον πρός ἐμὲ, οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω | 1 | he who comes to me I will certainly not throw out | |
821 | JHN | 6 | 38 | z84i | grammar-connect-logic-result | ὅτι | 1 | Connecting Statement: | ఎందుకంటే యేసు తన దగ్గరకు వచ్చిన ఎవరినీ ఎందుకు బయటకు పంపడు అనే కారణాన్ని పరిచయం చేస్తాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది నిజం ఎందుకంటే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) |
822 | JHN | 6 | 38 | cpi9 | figs-explicit | τοῦ πέμψαντός με | 1 | him who sent me | ఇక్కడ, నన్ను పంపినవాడు దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది. మీరు దీనిని 4:34లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
823 | JHN | 6 | 39 | uqjy | figs-explicit | τοῦ πέμψαντός με | 1 | ఇక్కడ, నన్ను పంపినవాడు దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది. మీరు దీనిని 4:34లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
824 | JHN | 6 | 39 | x5c1 | figs-litotes | πᾶν ὃ…μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ | 1 | I would lose not one of all those | ఉద్దేశించిన అర్థానికి వ్యతిరేకమైన పదంతో పాటు ప్రతికూల పదాన్ని ఉపయోగించడం ద్వారా బలమైన సానుకూల అర్థాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి యేసు ఇక్కడ భాషా రూపము ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉంటే, మీరు భావాన్ని సానుకూలంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన అనుగ్రహించిన వారందరినీ నేను ఉంచుకోవాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
825 | JHN | 6 | 39 | p8s0 | writing-pronouns | μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ, ἀλλὰ ἀναστήσω αὐτὸ | 1 | ఇక్కడ, అది అనేది మొత్తం విశ్వాసుల సమూహాన్ని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు లేదా బహువచన సర్వనామం ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను విశ్వాసుల సమూహం నుండి విడిపోను … అయితే ఆ సమూహాన్ని పెంచుతాను” లేదా “నేను వారి నుండి విడిపోను … అయితే వారిని పెంపొందిస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
826 | JHN | 6 | 39 | j7q6 | figs-idiom | ἀναστήσω αὐτὸ | 1 | will raise them up | ఇక్కడ, లేపడం అనేది చనిపోయిన వ్యక్తిని మరల సజీవంగా మార్చడానికి ఒక జాతీయముగా ఉంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు మరల జీవించేలా చేస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
827 | JHN | 6 | 39 | npma | figs-explicit | τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ | 1 | ||
828 | JHN | 6 | 40 | wnou | grammar-connect-logic-result | τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ Πατρός μου, ἵνα πᾶς | 1 | కోసం మునుపటి వచనంలో యేసు చెప్పిన తండ్రి చిత్తానికి కారణాన్ని పరిచయం చేస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ఇప్పుడే చెప్పినది నా తండ్రి చిత్తం, ఎందుకంటే ఆయన చిత్తం కూడా అందరూ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) | |
829 | JHN | 6 | 40 | b84t | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρός μου | 1 | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
830 | JHN | 6 | 40 | cb1a | figs-metaphor | πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν Υἱὸν | 1 | యేసు ఏదైనా అర్థం చేసుకోవడాన్ని సూచించడానికి చూడండిని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కుమారుడు ఎవరో అర్థం చేసుకున్న ప్రతి ఒక్కరూ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
831 | JHN | 6 | 40 | mpm2 | figs-idiom | ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ | 1 | ఇక్కడ, లేపుట అనేది చనిపోయిన వ్యక్తిని మరల సజీవంగా మార్చడానికి ఒక జాతీయం. మీరు దీనిని మునుపటి వచనములో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
832 | JHN | 6 | 40 | r8rr | figs-explicit | τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ | 1 | ||
833 | JHN | 6 | 41 | t91b | 0 | Connecting Statement: | యేసు జనసమూహముతో మాట్లాడుతుండగా యూదు నాయకులు అడ్డుకున్నారు. ఈ యూదు నాయకులతో ఆయన సంభాషణ 41–58 వచనాలలో ఉంది. | ||
834 | JHN | 6 | 41 | e216 | figs-synecdoche | οὖν οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | ఇక్కడ మరియు ఈ అధ్యాయం చివరి వరకు, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
835 | JHN | 6 | 41 | wwa5 | figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος | 1 | I am the bread | ఇక్కడ యూదు నాయకులు యేసు 33 వచనంలో చెప్పిన దానిని వ్యాఖ్యానించారు. మీరు రొట్టె మరియు పరలోకము నుండి దిగివచ్చినది అనే వచనము33లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
836 | JHN | 6 | 42 | bm3w | figs-rquestion | οὐχ οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ υἱὸς Ἰωσήφ, οὗ ἡμεῖς οἴδαμεν τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα? | 1 | Is not this Jesus … whose father and mother we know? | |
837 | JHN | 6 | 42 | i81r | figs-rquestion | πῶς νῦν λέγει, ὅτι ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβέβηκα? | 1 | How then does he now say, ‘I have come down from heaven’? | |
838 | JHN | 6 | 42 | z0zh | figs-quotesinquotes | πῶς νῦν λέγει, ὅτι ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβέβηκα? | 1 | ||
839 | JHN | 6 | 44 | zis9 | figs-explicit | ἐλθεῖν πρός με | 1 | ఇక్కడ, రండి అంటే కేవలం యేసు దగ్గరికి రావడం కాదు. అంటే ఆయనను నమ్మి శిష్యుడిగా ఉండటమే. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా శిష్యుడిగా రావడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
840 | JHN | 6 | 44 | jb73 | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατὴρ | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
841 | JHN | 6 | 44 | k7ld | figs-explicit | ὁ πέμψας με | 1 | ఇక్కడ, ఈ పదబంధం దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది. మీరు దానిని 5:23లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
842 | JHN | 6 | 44 | rr2m | ἑλκύσῃ αὐτόν | 1 | draws | ||
843 | JHN | 6 | 44 | um43 | figs-gendernotations | αὐτόν…αὐτὸν | 1 | అతడు అనే సర్వనామం పురుషార్థం అయినప్పటికీ, యేసు ఈ పదాన్ని ఇక్కడ స్త్రీ పురుషులిద్దరినీ కలిపిన సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వ్యక్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) | |
844 | JHN | 6 | 44 | s6b5 | figs-idiom | ἀναστήσω αὐτὸν | 1 | raise him up | మీరు దీనిని వచనం 40లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
845 | JHN | 6 | 44 | g2ia | figs-explicit | ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ | 1 | ||
846 | JHN | 6 | 45 | j1af | figs-activepassive | ἔστιν γεγραμμένον ἐν τοῖς προφήταις | 1 | It is written in the prophets | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. యు.యస్.టి.లో వలె ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
847 | JHN | 6 | 45 | jg6g | writing-quotations | ἔστιν γεγραμμένον ἐν τοῖς προφήταις | 1 | It is written in the prophets | |
848 | JHN | 6 | 45 | wnjr | figs-quotesinquotes | ἐν τοῖς προφήταις, καὶ ἔσονται πάντες διδακτοὶ Θεοῦ | 1 | మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు ఉదాహరణలో ఉదాహరణ ఉండకుండా దీనిని అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రవక్తలలో అందరూ దేవునిచే బోధించబడతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) | |
849 | JHN | 6 | 45 | fken | figs-activepassive | ἔσονται πάντες διδακτοὶ Θεοῦ | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు అన్నీ నేర్పిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
850 | JHN | 6 | 45 | orme | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρὸς | 1 | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
851 | JHN | 6 | 45 | xmzr | figs-explicit | ἔρχεται πρὸς ἐμέ | 1 | ||
852 | JHN | 6 | 46 | i9mp | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα…ἑώρακεν τὸν Πατέρα | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
853 | JHN | 6 | 46 | lcz8 | figs-123person | ὁ ὢν παρὰ τοῦ Θεοῦ; οὗτος ἑώρακεν τὸν Πατέρα | 1 | ||
854 | JHN | 6 | 47 | de5y | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly, truly | యేసు ఈ పదబంధాన్ని అనుసరించే ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పాడు. మీరు దీనిని 1:51లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
855 | JHN | 6 | 47 | t8lk | figs-ellipsis | ὁ πιστεύων | 1 | he who believes | అనేక భాషలలో ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అవసరమైన కొన్ని పదాలను యేసు వదిలిపెట్టినట్లు యోహాను నమోదు చేశాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నన్ను విశ్వసించేవాడు” లేదా “నేనే మెస్సీయనని నమ్మేవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
856 | JHN | 6 | 48 | iih2 | figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς | 1 | I am the bread of life | మీరు దీనిని యోహాను 6:35లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
857 | JHN | 6 | 49 | uh76 | figs-metaphor | οἱ πατέρες ὑμῶν | 1 | Your fathers | పూర్వీకులను సూచించడానికి యేసు పితరులు అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ పితరులు” లేదా “మీ పూర్వీకులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
858 | JHN | 6 | 49 | mr3u | figs-explicit | ἔφαγον ἐν τῇ ἐρήμῳ τὸ μάννα | 1 | died | మీరు ఈ వ్యక్తీకరణను 31లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
859 | JHN | 6 | 50 | sa53 | figs-exmetaphor | οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνων, ἵνα τις ἐξ αὐτοῦ φάγῃ, καὶ μὴ ἀποθάνῃ | 1 | This is the bread | |
860 | JHN | 6 | 50 | y1x9 | figs-123person | οὗτός ἐστιν…αὐτοῦ | 1 | ||
861 | JHN | 6 | 50 | gse5 | figs-metaphor | ὁ ἄρτος | 1 | మీరు దీనిని 48లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
862 | JHN | 6 | 50 | lfwm | figs-metaphor | ἐξ αὐτοῦ φάγῃ | 1 | ||
863 | JHN | 6 | 50 | v212 | figs-metaphor | μὴ ἀποθάνῃ | 1 | not die | ఇక్కడ యేసు ఆత్మీయ మరణాన్ని సూచించడానికి చనిపోవుని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు, ఇది భౌతిక మరణం తర్వాత సంభవించే నరకంలో శాశ్వతమైన శిక్ష. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆత్మీయముగా చనిపోకపోవచ్చు” లేదా “ఆత్మీయ మరణాన్ని అనుభవించకపోవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
864 | JHN | 6 | 51 | e9g3 | figs-exmetaphor | ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος ὁ ζῶν ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς; ἐάν τις φάγῃ ἐκ τούτου τοῦ ἄρτου, ζήσεται εἰς τὸν αἰῶνα | 1 | మునుపటి వచనంలో వలె, భౌతిక జీవాన్ని నిలబెట్టడానికి తిన్నట్లే రొట్టె నిత్యజీవాన్ని పొందాలంటే తనను విశ్వసించాలని చెప్పడానికి యేసు రొట్టె రూపకాన్ని ఉపయోగించడం కొనసాగిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీనిని ఒక సారూప్యతగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేనేపరలోకము నుండి దిగి వచ్చినజీవాహారమును. రొట్టె తింటే బ్రతుకుతున్నట్లే, నన్ను నమ్మేవాడు శాశ్వతంగా జీవిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exmetaphor]]) | |
865 | JHN | 6 | 51 | ztqs | figs-explicit | ἐγώ εἰμι | 1 | యేసు తాను ఎవరో బలమైన ప్రకటన చేయడానికి ఈ పదబంధాన్ని గట్టిగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో ఉద్ఘాటనను వ్యక్తీకరించడానికి అత్యంత సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేనే” లేదా “నేను నిజంగానే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
866 | JHN | 6 | 51 | px99 | figs-explicit | ὁ ἄρτος ὁ ζῶν | 1 | living bread | |
867 | JHN | 6 | 51 | gs06 | figs-metaphor | φάγῃ ἐκ τούτου τοῦ ἄρτου | 1 | ||
868 | JHN | 6 | 51 | k4bo | figs-metonymy | σάρξ μού | 1 | ఇక్కడ, యోహాను యేసు తన మొత్తం భౌతిక శరీరాన్ని సూచించడానికి శరీరాన్ని ఉపయోగించి అలంకారికంగా నమోదు చేశాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా శరీరం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
869 | JHN | 6 | 51 | ee9d | figs-extrainfo | ὁ ἄρτος | 2 | ఇక్కడ యేసు రొట్టె రూపకాన్ని గతంలో ఉపయోగించిన దానికి కొద్దిగా భిన్నంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇక్కడ ఇది ప్రత్యేకంగా ఆయన భౌతిక శరీరాన్ని సూచిస్తుంది, తనను విశ్వసించే వారి పాపాల కోసం చెల్లించడానికి ఆయన సిలువపై బలి అయ్యాడు. వచనం చివరలో యేసు ఈ విషయాన్ని స్పష్టంగా చెప్పాడు కాబట్టి, మీరు దాని అర్థాన్ని మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) | |
870 | JHN | 6 | 51 | c5z3 | figs-explicit | ὑπὲρ τῆς τοῦ κόσμου ζωῆς | 1 | ||
871 | JHN | 6 | 51 | nb41 | figs-metonymy | ὑπὲρ τῆς τοῦ κόσμου ζωῆς | 1 | for the life of the world | ఇక్కడ, లోకము అనేది లోకములోని వ్యక్తులను సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగించబడింది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లోకములోని ప్రజల జీవముకోసం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
872 | JHN | 6 | 52 | v6g7 | figs-synecdoche | οὖν…οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
873 | JHN | 6 | 52 | q5nw | writing-quotations | ἐμάχοντο…πρὸς ἀλλήλους οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες | 1 | ||
874 | JHN | 6 | 52 | fj5p | figs-rquestion | πῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα φαγεῖν? | 1 | How can this man give us his flesh to eat? | |
875 | JHN | 6 | 52 | llc0 | figs-metonymy | τὴν σάρκα | 1 | ||
876 | JHN | 6 | 53 | q8jl | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly, truly | యేసు ఈ పదబంధాన్ని అనుసరించే ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పాడు. మీరు దీనిని 1:51లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
877 | JHN | 6 | 53 | r7hh | figs-extrainfo | φάγητε τὴν σάρκα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου, καὶ πίητε αὐτοῦ τὸ αἷμα | 1 | eat the flesh of the Son of Man and drink his blood | ఇక్కడ యేసు శరీరాన్ని తినండి మరియు ఆయన రక్తాన్నిత్రాగండి అనే పదబంధాలను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. మనుష్యులు జీవించడానికి తినాలి మరియు తాగాలి వలె, మనుష్యులు నిత్యజీవం పొందాలంటే యేసును విశ్వసించాలి. అయితే, యూదులు దీనిని అర్థం చేసుకోలేదు. కాబట్టి, మీరు దాని అర్థాన్ని ఇక్కడ మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) |
878 | JHN | 6 | 53 | e2w9 | figs-doublet | φάγητε τὴν σάρκα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου, καὶ πίητε αὐτοῦ τὸ αἷμα | 1 | ||
879 | JHN | 6 | 53 | hkr8 | figs-123person | τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου, καὶ πίητε αὐτοῦ τὸ αἷμα | 1 | యేసు ప్రథమ పురుషములోతన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు యు.యస్.టి.లో వలె దీనిని ఉత్తమ పురుషములో అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
880 | JHN | 6 | 53 | quje | figs-explicit | τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | మీరు ఈ పదబంధాన్ని 1:51లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
881 | JHN | 6 | 53 | j1ga | figs-explicit | οὐκ ἔχετε ζωὴν | 1 | you will not have life in yourselves | ఇక్కడ, జీవము నిత్యజీవమును సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీకు శాశ్వత జీవము లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
882 | JHN | 6 | 54 | hc5d | figs-extrainfo | ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα, καὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἔχει ζωὴν αἰώνιον | 1 | Whoever eats my flesh and drinks my blood has everlasting life | “నా శరీరాన్ని తినడం” మరియు “నా రక్తాన్ని త్రాగడం” అనే పదబంధాలు యేసును విశ్వసించడానికి ఒక రూపకం. మనుష్యులు జీవించడానికి ఆహారం మరియు పానీయం అవసరం అయినట్లే, మనుష్యులు నిత్యజీవం పొందాలంటే యేసును విశ్వసించాలి. అయితే, యూదులు దీనిని అర్థం చేసుకోలేదు. కాబట్టి, మీరు దాని అర్థాన్ని ఇక్కడ మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) |
883 | JHN | 6 | 54 | etdh | figs-doublet | ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα, καὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἔχει ζωὴν αἰώνιον | 1 | మునుపటి వచనములో వలె, ఈ రెండు పదబంధాలు, శరీరాన్ని తినండి మరియు ఆయన రక్తాన్నిత్రాగండి, ప్రాథమికంగా అదే విషయాన్ని సూచిస్తుంది. పునరావృతం ఉద్ఘాటన కోసం ఉపయోగించబడుతుంది. మునుపటి వచనములోని సారూప్య వ్యక్తీకరణలను మీరు ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిజానికి, నా శరీరాన్ని తిని, నా రక్తముత్రాగేవాడికి ఖచ్చితంగా శాశ్వత జీవము ఉంటుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
884 | JHN | 6 | 54 | ym6w | figs-idiom | ἀναστήσω αὐτὸν | 1 | raise him up | మీరు దీనిని వచనం 40లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
885 | JHN | 6 | 54 | qia5 | figs-explicit | τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ | 1 | at the last day | |
886 | JHN | 6 | 55 | tw5g | figs-extrainfo | σάρξ μου…αἷμά μου | 1 | ఇక్కడ యేసు ఆయనను విశ్వసించడాన్ని సూచించడానికి నా శరీరము మరియు నా రక్తము అనే పదబంధాలను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. అయితే, యూదులు దీనిని అర్థం చేసుకోలేదు. కాబట్టి, మీరు దాని అర్థాన్ని ఇక్కడ మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) | |
887 | JHN | 6 | 55 | cik2 | figs-extrainfo | ἡ…σάρξ μου ἀληθής ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστι πόσις | 1 | my flesh is true food … my blood is true drink | ఇక్కడ యేసు సత్యమైన ఆహారం మరియు సత్యమైన పానీయం అనే పదబంధాలను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు, యేసు, తనను విశ్వసించే వారికి జీవాన్ని ఇస్తాడు. అయితే, యూదులు దీనిని అర్థం చేసుకోలేదు. కాబట్టి, మీరు దాని అర్థాన్ని ఇక్కడ మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) |
888 | JHN | 6 | 55 | j4ud | figs-doublet | ἡ…σάρξ μου ἀληθής ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστι πόσις | 1 | మునుపటి రెండు వచనాలలో వలె, ఈ రెండు పదబంధాలు ప్రాథమికంగా ఒకే విషయాన్ని సూచిస్తాయి. పునరావృతం ఉద్ఘాటన కోసం ఉపయోగించబడుతుంది. మునుపటి రెండు వచనాలలోని సారూప్య వ్యక్తీకరణలను మీరు ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా శరీరము నిజముగాసత్యమైన ఆహారం, మరియు నా రక్తము నిజముగా సత్యమైన పానీయం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
889 | JHN | 6 | 56 | eaoy | figs-extrainfo | ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα, καὶ πίνων μου τὸ αἷμα | 1 | మీరు దీనిని 54లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) | |
890 | JHN | 6 | 56 | u3w4 | figs-explicit | ἐν ἐμοὶ μένει | 1 | remains in me | ఇక్కడ మరియు తరచుగా యోహాను సువార్తలో, లో నిలిచియుండును అనేది ఎవరితోనైనా నిరంతర వ్యక్తిగత సంబంధంలో ఐక్యంగా ఉండడాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. యోహాను సువార్తకు సాధారణ పరిచయం యొక్క భాగం3లో ఈ వ్యక్తీకరణ యొక్క చర్చను చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నాతో సన్నిహిత సంబంధం ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
891 | JHN | 6 | 56 | rjpa | figs-ellipsis | κἀγὼ ἐν αὐτῷ | 1 | ఇక్కడ, ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన పదాన్ని యేసు వదిలిపెట్టినట్లు యోహాను నమోదు చేశాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉంటే, మీరు మునుపటి వాక్యము నుండి పదాన్ని అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు నేను అతనిలో ఉంటాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
892 | JHN | 6 | 57 | y334 | figs-explicit | ὁ ζῶν Πατὴρ | 1 | ఇక్కడ, జీవించడం అనేది జీవానికి మూలం లేదా జీవాన్ని సృష్టించే సామర్థ్యాన్ని కలిగి ఉండటాన్ని సూచిస్తుంది. 51లో యేసు జీవించడంని కూడా ఇలాగే ఉపయోగించాడు. మీరు వచనము 51లో జీవనని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “జీవం కలిగించే తండ్రి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
893 | JHN | 6 | 57 | krma | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ…Πατέρα | 1 | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
894 | JHN | 6 | 57 | oczm | figs-explicit | κἀγὼ ζῶ διὰ τὸν Πατέρα | 1 | ఇక్కడ, జీవించడం అనేది జీవానికి మూలం లేదా జీవాన్ని సృష్టించే సామర్థ్యాన్ని కలిగి ఉండటాన్ని సూచిస్తుంది. దీని అర్థం కేవలం సజీవంగా ఉండడం కాదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు నేను తండ్రి వలన జీవాన్ని కలుగజేస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
895 | JHN | 6 | 57 | nhp9 | figs-explicit | κἀγὼ ζῶ διὰ τὸν Πατέρα | 1 | ఇక్కడ, తండ్రి వలన యేసుకు జీవం కలిగించే సామర్థ్యం ఎందుకు ఉందో కారణాన్ని సూచిస్తుంది. తండ్రియైన దేవుడు యేసుకు ఇతరులను జీవించేలా చేయగల సామర్థ్యాన్ని ఇచ్చాడు. యేసు ఈ భావనను 5:25–26లో వివరించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తండ్రి నన్ను అలా చేయగలిగినందున నేను జీవాన్ని ప్రసాదిస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
896 | JHN | 6 | 57 | dba2 | figs-extrainfo | καὶ ὁ τρώγων με | 1 | so he who eats me | యేసు తనను విశ్వసించడాన్ని సూచించడానికి నన్ను తినడం అని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. అయితే, యూదులు దీనిని అర్థం చేసుకోలేదు. కాబట్టి, మీరు దాని అర్థాన్ని ఇక్కడ మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. 53–56లో ఇలాంటి వ్యక్తీకరణలను మీరు ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) |
897 | JHN | 6 | 57 | e6op | figs-explicit | κἀκεῖνος ζήσει δι’ ἐμέ | 1 | ఇక్కడ, జీవించు అనేది నిత్యజీవాన్ని కలిగి ఉండటాన్ని సూచిస్తుంది. ఈ వచనములో గతంలో జీవించడం మరియు జీవించు ఉపయోగించబడినందున ఇది జీవానికి మూలం అని సూచించదు. అర్థంలో ఈ మార్పు మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు తేడాను స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతడు నా వల్ల నిత్యజీవమునుకూడా పొందుతాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
898 | JHN | 6 | 58 | m2nz | figs-123person | οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐξ οὐρανοῦ καταβάς | 1 | This is the bread that has come down from heaven | ప్రథమ పురుషములోయేసు తనను తాను సూచించినట్లు యోహాను నమోదు చేశాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉంటే, మీరు యు.యస్.టి.లో వలె ఉత్తమ పురుషమును ఉపయోగించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
899 | JHN | 6 | 58 | kv16 | figs-extrainfo | οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος…τοῦτον τὸν ἄρτον | 1 | యేసు తనను తాను అలంకారికంగా సూచించడానికి రొట్టె రూపకాన్ని కొనసాగిస్తున్నాడు. మన భౌతిక జీవానికి రొట్టె ఎంత అవసరమో, మన ఆత్మీయజీవానికి యేసు కూడా అంతే అవసరం. అయితే, యూదులు దీనిని అర్థం చేసుకోలేదు. కాబట్టి, మీరు దాని అర్థాన్ని ఇక్కడ మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) | |
900 | JHN | 6 | 58 | i9ih | figs-metaphor | οἱ πατέρες | 1 | the fathers | ఇక్కడ యేసు పూర్వీకులను సూచించడానికితండ్రులను అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పితరులు” లేదా “పూర్వీకులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
901 | JHN | 6 | 58 | r174 | figs-ellipsis | οὐ καθὼς ἔφαγον οἱ πατέρες καὶ ἀπέθανον | 1 | అనేక భాషలలో ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అవసరమైన కొన్ని పదాలను యేసు వదిలిపెట్టినట్లు యోహాను నమోదు చేశాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు మునుపటి వాక్యము నుండి ఈ పదాలను అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ రొట్టె తండ్రులు తిని చనిపోయిన రొట్టెలాంటిది కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
902 | JHN | 6 | 58 | lb07 | figs-explicit | ἔφαγον οἱ πατέρες καὶ ἀπέθανον | 1 | ||
903 | JHN | 6 | 58 | j2hx | figs-123person | ὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον | 1 | He who eats this bread | యేసు తన గురించి ఈ రొట్టె అని చెప్పాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉంటే, మీరు యు.యస్.టి.లో వలె ఉత్తమ పురుషమును ఉపయోగించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
904 | JHN | 6 | 58 | jv4c | figs-extrainfo | ὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον | 1 | He who eats this bread | యేసు తనను విశ్వసించడాన్ని సూచించడానికి ఈ రొట్టె తినడంని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. అయితే, యూదులు దీనిని అర్థం చేసుకోలేదు. కాబట్టి, మీరు దాని అర్థాన్ని ఇక్కడ మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) |
905 | JHN | 6 | 59 | ph39 | writing-background | 0 | ఈ వచనములో యోహాను ఈ సంఘటన ఎప్పుడు జరిగిందనే దాని గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని ఇచ్చాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
906 | JHN | 6 | 59 | ukxi | figs-explicit | ταῦτα | 1 | ఇక్కడ, ఈ సంగతులు వచనాలలో 26–58 జనసమూహమునకు మరియు యూదు నాయకులకు యేసు చెప్పిన దానిని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “జీవానికి రొట్టెగా ఉండాలనే ఈ బోధలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
907 | JHN | 6 | 60 | t1me | figs-ellipsis | ἀκούσαντες | 1 | ఇక్కడ, యోహాను అనేక భాషలలో ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అవసరమైన పదాన్ని వదిలివేసాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది విని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
908 | JHN | 6 | 60 | wf67 | figs-metonymy | ἐστιν ὁ λόγος οὗτος | 1 | ఇక్కడ, పదం అంటే యేసు జనసమూహంతో కేవలం వచనాలలో మాట్లాడిన దానిని సూచిస్తుంది 26–58. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన ఇప్పుడే చెప్పాడు” లేదా “ఈ పదాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
909 | JHN | 6 | 60 | lmcv | figs-explicit | σκληρός | 1 | ఇక్కడ, కఠినమైనది ప్రతికూల ప్రతిచర్యను కలిగించే దానిని సూచిస్తుంది ఎందుకంటే ఇది కఠినమైనది లేదా అసహ్యకరమైనది. ఇది అర్థం చేసుకోవడానికి కష్టంగా ఉన్నదానిని సూచించదు, అయితే అంగీకరించడానికి కష్టంగా ఉంటుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అంగీకరించడం కష్టం” లేదా “ఆక్షేపణీయం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
910 | JHN | 6 | 60 | cp3k | figs-rquestion | τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν? | 1 | ||
911 | JHN | 6 | 61 | rn8i | figs-explicit | εἰδὼς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐν ἑαυτῷ | 1 | Does this offend you? | ఈ పదబంధం యేసుకు అతీంద్రియ జ్ఞానం ఉందని సూచిస్తుంది. యేసు తన శిష్యులు చెప్పేది విననప్పటికీ వారు ఏమి మాట్లాడుతున్నారో తెలుసని అది సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరూ యేసుకు చెప్పనప్పటికీ,ఆయనకు తెలుసు” లేదా “యేసు వాటిని వినకపోయినా, ఆయనకు పూర్తిగా తెలుసు”(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
912 | JHN | 6 | 61 | g3z7 | figs-explicit | περὶ τούτου…τοῦτο | 1 | ఈ వచనములో, ఇది వచనాలలో 26–58 జనసమూహముతో యేసు ఇప్పుడే మాట్లాడిన దానిని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ బోధల గురించి … నేను ఏమి బోధిస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
913 | JHN | 6 | 61 | j2gj | figs-you | ὑμᾶς | 1 | ఇక్కడ మరియు అంతటా 61–71 మీరు బహువచనం మరియు యేసు శిష్యులను సూచిస్తుంది. మీ భాష ఏకవచనం మరియు బహువచన మధ్యమపురుషము సర్వనామాల మధ్య తేడాను గుర్తించినట్లయితే, మీరు మీరు యొక్క బహువచన రూపాన్ని ఉపయోగించాలి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు నా శిష్యులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
914 | JHN | 6 | 62 | r33r | figs-ellipsis | ἐὰν…θεωρῆτε τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἀναβαίνοντα ὅπου ἦν τὸ πρότερον? | 1 | ఇక్కడ, షరతులతో కూడిన వాక్యములోని ఒక భాగాన్ని మాత్రమే ఉపయోగించి యోహాను యేసును నమోదు చేశాడు. అతడు ఉద్ఘాటన కోసం షరతులతో కూడిన వాక్యం యొక్క రెండవ భాగాన్ని వదిలివేస్తాడు. వాక్యాన్ని పూర్తి చేయడానికి అనేక భాషలలో షరతులతో కూడిన వాక్యం యొక్క రెండు భాగాలను కలిగి ఉండాలి. ఇది మీ భాషలో నిజమైతే, మీరు మునుపటి వచనము నుండి రెండవ వాక్యమును అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్య కుమారుడు ఇంతకు ముందు ఉన్న చోటికి వెళ్లడం మీరు చూస్తే, అది మిమ్మల్ని బాధపెడుతుందా?” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
915 | JHN | 6 | 62 | v4tr | figs-123person | τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἀναβαίνοντα ὅπου ἦν τὸ πρότερον | 1 | యేసు ప్రథమ పురుషములోతన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, యు.యస్.టి.లో వలె మీరు దీనిని ఉత్తమ పురుషములో అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
916 | JHN | 6 | 62 | ibnq | figs-explicit | τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | మీరు ఈ పదబంధాన్ని 1:51లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
917 | JHN | 6 | 62 | uxe0 | figs-explicit | ὅπου ἦν τὸ πρότερον | 1 | ||
918 | JHN | 6 | 63 | nx51 | figs-explicit | τὸ Πνεῦμά ἐστιν τὸ ζῳοποιοῦν | 1 | ఇక్కడ, జీవింపజేయడం అనేది భౌతిక జీవాన్ని కాకుండా నిత్యజీవమునుఇవ్వడాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆత్మయే నిత్య జీవాన్ని ఇచ్చేది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
919 | JHN | 6 | 63 | ygqi | figs-explicit | ἡ σὰρξ | 1 | ||
920 | JHN | 6 | 63 | y558 | figs-explicit | οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν | 1 | profits | ఇక్కడ, లాభం అంటే ఉద్దేశాపూరితకరమైనది లేదా ఉపయోగకరమైనది. డబ్బు సంపాదించడం అని అర్థం కాదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఉద్దేశం లేదు” లేదా “అస్సలు సహాయం లేదు”(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
921 | JHN | 6 | 63 | fy9p | figs-metonymy | τὰ ῥήματα…ζωή ἐστιν | 1 | ఇక్కడ, వాక్యములు అనేది యేసు జనసమూహంతో కేవలం వచనాలలో మాట్లాడిన బోధలను సూచిస్తుంది 26–58. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బోధలు … ఈ బోధలే జీవము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
922 | JHN | 6 | 63 | plw8 | πνεῦμά ἐστιν | 1 | దీని అర్థం: (1) ఆత్మ నుండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆత్మ నుండి వచ్చినవి” (2) ఆత్మ గురించి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆత్మ గురించి” | ||
923 | JHN | 6 | 63 | gb29 | καὶ ζωή ἐστιν | 1 | దీని అర్థం: (1) జీవాన్ని ఇవ్వండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు అవి జీవాన్ని ఇస్తాయి” (2) జీవము గురించి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు అవి జీవానికి సంబంధించినవి” | ||
924 | JHN | 6 | 63 | dz25 | figs-explicit | ζωή | 1 | ఇక్కడ, జీవము నిత్యజీవమునుసూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు యు.యస్.టి.లో వలె స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
925 | JHN | 6 | 64 | ey1e | writing-background | ᾔδει γὰρ ἐξ ἀρχῆς ὁ Ἰησοῦς, τίνες εἰσὶν οἱ μὴ πιστεύοντες, καὶ τίς ἐστιν ὁ παραδώσων αὐτόν | 1 | For Jesus knew from the beginning who were the ones … who it was who would betray him | ఈ వాక్యంలోని పూర్వ భాగాన్ని యేసు ఎందుకు చెప్పాడో వివరించడానికి యోహాను ఈ వాక్యంలో నేపథ్య సమాచారాన్ని ఇచ్చాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరు విశ్వసించరో మరియు ఎవరు ద్రోహం చేస్తారో మొదటి నుండి యేసుకు తెలుసు కాబట్టి ఇలా అన్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
926 | JHN | 6 | 64 | rlhr | figs-explicit | οἳ οὐ πιστεύουσιν…οἱ μὴ πιστεύοντες | 1 | ||
927 | JHN | 6 | 65 | e9ex | figs-explicit | διὰ τοῦτο | 1 | ఇక్కడ, ఇది మునుపటి వచనంలో యేసు చెప్పిన సమాచారాన్ని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అవిశ్వాసం కారణంగా నేను మీకు ఇప్పుడే చెప్పాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
928 | JHN | 6 | 65 | c3cl | figs-explicit | οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με | 1 | no one can come to me unless it is granted to him by the Father | 44లో ఒకే విధమైన పదబంధాన్ని మీరు ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరూ నా శిష్యులుగా ఉండుటకు రాలేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
929 | JHN | 6 | 65 | ckfz | writing-pronouns | ᾖ δεδομένον αὐτῷ | 1 | ||
930 | JHN | 6 | 65 | uvxb | figs-activepassive | ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ Πατρός | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తండ్రి దానిని అతనికి ఇస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
931 | JHN | 6 | 65 | g4za | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρός | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
932 | JHN | 6 | 66 | o1pd | figs-idiom | ἀπῆλθον εἰς τὰ ὀπίσω | 1 | ఇక్కడ, వెనక ఉండిపోయారు అనేది ఒక జాతీయం, ఇది గతంలో జీవించిన విధంగానే తిరిగి జీవించడాన్ని సూచిస్తుంది. ఇక్కడ, ఈ మనుష్యులు యేసును కలుసుకోవడానికి ముందు వారు జీవించిన విధంగా జీవించడానికి తిరిగి వెళ్ళడానికి యేసును విడిచిపెట్టారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు దాని అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారి పూర్వపు జీవన విధానానికి తిరిగి వచ్చారు” లేదా “తమ మునుపటి జీవన విధానానికి తిరిగి వచ్చారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
933 | JHN | 6 | 66 | h8j9 | figs-metaphor | οὐκέτι μετ’ αὐτοῦ περιεπάτουν | 1 | no longer walked with him | యేసు ఒక ప్రదేశం నుండి మరొక ప్రదేశానికి నడిచినప్పటికీ, ఇక్కడ నడక అనేది ఒక వ్యక్తి ఏ విధంగా జీవిస్తాడో మరియు ఏ విధంగా ప్రవర్తిస్తాడో సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగించబడింది. ఈ మనుష్యులు ఇక మీదట యేసు బోధ ప్రకారం జీవించేవారు కాదు కాబట్టి ఇకపై ఆయన శిష్యులు కారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇకపై ఆయన బోధలను పాటించలేదు” లేదా “ఇకపై ఆయన శిష్యులుగాఉండలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
934 | JHN | 6 | 67 | bg2f | figs-nominaladj | τοῖς δώδεκα | 1 | the twelve | వ్యక్తుల సమూహాన్ని సూచించడానికి యోహాను పన్నెండు అనే విశేషణాన్ని నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు ఈ పదాన్ని సమానమైన పదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “12 మంది అపొస్తలులు” లేదా “అపొస్తలులుగా ఆయన నియమించిన 12 మంది పురుషులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
935 | JHN | 6 | 67 | hoye | translate-names | τοῖς δώδεκα | 1 | మీ భాష సాధారణంగా విశేషణాలను నామవాచకాలుగా ఉపయోగించకుంటే, మీరు ఈ సందర్భంలో అలా చేయగలరు, ఎందుకంటే ఇది అపొస్తలులు పేరుగాంచిన శీర్షిక. ఇది ఒక సంఖ్య అయినప్పటికీ, మీరు దానిని శీర్షికగా అనువదిస్తే, యు.యల్.టి. చేసినట్లుగా, మీ భాషలో శీర్షికల కోసం సంప్రదాయాలను అనుసరించండి. ఉదాహరణకు, ప్రధాన పదాలను పెద్ద అక్షరాలు చేయండి మరియు అంకెలను ఉపయోగించకుండా సంఖ్యలను వ్రాయండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
936 | JHN | 6 | 67 | ezer | figs-explicit | μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε ὑπάγειν? | 1 | ప్రతికూల ప్రతిస్పందనను ఆశించే విధంగా యేసు ఈ ప్రశ్న అడిగాడని యోహాను నమోదు చేశాడు. పన్నెండు మందిని ఆయనను విడిచిపెట్టిన అనేకమంది ఇతర శిష్యులతో పోల్చడానికి ఆయన ఇలా చేస్తాడు. మీ భాషలో ప్రతికూల ప్రతిస్పందనగా భావించే ప్రశ్న రూపము ఉంటే, మీరు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించాలి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బహుశా మీరు కూడా వెళ్లాలని అనుకోరు, నేను చెప్పేది సరైనదేనా?” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
937 | JHN | 6 | 68 | n5ty | translate-names | Σίμων Πέτρος | 1 | మీరు సీమోను పేతురు అనే పేరును 1:40లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
938 | JHN | 6 | 68 | g9l4 | figs-rquestion | Κύριε, πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα? | 1 | Lord, to whom shall we go? | |
939 | JHN | 6 | 68 | tiwh | figs-possession | ῥήματα ζωῆς αἰωνίου ἔχεις | 1 | పేతురు నిత్య జీవాన్ని ఇచ్చే పదంని వివరించడానికి యొక్క ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీవే నిత్యజీవపు మాటలు గలవాడవు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) | |
940 | JHN | 6 | 68 | v12o | figs-metonymy | ῥήματα | 1 | పదాలను ఉపయోగించడం ద్వారా యేసు బోధించిన విషయాలను వివరించడానికి యోహాను పేతురు పదాలు అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడని నమోదు చేశాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బోధ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
941 | JHN | 6 | 69 | o3w6 | figs-exclusive | ἡμεῖς | 1 | పేతురు మేము అని చెప్పినప్పుడు, అతడు తన గురించి మరియు మిగిలిన పన్నెండు మంది శిష్యుల గురించి మాట్లాడుతున్నాడు, కాబట్టి మేము ప్రత్యేకంగా ఉంటాము. మీ భాషలో మీరు ఈ రూపమును గుర్తించవలసి ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
942 | JHN | 6 | 69 | qu0n | figs-possession | ὁ Ἅγιος τοῦ Θεοῦ | 1 | పేతురు దేవుని నుండి వచ్చిన పరిశుద్ధుడుని వర్ణించడానికి యొక్కని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని నుండి వచ్చిన పరిశుద్ధుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) | |
943 | JHN | 6 | 70 | m9ys | figs-rquestion | οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν? | 1 | Did not I choose you, the twelve, and one of you is a devil? | |
944 | JHN | 6 | 70 | k335 | figs-nominaladj | τοὺς δώδεκα | 1 | మీరు పన్నెండు వచనము 67లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) | |
945 | JHN | 6 | 70 | jl5i | figs-explicit | ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν | 1 | సాతాను అనే పదానికి అర్థం: (1) యేసు యొక్క పన్నెండు మంది శిష్యులలో ఒకరు దుష్ట వ్యక్తి, అతని ఆలోచనలు మరియు చర్యలు సాతానుని పోలి ఉంటాయి లేదా సాతానుచే ప్రభావితమైన లేదా నియంత్రించబడుతున్నాయి. ఈ వ్యక్తి నిజానికి మానవ రూపంలో ఉన్న సాతాను అని దీని అర్థం కాదు. ఒకటి కంటే ఎక్కువ సాతానులు ఉన్నారని కూడా ఇది సూచించదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీలో ఒకడు సాతాను వలే చెడ్డవాడు” లేదా “మీలో ఒకడు సాతాను చేత నియంత్రించబడతాడు” (2) యేసు పన్నెండు మంది శిష్యులలో ఒకడు యేసు గురించి ఇతరులతో హానికరమైన మరియు అసత్యమైన సంగతులు మాట్లాడుతున్నాడు. సాతాను అని అనువదించబడిన పదానికి “అపవాది” అని కూడా అర్ధం కావచ్చు కాబట్టి ఈ అర్థం సాధ్యమవుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీలో ఒకడు అపవాది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
946 | JHN | 6 | 71 | z9yc | writing-background | 0 | General Information: | ఈ వచనంలో యోహాను మునుపటి వచనంలో యేసు చెప్పిన దాని గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
947 | JHN | 6 | 71 | joha | translate-names | Ἰούδαν Σίμωνος Ἰσκαριώτου | 1 | యూదా మరియు సీమోను ఇద్దరు వ్యక్తుల పేర్లు. ఈ సీమోను సీమోను పేతురు లాంటివాడు కాదు. ఇస్కరియోతు అనేది ఒక విశిష్టమైన పదం, దీని అర్థం అతడు కెరియోతు గ్రామం నుండి వచ్చాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
948 | JHN | 6 | 71 | lttr | figs-nominaladj | τῶν δώδεκα | 1 | మీరు పన్నెండు వచనము 67లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) | |
949 | JHN | 7 | intro | l712 | 0 | ||||
950 | JHN | 7 | 1 | b99m | writing-newevent | μετὰ ταῦτα | 1 | After these things | ఈ పదబంధం కథకు సంబంధించిన సంఘటనల తర్వాత కొంత సమయం తర్వాత జరిగిన క్రొత్త సంఘటనను పరిచయం చేస్తుంది. ఆ సంఘటనల తర్వాత ఈ క్రొత్త సంఘటన ఎంతకాలం జరిగిందో కథ చెప్పలేదు. క్రొత్త సంఘటనను పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కొంత సమయం తరువాత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
951 | JHN | 7 | 1 | r94g | figs-synecdoche | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | the Jews | |
952 | JHN | 7 | 2 | n2ud | writing-background | 0 | ఈ వచనములో యోహాను సంఘటనలు ఎప్పుడు జరిగిందనే దాని గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించడానికి కథలోని సంఘటనల గురించి చెప్పడం క్లుప్తంగా ఆపివేసాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ సంఘటన యూదుల పండుగ అయిన పర్ణశాలల పండుగ సమయంలో జరిగింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
953 | JHN | 7 | 2 | m4ch | figs-explicit | τῶν Ἰουδαίων | 1 | మునుపటి వచనములో మరియు ఈ అధ్యాయం అంతటా కాకుండా, యూదులు ఇక్కడ సాధారణంగా యూదు ప్రజలను సూచిస్తుంది. ఇది యూదు నాయకులను సూచించదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదు ప్రజల” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
954 | JHN | 7 | 3 | x8ce | translate-kinship | οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ | 1 | brothers | |
955 | JHN | 7 | 3 | id2z | figs-explicit | σοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖς | 1 | the works that you do | ఇక్కడ, క్రియలు అనేది యేసు చేస్తున్న శక్తివంతమైన అద్భుతాలను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీవు చేసే నీ అద్భుతాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
956 | JHN | 7 | 4 | by1h | figs-rpronouns | ζητεῖ αὐτὸς | 1 | ఇక్కడ, యేసు యొక్క సహోదరులు ఆయనే అనే పరావర్తన సర్వనామము ఉపయోగించి, యేసు తనను తాను ప్రసిద్ధి పొందాలనుకుంటున్నాడని వారి నమ్మకాన్ని నొక్కి చెప్పారు. ఈ ఉద్ఘాటనను సూచించడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తన స్వంత ఉద్దేశం కోసం ప్రయత్నిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) | |
957 | JHN | 7 | 4 | uj59 | ζητεῖ αὐτὸς ἐν παρρησίᾳ εἶναι | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన కొరకే ప్రచారం కోరుకుంటాడు” లేదా “ప్రజల దృష్టిని కోరుకుంటాడు” | ||
958 | JHN | 7 | 4 | mc8r | grammar-connect-condition-fact | εἰ ταῦτα ποιεῖς | 1 | ఇది ఊహాజనిత అవకాశంగా ఉన్నట్లుగా యేసు సహోదరులు మాట్లాడుతున్నట్లు యోహాను నమోదు చేసాడు, అయితే అది వాస్తవానికి నిజమని వారు అర్థం. ఈ సమయంలో యేసు మెస్సీయ అని వారు విశ్వసించనప్పటికీ, ఆయన అద్భుతాలు చేస్తున్నాడని వారు తిరస్కరించలేదు. మీ భాష ఏదైనా షరతుగా చెప్పకపోతే, అది ఖచ్చితంగా లేదా నిజమైతే, మరియు మీ పాఠకులు తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే మరియు సహోదరులు చెప్పేది ఖచ్చితంగా లేదని అనుకుంటే, మీరు ఆయన మాటలను ధృవీకరించే ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఈ పనులు చేస్తారు కాబట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]]) | |
959 | JHN | 7 | 4 | f33j | figs-metonymy | τῷ κόσμῳ | 1 | the world | ఇక్కడ, లోకము అనేది లోకములోని ప్రజలందరినీ సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగించబడింది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రజలందరికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
960 | JHN | 7 | 5 | mz2b | writing-background | οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτὸν | 1 | ఈ వచనములో యోహాను యేసు సహోదరుల గురించిన నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించడానికి కథలోని సంఘటనల గురించి చెప్పడం క్లుప్తంగా ఆపివేసాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు సహోదరులు కూడా ఆయనను విశ్వసించలేదు కాబట్టి ఇలా అన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
961 | JHN | 7 | 5 | bs7f | translate-kinship | οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ | 1 | his brothers | |
962 | JHN | 7 | 6 | bcul | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని ఒక అభివృద్ధిపై దృష్టిని ఆకర్షించడానికి గత కథనములో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
963 | JHN | 7 | 6 | n5bj | figs-metonymy | ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν | 1 | My time has not yet come | దీని అర్థం: (1) యేసు పండుగకు యెరూషలేముకు వెళ్లడానికి ఇది సరైన సమయం కాదు ఎందుకంటే దేవుడు ఇంకా వెళ్లమని చెప్పలేదు. ఈ అర్థం ఆయన చివరికి పండుగకు ఎందుకు వెళ్లాడో 10 వచనములో వివరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను యెరూషలేముకు వెళ్లడానికి ఇది సరైన సమయం కాదు” (2) యేసు తనను తాను మెస్సీయగా బహిరంగంగా వెల్లడించడానికి ఇది సరైన సమయం కాదు, అదే ఆయన సహోదరులు కోరుకున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను మెస్సీయ అని బహిరంగంగా వెల్లడించడానికి ఇది సరైన సమయం కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
964 | JHN | 7 | 6 | z9gv | figs-yousingular | ὁ ὑμέτερος | 1 | 6–8 వచనాలలోని “మీరు” మరియు మీ యొక్క అన్ని సందర్భాలు బహువచనం. అవి యేసు సహోదరులను మాత్రమే సూచిస్తాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-yousingular]]) | |
965 | JHN | 7 | 6 | shs9 | ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος | 1 | your time is always ready | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే ఏ సమయం అయినా మీకు మంచిది” | |
966 | JHN | 7 | 7 | h7kv | figs-metonymy | οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς | 1 | The world cannot hate you | లోకము ఇక్కడ లోకములో నివసించే వ్యక్తులను అలంకారికంగా సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లోకములోని ప్రజలందరూ మిమ్మల్ని ద్వేషించలేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
967 | JHN | 7 | 7 | s92r | writing-pronouns | μισεῖ…περὶ αὐτοῦ…τὰ ἔργα αὐτοῦ | 1 | ||
968 | JHN | 7 | 7 | e5hq | ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ, ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν | 1 | I testify about it that its works are evil | ||
969 | JHN | 7 | 8 | ax6v | figs-explicit | ὑμεῖς ἀνάβητε | 1 | యెరూషలేముకు వెళ్లడాన్ని సూచించడానికి యేసు పైకి వెళ్ళుడి అని యోహాను నమోదు చేసాడు, ఎందుకంటే ఆ నగరం గలిలయ కంటే ఎత్తైన ప్రదేశంలో ఉంది, ఈ సమయంలో యేసు మరియు ఆయన సహోదరులు ఇక్కడ ఉన్నారు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, వారు ఎక్కడికి వెళ్లాలో మీరు సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు యెరూషలేముకు వెళ్లండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
970 | JHN | 7 | 8 | evk6 | figs-explicit | ὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται | 1 | my time has not yet been fulfilled | ఈ పదబంధానికి వచనము 6లో “నా సమయం ఇంకా రాలేదు” అని అర్థం. మీరు దానిని అక్కడ ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను యెరూషలేముకు వెళ్లడానికి ఇది సరైన సమయం కాదు” లేదా “నేను మెస్సీయ అని బహిరంగంగా వెల్లడించడానికి ఇది సరైన సమయం కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
971 | JHN | 7 | 10 | jz6l | translate-kinship | οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ | 1 | when his brothers had gone up to the festival | |
972 | JHN | 7 | 10 | z4ym | figs-explicit | καὶ αὐτὸς ἀνέβη | 1 | he also went up | మీరు వచనము 8లో “పైకి వెళ్ళుడి” అని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
973 | JHN | 7 | 10 | rw5v | figs-doublet | οὐ φανερῶς, ἀλλὰ ὡς ἐν κρυπτῷ | 1 | not publicly but in secret | ఈ రెండు పదబంధాల అర్థం ఒకటే. యెరూషలేములో ప్రజల దృష్టిని ఆకర్షించడానికి యేసు ఇష్టపడలేదని నొక్కిచెప్పడానికి పునరావృతం ఉపయోగించబడుతుంది. మీ భాష ఈ విధంగా పునరావృతం చేయకపోతే, మీరు ఈ పదబంధాలను కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చాలా రహస్యంగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
974 | JHN | 7 | 11 | i6cl | figs-synecdoche | οἱ…Ἰουδαῖοι | 1 | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
975 | JHN | 7 | 11 | er5u | figs-explicit | ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος | 1 | ఇక్కడ, యోహాను యూదు నాయకులు అదే అని యేసును తన పేరు చెప్పకుండా అవమానపరిచే విధంగా చెప్పడాన్ని నమోదు చేశాడు. మీ భాషలో ఒకరిని పరోక్షంగా అయితే అవమానకరమైన రీతిలో సూచించడానికి ఇదే మార్గం ఉంటే, మీరు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అది ఎక్కడ ఉంది ఫలాన ఫలానా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
976 | JHN | 7 | 12 | qc8f | figs-explicit | γογγυσμὸς | 1 | ||
977 | JHN | 7 | 12 | glq8 | grammar-collectivenouns | τοῖς ὄχλοις…τὸν ὄχλον | 1 | ||
978 | JHN | 7 | 12 | c27a | figs-metaphor | πλανᾷ τὸν ὄχλον | 1 | he leads the crowds astray | |
979 | JHN | 7 | 13 | yyiv | figs-possession | διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων | 1 | ||
980 | JHN | 7 | 13 | n8bb | figs-synecdoche | τῶν Ἰουδαίων | 1 | the Jews | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
981 | JHN | 7 | 14 | yut8 | τῆς ἑορτῆς | 1 | |||
982 | JHN | 7 | 14 | jqnk | figs-synecdoche | εἰς τὸ ἱερὸν | 1 | ||
983 | JHN | 7 | 15 | u12l | figs-synecdoche | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
984 | JHN | 7 | 15 | obtt | figs-explicit | ἐθαύμαζον | 1 | అనువదించబడిన పదం అశ్చర్యపరచబడింది అనే పదం ప్రతికూలంగా లేదా సానుకూలంగా ఏదో ఒకదానిని చూసి ఆశ్చర్యపడడం లేదా ఆశ్చర్యానికి గురిచేయడాన్ని సూచిస్తుంది. యూదా నాయకులు యేసును తృణీకరించారు కాబట్టి, వారి ఆశ్చర్యం ఆయన పట్ల ప్రతికూలంగా ఉంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారి ఆశ్చర్యాన్ని చూపించింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
985 | JHN | 7 | 15 | e7ve | figs-rquestion | πῶς οὗτος γράμματα οἶδεν, μὴ μεμαθηκώς? | 1 | ||
986 | JHN | 7 | 15 | k8wh | figs-explicit | οὗτος | 1 | ఇక్కడ, యేసును సూచించడానికి మరియు ఆయన పేరు చెప్పకుండా ఉండటానికి యూదు నాయకులు ఇతనికి అవమానపరిచేవిధమని యోహాను నమోదు చేశాడు. మీ భాషలో ఒకరిని పరోక్షంగా అయితే అవమానకరమైన రీతిలో సూచించడానికి ఇదే మార్గం ఉంటే, మీరు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది అలా మరియు అలా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
987 | JHN | 7 | 15 | oqzy | figs-explicit | μὴ μεμαθηκώς | 1 | ||
988 | JHN | 7 | 15 | z0db | writing-quotations | ἐθαύμαζον…οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες | 1 | ||
989 | JHN | 7 | 16 | h7mr | figs-explicit | τοῦ πέμψαντός με | 1 | of him who sent me | ఇక్కడ, నన్ను పంపినవాడు దేవుణ్ణి సూచిస్తున్నాడు. మీరు దీనిని 4:34లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
990 | JHN | 7 | 17 | vlcd | figs-explicit | ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν…ἀπ’ ἐμαυτοῦ | 1 | ||
991 | JHN | 7 | 18 | u5h6 | figs-explicit | ἀφ’ ἑαυτοῦ | 1 | ||
992 | JHN | 7 | 18 | z5bx | figs-abstractnouns | τὴν δόξαν τὴν ἰδίαν ζητεῖ; ὁ δὲ ζητῶν τὴν δόξαν τοῦ πέμψαντος αὐτὸν | 1 | మీ భాష కీర్తి అనే ఆలోచన కోసం నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తనను తాను మహిమాన్వితం చేసుకోవాలని కోరుకుంటాడు, అయితే తనను పంపిన వ్యక్తిని మహిమాన్వితం చేయాలని కోరుకునేవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
993 | JHN | 7 | 18 | xf9j | figs-abstractnouns | ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν | 1 | ||
994 | JHN | 7 | 19 | c7xq | figs-rquestion | οὐ Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὸν νόμον, καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ποιεῖ τὸν νόμον? | 1 | Did not Moses give you the law? | |
995 | JHN | 7 | 19 | c85j | grammar-collectivenouns | τὸν νόμον…ποιεῖ τὸν νόμον | 1 | మీరు 1:17లో ధర్మశాస్త్రాన్నిని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
996 | JHN | 7 | 19 | iwv8 | ποιεῖ τὸν νόμον | 1 | keeps the law | ||
997 | JHN | 7 | 19 | bfd2 | figs-rquestion | τί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι? | 1 | Why do you seek to kill me? | |
998 | JHN | 7 | 20 | hdud | grammar-collectivenouns | ὁ ὄχλος | 1 | మీరు 5:13లో జనసమూహంని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
999 | JHN | 7 | 20 | l1rq | δαιμόνιον ἔχεις | 1 | You have a demon | ||
1000 | JHN | 7 | 20 | r9wi | figs-rquestion | τίς σε ζητεῖ ἀποκτεῖναι? | 1 | Who seeks to kill you? | |
1001 | JHN | 7 | 21 | b63z | figs-explicit | ἓν ἔργον | 1 | one work | ఇక్కడ, పని అనేది 5:5–9లో నమోదు చేయబడినట్లుగా, విశ్రాంతిదినము అని పిలువబడే యూదుల విశ్రాంతి దినమున పక్షవాతానికి గురైన వ్యక్తిని యేసు అద్భుతంగా స్వస్థపరిచిన సమయాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్రాంతిదినములో ఒక అద్భుతం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1002 | JHN | 7 | 21 | l1zf | figs-explicit | πάντες θαυμάζετε | 1 | you all marvel | అనువదించబడిన అద్భుతం అనే పదం ప్రతికూలంగా లేదా సానుకూలంగా ఏదో ఒకదానిని చూసి ఆశ్చర్యపోవడాన్ని లేదా ఆశ్చర్యంగా ఉండడాన్ని సూచిస్తుంది. ఈ జనసమూహములోని కొందరు వ్యక్తులు యేసును తృణీకరించారు కాబట్టి, వారి ఆశ్చర్యం ఆయన పట్ల ప్రతికూలంగా ఉంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరంతా ఆశ్చర్యపోయారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1003 | JHN | 7 | 22 | o9n9 | figs-explicit | διὰ τοῦτο | 1 | ఇక్కడ, ఇది అనేది మరొకరికి సహాయం చేయడానికి విశ్రాంతిదినమున ఎవరైనా చేసే పనిని సూచిస్తుంది. మరింత ప్రత్యేకంగా, యేసు విశ్రాంతిదినమునపక్షవాతానికి గురైన వ్యక్తిని స్వస్థపరచడం ద్వారా యూదులను కించపరిచిన సమయాన్ని సూచిస్తున్నాడు. ఈ సంఘటన గత వచనములో పరోక్షంగా ప్రస్తావించబడింది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్రాంతిదినమునవైద్యం చేయడం వంటి కార్యకలాపాల కారణంగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1004 | JHN | 7 | 22 | d8sw | writing-background | οὐχ ὅτι ἐκ τοῦ Μωϋσέως ἐστὶν, ἀλλ’ ἐκ τῶν πατέρων | 1 | not that it is from Moses, but from the ancestors | యూదుల సున్నతి ఆచారం ఎక్కడ నుండి వచ్చిందనే దాని గురించి యేసు ఇక్కడ అదనపు సమాచారాన్ని అందించాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
1005 | JHN | 7 | 22 | w22v | figs-explicit | τῶν πατέρων | 1 | ||
1006 | JHN | 7 | 22 | cs9z | figs-explicit | ἐν Σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον | 1 | on the Sabbath you circumcise a man | సున్నతి ఒక రకమైన పని అని యేసు సూచించాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు విశ్రాంతిదినమునమగ శిశువుకు సున్నతి చేస్తారు. అది కూడా పని చేయడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1007 | JHN | 7 | 22 | dl6z | figs-genericnoun | ἄνθρωπον | 1 | యేసు సాధారణంగా ఏ యూదు మనిషి గురించి మాట్లాడుతున్నాడు, ఒక నిర్దిష్ట మనిషి గురించి కాదు. మీ భాషలో మనిషి యొక్క ఈ ఉపయోగం తప్పుగా అర్థం చేసుకోబడినట్లయితే, మీరు మరింత సహజమైన వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పురుషులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) | |
1008 | JHN | 7 | 23 | t21u | grammar-connect-condition-fact | εἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν Σαββάτῳ | 1 | If a man receives circumcision on the Sabbath | ఇది ఊహాజనిత అవకాశంగా ఉన్నట్లుగా యేసు మాట్లాడుతున్నట్లు యోహాను నమోదు చేసాడు, అయితే ఇది వాస్తవానికి నిజమని అతడు అర్థం చేసుకున్నాడు. ఒకవేళ మీ భాష ఏదైనా షరతుగా చెప్పకపోతే, అది ఖచ్చితంగా లేదా నిజమైతే, మరియు మీ పాఠకులు తప్పుగా అర్థం చేసుకుని, యేసు చెప్పేది ఖచ్చితంగా లేదని భావించినట్లయితే, మీరు అతని మాటలను నిశ్చయాత్మక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి విశ్రాంతిదినమునసున్నతి పొందుతాడు కాబట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]]) |
1009 | JHN | 7 | 23 | k04n | figs-genericnoun | λαμβάνει ἄνθρωπος | 1 | మునుపటి వచనములో మీరు మనిషిని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పురుషులు స్వీకరిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) | |
1010 | JHN | 7 | 23 | owuc | grammar-collectivenouns | ὁ νόμος | 1 | మీరు 1:17లో ధర్మశాస్త్రముని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
1011 | JHN | 7 | 23 | ltsk | figs-activepassive | μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωϋσέως | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు మోషే ధర్మశాస్త్రాన్ని ఉల్లంఘించకపోవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
1012 | JHN | 7 | 23 | fbk2 | figs-idiom | μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωϋσέως | 1 | ఇక్కడ, మోషే ధర్మశాస్త్రంలో దేవుడు ఇచ్చిన వాక్యములకు అవిధేయత చూపడాన్ని సూచించడానికి యేసు విరిగిన అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మోషే ధర్మశాస్త్రంలోని వాక్యములను ఉల్లంఘించకపోవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
1013 | JHN | 7 | 23 | w9wn | figs-rquestion | ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν Σαββάτῳ? | 1 | why are you angry with me because I made a man completely healthy on the Sabbath? | యేసు ప్రశ్న రూపమును నొక్కి చెప్పడం కోసం ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాష ఈ రకమైన ప్రశ్నను ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆయన పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను విశ్రాంతిదినమున ఒక మనిషిని పూర్తిగా బాగు చేశాను కాబట్టి మీరు నాపై కోపం తెచ్చుకోకూడదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1014 | JHN | 7 | 24 | x4fl | figs-explicit | μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε | 1 | Do not judge according to appearance, but judge righteously | మనుష్యులు చూడగలిగే వాటి ఆధారంగా మాత్రమే ఏది సరైనదో నిర్ణయించకూడదని యేసు సూచించాడు. ఒక వ్యక్తి ఏదో ఒక కారణం కోసం చేస్తాడు మరియు ఆ కారణం కనిపించదు. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “రూపాన్ని బట్టి వ్యక్తులను అంచనా వేయవద్దు! బదులుగా, దేవుడు సరైనది అని చెప్పిన దాని ప్రకారం ఏది సరైనదో నిర్ణయించుకోండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1015 | JHN | 7 | 24 | mrll | figs-abstractnouns | κατ’ ὄψιν | 1 | మీ భాష కనిపించడం అనే ఆలోచన కోసం నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు చూసే దాని ప్రకారం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
1016 | JHN | 7 | 24 | b7zy | figs-abstractnouns | τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε | 1 | మీ భాష తీర్పు ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “న్యాయమైన తీర్పు చెప్పండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
1017 | JHN | 7 | 25 | ts7d | figs-rquestion | οὐχ οὗτός ἐστιν ὃν ζητοῦσιν ἀποκτεῖναι? | 1 | Is not this the one they seek to kill? | |
1018 | JHN | 7 | 26 | n5pi | figs-explicit | οὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν | 1 | they say nothing to him | |
1019 | JHN | 7 | 26 | s2un | figs-explicit | μήποτε ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες, ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός? | 1 | It cannot be that the rulers indeed know that this is the Christ, can it? | |
1020 | JHN | 7 | 26 | f1jp | figs-explicit | οἱ ἄρχοντες | 1 | ఈ పదబంధం యూదుల మత నాయకత్వాన్ని సూచిస్తుంది, ప్రత్యేకంగా యూదుల సభ యూదుల ధర్మశాస్త్రము గురించి నిర్ణయాలు తీసుకున్న సన్ హేడ్రిన్ అని పిలుస్తారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/other/council]]) ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదుల పాలక మండలి సభ్యులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1021 | JHN | 7 | 27 | rqq8 | figs-explicit | τοῦτον | 1 | ఇక్కడ, యోహాను యెరూషలేమీయులు ఈయనే అని యేసును తన పేరు చెప్పకుండా అవమానపరిచే విధంగా చెప్పడాన్ని నమోదు చేశాడు. మీ భాషలో ఒకరిని పరోక్షంగా అయితే అవమానకరమైన రీతిలో సూచించడానికి ఇదే మార్గం ఉంటే, మీరు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది అలా మరియు అలా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1022 | JHN | 7 | 28 | ht31 | writing-quotations | ἔκραξεν οὖν ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων Ἰησοῦς, καὶ λέγων | 1 | మీ భాషలో ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనాలను పరిచయం చేసే సహజ మార్గాలను పరిగణించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అప్పుడు యేసు దేవాలయంలో బిగ్గరగా చెప్పాడు. ఆయన బోధిస్తున్నప్పుడు, ఆయన చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) | |
1023 | JHN | 7 | 28 | zxh7 | ἔκραξεν | 1 | cried out | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పెద్ద స్వరంతో మాట్లాడాడు” | |
1024 | JHN | 7 | 28 | ah7u | figs-synecdoche | ἐν τῷ ἱερῷ | 1 | in the temple | యేసు మరియు మనుష్యులు నిజానికి ఆలయ ప్రాంగణంలో ఉన్నారు. మీరు వచనం 14లో దేవాలయాన్ని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆలయ ప్రాంగణంలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1025 | JHN | 7 | 28 | w35k | figs-explicit | ἀπ’ ἐμαυτοῦ | 1 | of myself | 17 వచనములో మీరు నా నుండి ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1026 | JHN | 7 | 28 | a2h9 | figs-explicit | ὁ πέμψας με | 1 | he who sent me is true | ఇక్కడ, నన్ను పంపినవాడు దేవుణ్ణి సూచిస్తున్నాడు. మీరు దానిని 16లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1027 | JHN | 7 | 28 | rc3g | figs-explicit | ἔστιν ἀληθινὸς ὁ πέμψας με | 1 | ఇక్కడ, నిజం దీని అర్థం: (1) సత్యమైనది, తప్పుడు దేవునికి విరుద్ధంగా. ఈ సందర్భంలో, యేసు తండ్రి మాత్రమే సత్యమైన దేవుడు అని చెపుతాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నన్ను పంపినవాడే సత్యమైన దేవుడు” (2) అబద్ధికుడుకు భిన్నంగా సత్యవంతుడు. ఈ సందర్భంలో, తనను పంపిన తండ్రి ఎప్పుడూ సత్యమే చెపుతాడని యేసు చెపుతూ ఉంటాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నన్ను పంపిన వానిని విశ్వసించవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1028 | JHN | 7 | 30 | kci1 | grammar-connect-logic-result | οὖν | 1 | కాబట్టి ఈ వచనము మునుపటి వచనాలలో ఏమి జరిగిందో దాని ఫలితాన్ని తెలియజేస్తుందని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు ఈ మాటలు చెప్పిన ఫలితంగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) | |
1029 | JHN | 7 | 30 | e0ce | writing-pronouns | ἐζήτουν | 1 | ఇక్కడ, వారు వీటిని సూచించవచ్చు: (1) యూదు నాయకులు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదు అధికారులు వెదకుచున్నారు” (2) యెరూషలేమువారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యెరూషలేములో నివసించే మనుష్యులు వెదకుచున్నారు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
1030 | JHN | 7 | 30 | pamg | figs-idiom | οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὴν χεῖρα | 1 | ||
1031 | JHN | 7 | 30 | pxr4 | figs-metonymy | οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ | 1 | his hour had not yet come | |
1032 | JHN | 7 | 31 | uuzq | grammar-collectivenouns | ἐκ τοῦ ὄχλου | 1 | మీరు 5:13లో జనసమూహంని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
1033 | JHN | 7 | 31 | y5m8 | figs-rquestion | ὁ Χριστὸς, ὅταν ἔλθῃ, μὴ πλείονα σημεῖα ποιήσει ὧν οὗτος ἐποίησεν? | 1 | When the Christ comes, will he do more signs than what this one has done? | |
1034 | JHN | 7 | 31 | x8e4 | σημεῖα | 1 | signs | ||
1035 | JHN | 7 | 32 | re08 | grammar-collectivenouns | τοῦ ὄχλου | 1 | మీరు 5:13లో జనసమూహంని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
1036 | JHN | 7 | 32 | efsz | γογγύζοντος | 1 | అనువదించబడిన సణుగు అనే పదం సాధారణంగా సణుగు లేదా ఫిర్యాదును సూచిస్తున్నప్పటికీ, ఇక్కడ అది ప్రతికూల అర్థం లేకుండా నిశ్శబ్దంగా మాట్లాడడాన్ని సూచిస్తుంది. సమూహంలోని కొంతమంది వ్యక్తులు యేసు మెస్సీయా కాదా అని చర్చించుకుంటున్నారు మరియు మత పెద్దలు తమ మాట వినకూడదని కోరుకున్నారు. మీరు ఈ పదాన్ని వచనములో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి 12. | ||
1037 | JHN | 7 | 33 | xm7p | ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμι | 1 | I am still with you for a short amount of time | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను మీతో కొద్ది కాలం మాత్రమే ఉంటాను” | |
1038 | JHN | 7 | 33 | d666 | figs-extrainfo | ὑπάγω | 1 | ఇక్కడ యేసు తన మరణాన్ని సూచించడానికి మరియు పరలోకానికి తిరిగి రావడానికి సూచనార్థకంగా వెళ్ళుదునుని ఉపయోగించాడు. అయితే, యూదులు దీనిని అర్థం చేసుకోలేదు. కాబట్టి, మీరు దాని అర్థాన్ని ఇక్కడ మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) | |
1039 | JHN | 7 | 33 | b4m8 | figs-explicit | τὸν πέμψαντά με | 1 | then I go to him who sent me | ఈ వాక్యం దేవుడిని సూచిస్తుంది. మీరు దీనిని 16లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1040 | JHN | 7 | 34 | p7w6 | figs-infostructure | ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς, οὐ δύνασθε ἐλθεῖν | 1 | where I go, you will not be able to come | |
1041 | JHN | 7 | 35 | zn29 | figs-synecdoche | εἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς ἑαυτούς | 1 | The Jews therefore said among themselves | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1042 | JHN | 7 | 35 | ojvy | figs-explicit | οὗτος | 1 | ఇక్కడ, యేసును సూచించడానికి మరియు ఆయన పేరు చెప్పకుండా ఉండటానికి యూదు నాయకులు ఈయన అవమానపరిచేవిధము అని యోహాను నమోదు చేశాడు. మీరు ఈ పదబంధాన్ని వచనములో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి 15. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది అలా మరియు అలా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1043 | JHN | 7 | 35 | tc23 | figs-rquestion | μὴ εἰς τὴν διασπορὰν τῶν Ἑλλήνων μέλλει πορεύεσθαι, καὶ διδάσκειν τοὺς Ἕλληνας? | 1 | ||
1044 | JHN | 7 | 35 | ef1y | figs-explicit | τὴν διασπορὰν | 1 | ఇక్కడ, వ్యాప్తి అనేది ఇశ్రాయేలు దేశానికి వెలుపల ఉన్న గ్రీకు-మాట్లాడే లోకము అంతటా వ్యాపించిన యూదు ప్రజలను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చెదరగొట్టబడిన యూదులు” లేదా “చెల్లాచెదురుచేయబడిన యూదులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1045 | JHN | 7 | 35 | g64h | figs-possession | τὴν διασπορὰν τῶν Ἑλλήνων | 1 | ||
1046 | JHN | 7 | 36 | ib6p | figs-metonymy | τίς ἐστιν ὁ λόγος οὗτος ὃν εἶπε | 1 | What is this word that he said | ఇక్కడ, పదం యేసు పంచుకున్న సందేశం యొక్క అర్థాన్ని సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగించబడింది. యూదు నాయకులు ఆ సందేశాన్ని అర్థం చేసుకోవడంలో విఫలమయ్యారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన ఏమి మాట్లాడుతున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1047 | JHN | 7 | 36 | h18z | figs-quotesinquotes | εἶπε, ζητήσετέ με, καὶ οὐχ εὑρήσετέ; καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν | 1 | మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, యు.యస్.టి.లో వలె ఉదాహరణలో ఉదాహరణ ఉండకుండా మీరు దీనిని అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) | |
1048 | JHN | 7 | 36 | dyy1 | ζητήσετέ με, καὶ οὐχ εὑρήσετέ; καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν | 1 | మీరు దీనిని 34లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. | ||
1049 | JHN | 7 | 37 | elc6 | 0 | General Information: | 14–36 వచనాలలో వివరించిన సంఘటనల నుండి దాదాపు మూడు లేదా నాలుగు రోజులు గడిచాయి. ఇది ఇప్పుడు పర్ణశాలల పండుగయొక్క అంత్యదినము, మరియు యేసు జనసమూహముతో మాట్లాడుతున్నాడు. | ||
1050 | JHN | 7 | 37 | n3um | writing-quotations | ἔκραξεν λέγων | 1 | ||
1051 | JHN | 7 | 37 | ipem | ἔκραξεν | 1 | మీరు దీనిని 28లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. | ||
1052 | JHN | 7 | 37 | iy9e | figs-metaphor | ἐάν τις διψᾷ | 1 | If anyone is thirsty | ఇక్కడ యేసు దేవుని కోసం ఒక వ్యక్తి యొక్క అవసరాన్ని సూచించడానికి దాహంని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు, ఎవరైనా నీటి కోసం దాహముగా ఉంటాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు లేదా అనుకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని కోసం తమ అవసరాన్ని గుర్తించే ఎవరైనా నీరు కోరుకునే దాహంతో ఉన్న వ్యక్తిలా ఉంటారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1053 | JHN | 7 | 37 | ayn6 | figs-metaphor | ἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω | 1 | let him come to me and drink | ఇక్కడ యేసు రావడం మరియు త్రాగండి అనే పదాన్ని యేసును విశ్వసించడాన్ని సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు లేదా అనుకరణలను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతడు నన్ను విశ్వసించనివ్వండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1054 | JHN | 7 | 38 | u9cx | figs-infostructure | ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, καθὼς εἶπεν ἡ Γραφή | 1 | He who believes in me, just as the scripture says | ఇది మీ భాషలో సహజంగా ఉంటే, మీరు ఈ పదబంధాల క్రమాన్ని మార్చవచ్చు. మీరు క్రొత్తక్రమానికి సరిపోయేలా కొన్ని పదాలను కూడా సర్దుబాటు చేయాలి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నన్ను విశ్వసించే వారి గురించి లేఖనం చెప్పినట్లు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-infostructure]]) |
1055 | JHN | 7 | 38 | wtl7 | figs-quotesinquotes | καθὼς εἶπεν ἡ Γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος | 1 | మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు ఉదాహరణలో ఉదాహరణ ఉండకుండా దీనిని అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నన్ను విశ్వసించే వాని కడుపు నుండి జీవజల నదులు ప్రవహిస్తాయి, లేఖనం చెప్పినట్లు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) | |
1056 | JHN | 7 | 38 | q926 | figs-personification | εἶπεν ἡ Γραφή | 1 | ఇక్కడ యేసు లేఖనం మాట్లాడగల వ్యక్తిగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు ఈ అర్థాన్ని అలంకారికంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రవక్తలు లేఖనాలలో మాట్లాడారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
1057 | JHN | 7 | 38 | uw2q | figs-metaphor | ποταμοὶ…ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος | 1 | rivers of living water will flow | ఇక్కడ యేసు నదులను స్థిరమైన మరియు సమృద్ధిగా ప్రవహించే జీవ జలంను సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “జీవజలం సమృద్ధిగా ప్రవహిస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1058 | JHN | 7 | 38 | yt75 | figs-extrainfo | ὕδατος ζῶντος | 1 | living water | ఒక వ్యక్తిని రక్షించడానికి మరియు మార్చడానికి అతనిలో పనిచేసే పరిశుద్ధ ఆత్మను సూచించడానికి యేసు ఇక్కడ జీవ జలంని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. అయితే, యోహాను తదుపరి వచనములో ఈ అర్థాన్ని వివరించాడు కాబట్టి, మీరు దానిని ఇక్కడ మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. మీరు 4:10లో జీవ జలంను ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) |
1059 | JHN | 7 | 38 | y1zb | figs-explicit | ὕδατος ζῶντος | 1 | ||
1060 | JHN | 7 | 38 | ebk7 | writing-pronouns | αὐτοῦ | 1 | ||
1061 | JHN | 7 | 38 | cx1q | figs-metonymy | ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ | 1 | from his stomach | |
1062 | JHN | 7 | 39 | i8wx | writing-background | 0 | General Information: | ఈ వచనంలో యోహాను మునుపటి వచనంలో యేసు ఏమి మాట్లాడుతున్నాడో స్పష్టం చేయడానికి సమాచారాన్ని ఇచ్చాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1063 | JHN | 7 | 39 | qbr1 | figs-explicit | οὔπω…ἦν Πνεῦμα | 1 | the Spirit had not yet been given | యోహాను ఇక్కడ ఆత్మ యేసును విశ్వసించినవారిలో నివసించడానికి వస్తాడని సూచించాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్వాసులలో నివసించడానికి ఆత్మ ఇంకా రాలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1064 | JHN | 7 | 39 | n599 | figs-explicit | οὐδέπω ἐδοξάσθη | 1 | ||
1065 | JHN | 7 | 40 | xvts | grammar-connect-time-sequential | οὖν | 1 | తర్వాత ఇక్కడ కిందిది వచనం 38 నుండి కథనం యొక్క కొనసాగింపు అని సూచిస్తుంది, వచనం 39 లో నేపథ్య సమాచారంతో యోహాను అంతరాయం కలిగించాడు. మీ పాఠకులు మునుపటి సంఘటనలకు సంబంధించిన ఈ సూచక క్రియను తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు పూర్తి పదబంధాన్ని ఉపయోగించడం ద్వారా ఈ సంబంధాన్ని చూపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు పరిశుద్ధ ఆత్మ గురించి ఇలా చెప్పిన తర్వాత,” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]]) | |
1066 | JHN | 7 | 40 | schi | grammar-collectivenouns | ἐκ τοῦ ὄχλου | 1 | మీరు 5:13లో జనసమూహంని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
1067 | JHN | 7 | 40 | ifli | figs-metonymy | τῶν λόγων τούτων | 1 | యోహాను పదాలు అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించి, యేసు చెప్పిన దానితో సంబంధం ఉన్నదానిని సూచించడం ద్వారా దానిలోని విషయమును వివరించడానికి, పదాలు అతడు దానిని తెలియచేయడానికి ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ సంగతులు ఆయన చెపుతున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1068 | JHN | 7 | 40 | shq8 | figs-explicit | ὁ προφήτης | 1 | This is indeed the prophet | మీరు 1:21లో ప్రవక్తని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మనకు పంపుతానని వాగ్దానం చేసిన ప్రవక్త” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit) |
1069 | JHN | 7 | 41 | alq3 | figs-rquestion | μὴ γὰρ ἐκ τῆς Γαλιλαίας ὁ Χριστὸς ἔρχεται | 1 | Does the Christ come from Galilee? | |
1070 | JHN | 7 | 42 | n8nb | figs-rquestion | οὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν, ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυεὶδ, καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ, τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυεὶδ, ἔρχεται ὁ Χριστός? | 1 | Have the scriptures not said that the Christ will come from the descendants of David and from Bethlehem, the village where David was? | మనుష్యులు నొక్కిచెప్పడానికి ప్రశ్న రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు. ఈ వ్యక్తుల సమూహం యేసు మెస్సీయ అని విశ్వసించలేదు, ఎందుకంటే ఆయన బేత్లెహేము నుండి వచ్చాడని వారు భావించరు. మీ పాఠకులు ఈ రకమైన ప్రశ్నను తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తు దావీదు సంతానం నుండి మరియు దావీదు ఉన్న గ్రామమైన బేత్లెహేము నుండి వస్తాడని లేఖనాలు ఖచ్చితంగా చెపుతున్నాయి!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1071 | JHN | 7 | 42 | ep4z | figs-personification | οὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν | 1 | Have the scriptures not said | లేఖనం ఇక్కడ మాట్లాడగలిగే వ్యక్తిగా సూచించబడింది. చెప్పిన యొక్క ఈ ఉపయోగం మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉంటే, మీరు ఈ అర్థాన్ని అలంకారికంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రవక్తలు లేఖనాలలో చెప్పలేదా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) |
1072 | JHN | 7 | 43 | h7d3 | figs-abstractnouns | σχίσμα…ἐγένετο ἐν τῷ ὄχλῳ | 1 | మీ భాష విభజన అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సమూహం విభజించబడింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
1073 | JHN | 7 | 43 | lf5r | grammar-collectivenouns | ἐν τῷ ὄχλῳ | 1 | మీరు 5:13లో జనసమూహంని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
1074 | JHN | 7 | 44 | yv80 | writing-pronouns | τινὲς…ἐξ αὐτῶν | 1 | ఇక్కడ, వారు అనేది యేసు ఇప్పుడే మాట్లాడిన జనసమూహములోని వ్యక్తులను సూచిస్తుంది, ముఖ్యంగా ఆయనను వ్యతిరేకించిన వారిని. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సమూహంలో ఆయన ప్రత్యర్థులు కొందరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
1075 | JHN | 7 | 44 | rc64 | figs-idiom | οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας | 1 | మీరు ఈ పదబంధాన్ని వచనం 30లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
1076 | JHN | 7 | 47 | z95z | figs-explicit | μὴ καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε? | 1 | Have you also been deceived? | |
1077 | JHN | 7 | 47 | i47o | figs-activepassive | μὴ καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε | 1 | ||
1078 | JHN | 7 | 48 | e8vu | figs-rquestion | μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν, ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων? | 1 | Have any of the rulers believed in him, or any of the Pharisees? | ఇక్కడ, పరిసయ్యులు నొక్కిచెప్పడానికి ప్రశ్న రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ పాఠకులు ఈ రకమైన ప్రశ్నను తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిశ్చయంగా పాలకుల నుండి లేదా పరిసయ్యుల నుండి ఎవరూ ఆయనను విశ్వసించలేదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1079 | JHN | 7 | 48 | zkmd | figs-explicit | τῶν ἀρχόντων | 1 | ఇక్కడ, పాలకులు అనేది యూదుల మత నాయకత్వాన్ని సూచిస్తుంది, ప్రత్యేకంగా యూదుల మండలి యూదుల ధర్మశాస్త్రము గురించి నిర్ణయాలు తీసుకున్న సన్ హెడ్రిన్ అని పిలుస్తారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/other/council]]) మీరు దీనిని 3:1లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదు పాలక మండలి సభ్యుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1080 | JHN | 7 | 49 | n0am | grammar-collectivenouns | ὁ ὄχλος | 1 | మీరు 5:13లో జనసమూహంని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
1081 | JHN | 7 | 49 | y4wf | grammar-collectivenouns | τὸν νόμον | 1 | మీరు 1:17లో ధర్మశాస్త్రముని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
1082 | JHN | 7 | 49 | jk8j | figs-activepassive | ἐπάρατοί εἰσιν | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు వారిని శపించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
1083 | JHN | 7 | 50 | u5ha | writing-background | ὁ ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν πρότερον, εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν | 1 | one of the Pharisees, who came to him earlier | నీకొదేము ఎవరో మరియు అతడు యేసుతో అధ్యాయం 3లో నమోదు చేసిన సంభాషణను సూచక క్రియచేసేందుకు యోహాను ఈ సమాచారాన్ని అందించాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ వ్యక్తి గతంలో యేసుతో మాట్లాడిన పరిసయ్యుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
1084 | JHN | 7 | 50 | yw8i | εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν | 1 | |||
1085 | JHN | 7 | 50 | hj1u | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1086 | JHN | 7 | 51 | ia3j | figs-rquestion | μὴ ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον, ἐὰν μὴ ἀκούσῃ πρῶτον παρ’ αὐτοῦ, καὶ γνῷ τί ποιεῖ? | 1 | Does our law judge a man … what he does? | |
1087 | JHN | 7 | 51 | y8df | figs-personification | μὴ ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον, ἐὰν μὴ ἀκούσῃ πρῶτον παρ’ αὐτοῦ, καὶ γνῷ | 1 | Does our law judge a man | నీకొదేము ఒక వ్యక్తిలాగా ధర్మశాస్త్రము గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. ధర్మశాస్త్రము యొక్క ఈ ఉపయోగం మీ భాషలో సహజంగా లేకుంటే, మీరు ఈ అర్థాన్ని అలంకారికంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి నుండి మనం మొదట విని తెలుసుకుంటే తప్ప, మనం అతనిని తీర్పు తీర్చగలమని మన ధర్మశాస్త్రములో వ్రాయబడలేదు…” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) |
1088 | JHN | 7 | 51 | c2h5 | figs-genericnoun | τὸν ἄνθρωπον | 1 | ఇక్కడ, ఒక మనిషి అనేది నిర్దిష్ట మనిషిని సూచించదు. ఇది సాధారణంగా ఏ మనిషినైనా సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఏ మనిషినైన” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) | |
1089 | JHN | 7 | 52 | pt91 | figs-rquestion | μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ? | 1 | Are you also from Galilee? | |
1090 | JHN | 7 | 52 | k6pg | figs-ellipsis | ἐραύνησον καὶ ἴδε | 1 | Search and see | ఇక్కడ, ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యూదు నాయకులు వదిలివేసినట్లు యోహాను నమోదు చేశాడు. మీ పాఠకులు ఈ వాక్యాన్ని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు సందర్భం నుండి తప్పిపోయిన పదాలను అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేర్చుకోవడానికి లేఖనాలలో ఏమి వ్రాయబడిందో జాగ్రత్తగా చూడండి మరియు చదవండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1091 | JHN | 7 | 52 | jm59 | figs-explicit | προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγείρεται | 1 | no prophet comes from Galilee | |
1092 | JHN | 7 | 52 | i0im | ἐγείρεται | 1 | |||
1093 | JHN | 7 | 53 | s5fi | translate-textvariants | 0 | General Information: | అత్యుత్తమ ప్రారంభ లేఖనాలలో 7:53–8:11 లేదు. యోహాను బహుశా వాటిని తన అసలు వచనములో చేర్చలేదని చూపించడానికి యు.యల్.టి. వాటిని చదరపు కుండలీకరణములలో ([]) వేరు చేసింది. ఈ అధ్యాయానికి సంబంధించిన సాధారణ వివరణలలో ఈ పాఠ్య సమస్య యొక్క చర్చను చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-textvariants]]) | |
1094 | JHN | 8 | intro | e667 | 0 | ||||
1095 | JHN | 8 | 1 | mkz2 | translate-textvariants | 0 | General Information: | అత్యుత్తమ ప్రారంభ లేఖనాలు కలిగి లేవు 7:53–8:11. యోహాను బహుశా వాటిని తన అసలు వచనాలలో చేర్చలేదని చూపించడానికి యు.యల్.టి.వాటిని చదరపు కుండలీకరణములలో ([]) వేరు చేసింది. ఈ అధ్యాయానికి సంబంధించిన సాధారణ వివరణలలో ఈ పాఠ్య సమస్య యొక్క చర్చను చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-textvariants]]) | |
1096 | JHN | 8 | 12 | m4ma | writing-newevent | 0 | ఈ వచనంలో యేసు యోహాను 7:1–52 సంఘటనలు జరిగిన కొంత సమయం తర్వాత దేవాలయంలోని ఖజానా దగ్గర జనసమూహముతో మాట్లాడటం ప్రారంభించాడు. యోహాను ఈ క్రొత్త సంఘటన యొక్క ప్రారంభాన్ని గుర్తించలేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) | ||
1097 | JHN | 8 | 12 | pvpr | writing-quotations | πάλιν…αὐτοῖς ἐλάλησεν…λέγων | 1 | ||
1098 | JHN | 8 | 12 | k5ib | figs-metaphor | ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου…ἀλλ’ ἕξει τὸ φῶς | 1 | I am the light of the world | యేసు ద్వారా లోకానికి వెల్లడి చేయబడిన దేవుని సత్యం మరియు మంచితనాన్ని సూచించడానికి ఇక్కడ యేసు వెలుగుని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఆయన దేవుని సత్యం మరియు మంచితనం యొక్క స్వరూపుడు. ఈ అధ్యాయానికి సంబంధించిన సాధారణ వివరణలలో వెలుగు మరియు చీకటి చర్చను చూడండి. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు ఒక ఉపమానాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను దేవుని సత్యాన్ని మరియు మంచితనాన్ని లోకానికి వెల్లడిస్తాను, అది ఒక వెలుగు లాంటిది … అయితే ఆ సత్యం మరియు మంచితనం ఉంటుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1099 | JHN | 8 | 12 | yc5p | figs-metonymy | τοῦ κόσμου | 1 | the world | ఇక్కడ, లోకము అనేది లోకములోని ప్రజలందరినీ అలంకారికంగా సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లోక ప్రజల” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1100 | JHN | 8 | 12 | zf41 | figs-idiom | ὁ ἀκολουθῶν ἐμοὶ | 1 | he who follows me | ఇక్కడ, అనుసరించడం అంటే యేసు శిష్యులుగా మారడం మరియు ఆయన బోధలను పాటించడం. మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని 1:43లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా శిష్యుడిగా మారేవాడు” లేదా “నాకు లోబడేవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1101 | JHN | 8 | 12 | tse3 | figs-metaphor | οὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ | 1 | will not walk in the darkness | |
1102 | JHN | 8 | 12 | vw7r | figs-possession | φῶς τῆς ζωῆς | 1 | light of life | ఇక్కడ, జీవాన్ని ఇచ్చే వెలుగుని వివరించడానికి యొక్కని ఉపయోగించి యోహాను యేసును నమోదు చేశాడు. స్వాధీన రూపం యొక్క ఈ ఉపయోగం మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “జీవాన్ని తెచ్చే వెలుగు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) |
1103 | JHN | 8 | 12 | lvdg | figs-explicit | τῆς ζωῆς | 1 | ఇక్కడ, జీవము నిత్యమైన జీవాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిత్య జీవము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1104 | JHN | 8 | 13 | ih9h | figs-explicit | σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς | 1 | You bear witness about yourself | పరిసయ్యులు తమ వినువారు యేసు సాక్ష్యంని ధృవీకరించడానికి ఇతర సాక్షులు లేకుండా తన గురించి తాను సాక్ష్యమివ్వడాన్ని సూచిస్తున్నట్లు అర్థం చేసుకున్నారని భావించారు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఇతర సాక్షులు లేకుండా మీ గురించి సాక్ష్యమిస్తున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1105 | JHN | 8 | 13 | mrj6 | figs-explicit | ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής | 1 | your witness is not true | |
1106 | JHN | 8 | 14 | bh68 | figs-you | ὑμεῖς δὲ οὐκ οἴδατε | 1 | వచనాలు 14–20లో యేసు తాను పరిసయ్యులతో మాట్లాడుతున్నట్లు సూచించడానికి మీరు యొక్క బహువచన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. తనను నమ్ముకున్న వారితో నేరుగా మాట్లాడడం లేదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితేపరిసయ్యులయిన మీకు తెలియదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
1107 | JHN | 8 | 15 | k92s | figs-metaphor | τὴν σάρκα | 1 | the flesh | ఇక్కడ యేసు మానవ ప్రమాణాలను సూచించడానికి శరీరాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇటువంటి ప్రమాణాలు బాహ్య మరియు పాపాత్మకమైన మానవ స్వభావం యొక్క పరిమితులపై ఆధారపడి ఉంటాయి. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మానవ స్వభావానికి పరిమితమైన ప్రమాణాలు” లేదా “బాహ్య మానవ ప్రమాణాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1108 | JHN | 8 | 15 | j79i | figs-ellipsis | ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα | 1 | I judge no one | దీని అర్థం: (1) పరిసయ్యుల మాదిరిగానే యేసు ఎవరికీ తీర్పు తీర్చడు, అంటే శరీరాన్ని బట్టి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ఎవరినీ శరీరానుసారంగా తీర్పు తీర్చను” (2) యేసు ఆ సమయంలో ఎవరినీ తీర్పు తీర్చడం లేదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ సమయంలో నేను ఎవరినీ తీర్పు తీర్చను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1109 | JHN | 8 | 16 | ys2e | figs-abstractnouns | ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ | 1 | మీ భాష తీర్పు ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను తీర్పుతీర్చుదును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
1110 | JHN | 8 | 16 | jb2f | ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν | 1 | my judgment is true | ||
1111 | JHN | 8 | 16 | ev1r | figs-explicit | μόνος οὐκ εἰμί | 1 | I am not alone | |
1112 | JHN | 8 | 16 | cbrc | figs-explicit | ὁ πέμψας με Πατήρ | 1 | ఇక్కడ, ఈ పదబంధం దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది. మీరు దానిని 5:23లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1113 | JHN | 8 | 16 | r7dx | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ…Πατήρ | 1 | the Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1114 | JHN | 8 | 17 | r2r8 | figs-activepassive | γέγραπται | 1 | it is written | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేశారో మీరు చెప్పవలసి వస్తే, “మోషే” ఆ పని చేశాడని యేసు సూచించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మోషే వ్రాసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1115 | JHN | 8 | 17 | l6ln | figs-explicit | δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν | 1 | the testimony of two men is true | ఇక్కడ, యేసు మోషే ధర్మశాస్త్రంలోని ఒక నియమాన్ని సూచిస్తున్నాడు. ద్వితీయోపదేశకాండము 19:15 ప్రకారం, చట్టపరమైన నిర్ణయాలలో నిజమని పరిగణించడానికి కనీసం ఇద్దరు సాక్షుల ద్వారా ఒక ప్రకటనను ధృవీకరించాలి. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇద్దరు వ్యక్తుల సాక్ష్యం అంగీకరిస్తే, అది చెల్లుబాటు అవుతుంది” లేదా “ఇద్దరు పురుషులు ఏకీభవించినట్లు చెబితే, అది నిజమని పరిగణించాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1116 | JHN | 8 | 18 | gfd3 | figs-explicit | μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με Πατήρ | 1 | the Father who sent me bears witness about me | అదనంగా యేసు స్వయంగా, దేవుడు తండ్రి కూడా యేసు గురించి సాక్ష్యమిస్తున్నాడు. ఇద్దరు సాక్షులు ఉన్నందున యేసు తన సాక్ష్యం నిజమని సూచిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నన్ను పంపిన నా తండ్రి కూడా నా గురించి సాక్ష్యమును తీసుకువచ్చాడు. కాబట్టి మేము మీకు చెప్పేది నిజమని మీరు విశ్వసించాలి” లేదా “నన్ను పంపిన నా తండ్రి కూడా నా గురించి సాక్ష్యమిస్తున్నాడు. కాబట్టి, నా సాక్ష్యం నిజం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1117 | JHN | 8 | 18 | ayl5 | figs-explicit | ὁ πέμψας με Πατήρ | 1 | ఇక్కడ, ఈ పదబంధం దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది. మీరు దానిని 16లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1118 | JHN | 8 | 18 | ycc8 | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ…Πατήρ | 2 | the Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1119 | JHN | 8 | 19 | o66t | figs-explicit | οὔτε ἐμὲ οἴδατε, οὔτε τὸν Πατέρα μου. εἰ ἐμὲ ᾔδειτε, καὶ τὸν Πατέρα μου ἂν ᾔδειτε | 1 | ఈ వచనంలో, తెలుసు అనేది యేసు మరియు దేవుడు వాస్తవానికి ఎవరో తెలుసుకోవడాన్ని సూచిస్తుంది, కేవలం వారి గురించిన సమాచారాన్ని తెలుసుకోవడమే కాదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ఎవరో లేదా నా తండ్రి ఎవరో మీకు తెలియదు; నేనెవరో మీకు తెలిసి ఉంటే, నా తండ్రి ఎవరో కూడా మీకు తెలిసేది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1120 | JHN | 8 | 19 | b26z | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα | 1 | my Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1121 | JHN | 8 | 19 | wcd1 | grammar-connect-condition-contrary | εἰ ἐμὲ ᾔδειτε, καὶ τὸν Πατέρα μου ἂν ᾔδειτε. | 1 | ||
1122 | JHN | 8 | 20 | p01r | writing-background | 0 | ఈ వచనములో యోహాను ఈ సంఘటనలు ఎక్కడ జరిగిందో నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించడం ద్వారా కథలోని సంఘటనల గురించి చెప్పడం ముగించాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. 8:12లో కథలోని ఈ భాగం ప్రారంభంలో ఉంచాల్సిన అమరిక గురించి కొన్ని భాషలకు సమాచారం అవసరం కావచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
1123 | JHN | 8 | 20 | xa7h | figs-metonymy | ταῦτα τὰ ῥήματα | 1 | ఇక్కడ, ఈ పదాలు యేసు ఇప్పుడే 12–19 వచనాలలో మాట్లాడిన వాటిని సూచిస్తాయి. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ సంగతులు తన గురించి” లేదా “ఈ సంగతులు పరిసయ్యులకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1124 | JHN | 8 | 20 | witr | translate-unknown | τῷ γαζοφυλακίῳ | 1 | కానుక పెట్టె అనేది నిధులను నిల్వ చేసే చోటు. యేసు కాలంలో, దేవాలయం కానుక పెట్టె ప్రాంగణంలో డబ్బు అర్పణలను స్వీకరించడానికి పెట్టెలు ఉన్న స్థలాన్ని సూచించింది. మీ పాఠకులకు కానుక పెట్టె యొక్క ఈ ఉపయోగం గురించి తెలియకపోతే, మీరు పూర్తి వివరణ ఇవ్వవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులు డబ్బు ఇచ్చిన స్థలము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
1125 | JHN | 8 | 20 | b11j | figs-metonymy | οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ | 1 | his hour had not yet come | |
1126 | JHN | 8 | 21 | ls93 | writing-newevent | εἶπεν οὖν πάλιν αὐτοῖς | 1 | ||
1127 | JHN | 8 | 21 | lxox | figs-extrainfo | ἐγὼ ὑπάγω…ὅπου ἐγὼ ὑπάγω | 1 | ఈ వచనంలో రెండు సార్లు యేసు తన మరణాన్ని సూచించడానికి మరియు పరలోకములో ఉన్న దేవుని వద్దకు తిరిగి రావడానికి వెళ్లిపోవడం అని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. అయితే, యూదులు దీనిని అర్థం చేసుకోలేదు. కాబట్టి, మీరు దాని అర్థాన్ని ఇక్కడ మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) | |
1128 | JHN | 8 | 21 | d70v | figs-genericnoun | ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ ὑμῶν | 1 | ||
1129 | JHN | 8 | 21 | m0w8 | figs-infostructure | ὅπου ἐγὼ ὑπάγω, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν | 1 | మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉంటే, మీరు ఈ పదబంధాల క్రమాన్ని త్రిప్పివేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను వెళ్లే చోటుకి మీరు రాలేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-infostructure]]) | |
1130 | JHN | 8 | 22 | a4p4 | figs-synecdoche | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | The Jews said | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1131 | JHN | 8 | 22 | upxp | figs-explicit | μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτὸν | 1 | ||
1132 | JHN | 8 | 22 | vskt | figs-quotesinquotes | ὅτι λέγει, ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς, οὐ δύνασθε ἐλθεῖν | 1 | ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనములోని ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనము మీ భాషలో కలవరంగా ఉంటే, మీరు రెండవ ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనమును ఒక పరోక్ష ఉల్లేఖనముగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను వెళ్లు చోటికి మీరు రాలేరని యీయన చెప్పుచున్నాడే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) | |
1133 | JHN | 8 | 22 | mi1t | ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς, οὐ δύνασθε ἐλθεῖν | 1 | మునుపటి వచనములో మీరు ఈ వాక్యమును ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. | ||
1134 | JHN | 8 | 23 | oc6i | figs-you | ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ | 1 | వచనాలు 23–30లో యేసు యూదు నాయకులతో మాట్లాడుతున్నాడని సూచించడానికి మీరు యొక్క బహువచన రూపాన్ని ఉపయోగించారు. తనను నమ్ముకున్న వారితో నేరుగా మాట్లాడడం లేదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు యూదు అధికారులు మీరు క్రిందివారు, నేను పైనుండువాడను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
1135 | JHN | 8 | 23 | zug9 | figs-explicit | ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ | 1 | You are from below | క్రింద నుండి అనే పదబంధం వీటిని సూచించవచ్చు: (1) కర్త యొక్క మూలం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు దిగువ సంగతుల నుండి వచ్చారు” (2) కర్త చెందిన స్థలం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు క్రింది సంగతులకు చెందిన వారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1136 | JHN | 8 | 23 | tg9d | figs-explicit | τῶν κάτω | 1 | ఇక్కడ, యోహాను యేసును ఈ లోకాన్ని సూచించడానికి క్రింద ఉన్న సంగతులను అలంకారికంగా ఉపయోగించి నమోదు చేశాడు. ఇది నరకాన్ని సూచించదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు క్రిందివారు, మీరు ఈ లోక సంబంధులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1137 | JHN | 8 | 23 | a7ny | figs-explicit | ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί | 1 | I am from above | పైన ఉన్న సంగతుల నుండి అనే పదబంధం వీటిని సూచించవచ్చు: (1) కర్త యొక్క మూలం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను పైనుండువాడనునేను ఈ లోకసంబంధుడను కాను” (2) కర్త చెందిన స్థలం, ఇది పరలోకము. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను పైన ఉన్న వాటికి చెందినవాడిని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1138 | JHN | 8 | 23 | qlv4 | figs-explicit | τῶν ἄνω | 1 | ||
1139 | JHN | 8 | 23 | svn1 | figs-explicit | ὑμεῖς ἐκ τούτου τοῦ κόσμου ἐστέ, ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου | 1 | ఈ లోకము నుండి అనే పదబంధం వీటిని సూచించవచ్చు: (1) కర్త యొక్క మూలం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు క్రిందివారు, నేను పైనుండువాడను; మీరు ఈ లోక సంబంధులు, నేను ఈ లోకసంబంధుడను కాను.” (2) కర్తకి సంబంధించిన స్థలం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఈ లోకానికి చెందినవారు; నేను ఈ లోకానికి చెందినవాడిని కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1140 | JHN | 8 | 23 | w3vx | figs-metonymy | τούτου τοῦ κόσμου…τοῦ κόσμου τούτου | 1 | ఇక్కడ, ఈ లోకము అనేది విశ్వంలోని పాపం ద్వారా చెడిపోయిన మరియు దేవునికి విరుద్ధమైన ప్రతిదానిని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ పాపభరిత లోకము… ఈ పాపభరిత లోకము” లేదా “దేవుణ్ణి వ్యతిరేకించే ఈ లోకము… దేవుణ్ణి వ్యతిరేకించే ఈ లోకము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1141 | JHN | 8 | 24 | jgw4 | ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν…ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν | 1 | you will die in your sins | ఈ వచనము మీరు మీ పాపాలలో చనిపోతారు అనే వచనము 21లోని సారూప్య ప్రకటన నుండి భిన్నంగా ఉంటుంది, ఎందుకంటే పాపాలు ఈ వచనములో బహువచనం అయితే ఆ వచనములో ఏకవచనం. కాబట్టి, మీరు వచనము 21లో “పాపం” అని అనువదించిన దానికంటే భిన్నంగా పాపాలను అనువదించారని నిర్ధారించుకోండి. | |
1142 | JHN | 8 | 24 | he1k | figs-explicit | ὅτι ἐγώ εἰμι | 1 | that I AM | |
1143 | JHN | 8 | 25 | t7tv | writing-pronouns | ἔλεγον | 1 | They said | ఇక్కడ, వారు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదు అధికారులు చెప్పారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) |
1144 | JHN | 8 | 25 | c106 | figs-rquestion | τὴν ἀρχὴν ὅ τι καὶ λαλῶ ὑμῖν | 1 | ||
1145 | JHN | 8 | 26 | f9pp | figs-infostructure | ἀλλ’ ὁ πέμψας με ἀληθής ἐστιν, κἀγὼ ἃ ἤκουσα παρ’ αὐτοῦ, ταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κόσμον | 1 | మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉంటే, మీరు ఈ పదబంధాల క్రమాన్ని మార్చవచ్చు మరియు క్రొత్త వాక్యాన్ని రూపొందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే నన్ను పంపినవాని నుండి నేను విన్నవాటిని లోకానికి చెపుతాను. ఆయన సత్యవంతుడు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-infostructure]]) | |
1146 | JHN | 8 | 26 | n3gf | figs-extrainfo | ὁ πέμψας με…παρ’ αὐτοῦ | 1 | ఈ పదబంధాలు దేవుడిని సూచిస్తాయి. అయితే, యేసు ఈ పదబంధాలను ఉపయోగించినప్పుడు యూదు నాయకులకు అర్థం కాలేదు కాబట్టి, వాటి అర్థాన్ని మీరు ఇక్కడ మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) | |
1147 | JHN | 8 | 26 | ivk5 | ὁ πέμψας με ἀληθής ἐστιν | 1 | ఇక్కడ, నిజం అంటే సత్యంగా ఉండటం లేదా నిజం మాత్రమే మాట్లాడటం. నిజం యొక్క ఈ ఉపయోగం మీ భాషలో కలవరంగా ఉంటే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నన్ను పంపినవాడు సత్యవంతుడు” లేదా “నన్ను పంపిన వాడు సత్యం చెపుతాడు” | ||
1148 | JHN | 8 | 26 | xj8y | figs-explicit | κἀγὼ ἃ ἤκουσα παρ’ αὐτοῦ, ταῦτα | 1 | తనను పంపినవాడు సత్యమై యున్నాడు అని ఈ సంగతులు తాను విన్నది సత్యమే అని యేసు చెప్పాడు. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు నేను ఆయన నుండి విన్న సత్యమైన సంగతులు, ఈ సత్యమైన సంగతులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1149 | JHN | 8 | 26 | lsc7 | figs-metonymy | ταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κόσμον | 1 | these things I say to the world | ఇక్కడ, లోకంలో నివసించే వ్యక్తులను సూచించడానికి యేసు లోకమును అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడని యోహాను నమోదు చేశాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ సంగతులు నేను అందరికీ చెప్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1150 | JHN | 8 | 27 | i7gq | writing-background | 0 | General Information: | ఈ వచనంలో యోహాను యూదు నాయకుల గురించి యేసు బోధ పట్ల వారి స్పందనను వివరించడానికి సమాచారాన్ని ఇచ్చాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1151 | JHN | 8 | 27 | hh1s | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα | 1 | the Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1152 | JHN | 8 | 28 | x6ca | figs-explicit | ὅταν ὑψώσητε | 1 | When you have lifted up | |
1153 | JHN | 8 | 28 | qsch | figs-123person | ὅταν ὑψώσητε τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | యేసు ప్రథమ పురుషములోతన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు యు.యస్.టి.లో వలె ఉత్తమ పురుషములో ఈ వాక్యమును అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
1154 | JHN | 8 | 28 | er3s | figs-explicit | τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | Son of Man | మీరు 1:51లో మనుష్యకుమారునిని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1155 | JHN | 8 | 28 | tcs5 | figs-explicit | ἐγώ εἰμι | 1 | I AM | మీరు దీనిని 24లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి మరియు ఈ అధ్యాయం కోసం సాధారణ వివరణలలో ఈ పదబంధం యొక్క చర్చను కూడా చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1156 | JHN | 8 | 28 | zysh | figs-explicit | ἀπ’ ἐμαυτοῦ | 1 | మీరు ఈ పదబంధాన్ని నా నుండి, 5:30లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా స్వంత అధికారంపై” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1157 | JHN | 8 | 28 | vq9k | guidelines-sonofgodprinciples | καθὼς ἐδίδαξέν με ὁ Πατὴρ, ταῦτα λαλῶ | 1 | As the Father taught me, I speak these things | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1158 | JHN | 8 | 29 | w9cl | figs-explicit | ὁ πέμψας με | 1 | He who sent me | ఇక్కడ, ఈ పదబంధం దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది. మీరు దీనిని 4:34లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1159 | JHN | 8 | 29 | vai4 | figs-metaphor | μετ’ ἐμοῦ | 1 | ఇక్కడ యేసు దేవుని సహాయాన్ని సూచించడానికి నాతో అని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నాకు సహాయం చేయడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1160 | JHN | 8 | 30 | ld9x | grammar-connect-time-simultaneous | ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος | 1 | As Jesus was saying these things | ఇక్కడ, వాక్యంలోని ఇతర వాక్యమువలె అదే సమయంలో జరిగిన విషయాన్ని యోహాను వివరిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు మీ అనువాదంలో తగిన అనుసంధాన పదం లేదా పదబంధంతో దీనిని స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆ సమయంలో యేసు ఈ మాటలు చెపుతున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]]) |
1161 | JHN | 8 | 31 | tgat | figs-synecdoche | τοὺς…Ἰουδαίους | 1 | వచనాలు 31–59లో ఆ యూదులు వీటిని సూచించవచ్చు: (1) యూదయకు చెందిన కొంతమంది యూదులు యేసుతో పాటు ఆలయ ప్రాంగణంలో ఉన్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆ యూదుల” (2) యూదు నాయకులలో కొందరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆ యూదు అధికారులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
1162 | JHN | 8 | 31 | f79h | figs-you | ὑμεῖς | 1 | వచనాలు 31–59లో యేసు తాను మాట్లాడగలనని సూచించడానికి మీరు యొక్క బహువచన రూపాన్ని ఉపయోగించారు: (1) యూదయకు చెందిన కొంతమంది యూదులు యేసుతో దేవాలయ ప్రాంగణములో ఉన్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు యూదులు” (2) కొంతమంది యూదు నాయకులు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు యూదు అధికారులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
1163 | JHN | 8 | 31 | g752 | figs-idiom | μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ | 1 | remain in my word | మీరు నా వాక్యమందు నిలిచినవారైతే అనే పదానికి యేసు చెప్పిన దానికి లోబడడం అని అర్థం. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను చెప్పిన దానికి లోబడుడి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1164 | JHN | 8 | 32 | esz8 | figs-personification | ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς | 1 | the truth will set you free | యేసు సత్యం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడాడు, అది ఎవరినైనా స్వతంత్రులనుగా చేయుట ఎవరైనా. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉంటే, మీరు ఈ అర్థాన్ని అలంకారికంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సత్యాన్ని తెలుసుకోవడం మీకు స్వతంత్రులనుగా చేస్తుంది” లేదా “మీరు సత్యానికి లోబడితే, దేవుడు మిమ్మల్ని స్వతంత్రులనుగా చేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) |
1165 | JHN | 8 | 32 | xf9m | figs-abstractnouns | τὴν ἀλήθειαν…ἡ ἀλήθεια | 1 | the truth | ఇక్కడ, సత్యం అనేది దేవుని గురించి యేసు వెల్లడించిన దానిని సూచిస్తుంది, ఇందులో యేసు సిలువ మరణం ద్వారా పాపాత్ములను క్షమించే ప్రణాళిక ఉంటుంది. సత్యం అనే ఆలోచన కోసం మీ భాష ఒక నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని గురించి ఏది నిజం … ఆ సత్యమైన సంగతులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]). |
1166 | JHN | 8 | 33 | n34n | figs-rquestion | πῶς σὺ λέγεις, ὅτι ἐλεύθεροι γενήσεσθε | 1 | how can you say, ‘You will be set free’? | |
1167 | JHN | 8 | 33 | s6jz | figs-quotesinquotes | πῶς σὺ λέγεις, ὅτι ἐλεύθεροι γενήσεσθε | 1 | ||
1168 | JHN | 8 | 34 | i2pn | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly, truly | యేసు ఈ పదబంధాన్ని అనుసరించే ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పాడు. మీరు దీనిని 1:51లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
1169 | JHN | 8 | 34 | jg3z | figs-metaphor | δοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας | 1 | is the slave of sin | ఇక్కడ యేసు పాపం చేయడం ఆపలేని వ్యక్తిని సూచించడానికి బానిస అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. పాపం పాపం చేసే వ్యక్తికి యజమాని లాంటిదని ఇది సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, బదులుగా మీరు అనుకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పాపానికి బానిస లాంటిది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1170 | JHN | 8 | 35 | nfyp | figs-genericnoun | ὁ…δοῦλος οὐ μένει…ὁ Υἱὸς μένει | 1 | యేసు సాధారణంగా బానిసలు మరియు కుమారుల గురించి మాట్లాడుతున్నాడు, ఒక నిర్దిష్ట బానిస మరియు కుమారుడు గురించి కాదు. ఇది మీ భాషలో తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మరింత సహజమైన పదబంధాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దాసుడెల్లప్పుడును ఇంటిలో నివాసము చేయడు; కుమారుడెల్లప్పుడును నివాసము చేయును.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) | |
1171 | JHN | 8 | 35 | sg4a | figs-metonymy | ἐν τῇ οἰκίᾳ | 1 | in the house | ఇక్కడ, ఇల్లు లోపల నివసించే కుటుంబాన్ని సూచించడానికి యేసు ఇల్లుని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కుటుంబములో శాశ్వత సభ్యునిగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1172 | JHN | 8 | 35 | mknn | grammar-connect-logic-contrast | ὁ Υἱὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα | 1 | ||
1173 | JHN | 8 | 35 | j73t | figs-ellipsis | ὁ Υἱὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα | 1 | ||
1174 | JHN | 8 | 36 | n6fp | figs-explicit | ἐὰν…ὁ Υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε | 1 | if the Son sets you free, you will be truly free | యేసు పాపం నుండి విముక్తి గురించి మాట్లాడుతున్నాడని సూచించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కుమారుడు మిమ్మల్ని పాపం నుండి విడిపిస్తే, మీరు నిజంగా స్వతంత్రులవుతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1175 | JHN | 8 | 36 | w3q1 | figs-123person | ἐὰν…ὁ Υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ | 1 | if the Son sets you free | మునుపటి వచనంలో కుమారుడు అనే సాధారణ ఉపయోగంలా కాకుండా, ఇక్కడ యేసు ప్రథమ పురుషములోతనను తాను సూచించడానికి ద సన్ని ఉపయోగించాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉంటే, మీరు ఉత్తమ పురుషముని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను, కుమారుడు, మిమ్మల్ని విడిపిస్తే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1176 | JHN | 8 | 36 | mapu | figs-metaphor | ἐὰν…ὁ Υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ | 1 | ||
1177 | JHN | 8 | 36 | nqcr | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Υἱὸς | 1 | కుమారుడు అనేది యేసుకు ముఖ్యమైన బిరుదు, దేవుని కుమారుడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
1178 | JHN | 8 | 36 | ak0s | figs-metaphor | ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε | 1 | ఇక్కడ యేసు విడిపించును అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించి మనుష్యులు తమ పాపపు కోరికలచే నియంత్రించబడరు మరియు తద్వారా పాపం చేయకుండా ఉండగలరు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా లేదా అనుకరణతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు నిజంగా పాపముచే నియంత్రించబడరు” లేదా “మీరు నిజంగా పాపం నుండి దూరంగా ఉండగలరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1179 | JHN | 8 | 37 | p4xm | translate-names | Ἀβραάμ | 1 | అబ్రాహాము అనేది ఒక వ్యక్తి పేరు, యూదు ప్రజల అత్యంత ముఖ్యమైన పూర్వీకుడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1180 | JHN | 8 | 37 | orw8 | figs-idiom | ὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν | 1 | ||
1181 | JHN | 8 | 37 | ph1q | figs-metonymy | ὁ λόγος ὁ ἐμὸς | 1 | my word | ఇక్కడ, పదం యేసు సందేశాన్ని లేదా బోధలను సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా సందేశం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1182 | JHN | 8 | 38 | m62y | guidelines-sonofgodprinciples | τῷ Πατρὶ | 1 | I say what I have seen with my Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1183 | JHN | 8 | 38 | f9yu | figs-extrainfo | καὶ ὑμεῖς…ἃ ἠκούσατε παρὰ τοῦ πατρὸς, ποιεῖτε | 1 | you also do what you heard from your father | ఈ వాక్యములో, యేసు సాతానును సూచించడానికి తండ్రి అనే పదబంధాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మునుపటి వాక్యములో ఉన్న పదాలే ఉపయోగించినప్పటికీ, ఇక్కడ యేసు దేవుణ్ణి సూచించడం లేదు. అయినప్పటికీ, యేసు ఈ పదబంధాన్ని ఉపయోగించినప్పుడు ఆయన ఏమి చెప్పాడో ఇంకా వెల్లడించలేదు, అయితే సందిగ్ధముగా మాట్లాడుతున్నాడు, మీరు దాని అర్థాన్ని ఇక్కడ మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) |
1184 | JHN | 8 | 39 | qp2r | figs-metaphor | ὁ πατὴρ | 1 | father | ఇక్కడ మనుష్యులు తమ పూర్వీకులను సూచించడానికి తండ్రిని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మా పూర్వీకుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1185 | JHN | 8 | 39 | wg9n | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1186 | JHN | 8 | 39 | v7og | figs-metaphor | τέκνα τοῦ Ἀβραάμ | 1 | ఇక్కడ యేసు పిల్లలు అనే పదాన్ని అలంకారికంగా “వారసులు” అనే అర్థంలో ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అబ్రాహాము వంశస్థులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1187 | JHN | 8 | 39 | xcnx | figs-possession | τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραὰμ | 1 | అబ్రాహాము చేసిన క్రియలను వివరించడానికి యేసు యొక్కని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అబ్రాహాము చేసిన పనులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) | |
1188 | JHN | 8 | 40 | s615 | figs-explicit | τοῦτο Ἀβραὰμ οὐκ ἐποίησεν | 1 | Abraham did not do this | ఇక్కడ, ఇది యూదులు తనకు ఏమి చేయాలని ప్రయత్నిస్తున్నారనే దాని గురించి వచనంలో ముందుగా యేసు చెప్పిన దానిని సూచిస్తుంది. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అబ్రాహాము తనకు దేవుని నుండి సత్యం చెప్పిన వ్యక్తిని చంపాలని ప్రయత్నించలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1189 | JHN | 8 | 41 | i87r | figs-extrainfo | ὑμεῖς ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν | 1 | You do the works of your father | యేసు సాతానును సూచించడానికి మీ తండ్రి అనే పదబంధాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. అయితే, యేసు ఈ పదబంధాన్ని ఉపయోగించినప్పుడు యూదులకు అర్థం కాలేదు కాబట్టి, మీరు దాని అర్థాన్ని ఇక్కడ మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) |
1190 | JHN | 8 | 41 | y82e | figs-explicit | ἡμεῖς ἐκ πορνείας οὐ γεγεννήμεθα | 1 | We were not born in sexual immorality | |
1191 | JHN | 8 | 42 | nh4m | grammar-connect-condition-contrary | εἰ ὁ Θεὸς Πατὴρ ὑμῶν ἦν, ἠγαπᾶτε ἂν ἐμέ | 1 | ||
1192 | JHN | 8 | 42 | mk2w | figs-explicit | ἀπ’ ἐμαυτοῦ ἐλήλυθα | 1 | ||
1193 | JHN | 8 | 42 | p7iv | writing-pronouns | ἐκεῖνός | 1 | ఇక్కడ, అది తండ్రి అయిన దేవుడిని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
1194 | JHN | 8 | 43 | ig11 | figs-rquestion | διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε? | 1 | Why do you not understand my words? | |
1195 | JHN | 8 | 43 | yham | figs-metaphor | οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν | 1 | ||
1196 | JHN | 8 | 43 | cf8v | figs-metonymy | τὸν λόγον τὸν ἐμόν | 1 | It is because you cannot hear my words | |
1197 | JHN | 8 | 44 | vgy1 | figs-explicit | ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρὸς τοῦ διαβόλου ἐστὲ | 1 | You are of your father, the devil | మీ తండ్రి నుండి అనే పదబంధం వీటిని సూచించవచ్చు: (1) యు.యస్.టి.లో వలె విషయం ఎవరికి చెందినదో. (2) విషయం యొక్క మూలం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు మీ తండ్రి సాతాను నుండి వచ్చారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1198 | JHN | 8 | 44 | csgm | writing-pronouns | ἐκεῖνος | 1 | ఇక్కడ, అది సాతానును సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సాతాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
1199 | JHN | 8 | 44 | pmda | figs-explicit | ἀνθρωποκτόνος ἦν ἀπ’ ἀρχῆς | 1 | ఇక్కడ, ప్రారంభం అనేది మొదటి మానవులైన ఆదాము మరియు హవ్వ పాపం చేసిన సమయాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది సమయం యొక్క ప్రారంభాన్ని సూచించదు. అపవాది హవ్వను పాపం చేయమని శోధించాడు మరియు ఆదాము కూడా పాపం చేశాడు. వారు పాపం చేసినందున, పాపానికి శిక్షలో భాగంగా అన్ని జీవులు చనిపోతాయి. కాబట్టి, లోకానికి మరణాన్ని తీసుకువచ్చిన ప్రక్రియను ప్రారంభించినందుకు యేసు సాతానును హంతకుడు అని పిలుస్తాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ప్రత్యేకించి వారికి కథ తెలియకపోతే మీరు దీనిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మొదటి వ్యక్తులను పాపం చేయడానికి ప్రలోభపెట్టినప్పటి నుండి హంతకుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1200 | JHN | 8 | 44 | i1e4 | figs-idiom | ἐν τῇ ἀληθείᾳ οὐκ ἔστηκεν | 1 | సత్యమందు నిలచినవాడు కాడు అనే పదం ఒక జాతీయం, అంటే సత్యాన్ని అంగీకరించకపోవడం లేదా ఆమోదించకపోవడం. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు సమానమైన జాతీయముని ఉపయోగించవచ్చు లేదా సాదా భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సత్యాన్ని ఆమోదించడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
1201 | JHN | 8 | 44 | j6rz | figs-metaphor | οὐκ ἔστιν ἀλήθεια ἐν αὐτῷ | 1 | ||
1202 | JHN | 8 | 44 | hqmo | ἐκ τῶν ἰδίων λαλεῖ | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతడు తన స్వభావాన్ని బట్టి మాట్లాడుతాడు” లేదా “మాట్లాడటానికి అతనికి అత్యంత సహజంగా ఉన్నదానినే అతడు మాట్లాడతాడు” | ||
1203 | JHN | 8 | 44 | k1qu | figs-metaphor | ὁ πατὴρ αὐτοῦ | 1 | the father of lies | ఇక్కడ యేసు అబద్ధం చెప్పే చర్యను ఆరంభించే వ్యక్తిని సూచించడానికి తండ్రిని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. సాతాను అబద్ధం చెప్పే మొదటి జీవి కాబట్టి, వాడిని ఆయనను అబద్ధం అని పిలుస్తారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అబద్ధం చెప్పే మొదటివాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1204 | JHN | 8 | 44 | x11i | figs-explicit | ὁ πατὴρ αὐτοῦ | 1 | ఇక్కడ, అది అబద్ధం యొక్క చర్యను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అబద్ధమునకు జనకుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1205 | JHN | 8 | 46 | y3gz | figs-rquestion | τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας? | 1 | Which one of you convicts me of sin? | |
1206 | JHN | 8 | 46 | kh6a | grammar-connect-condition-fact | εἰ ἀλήθειαν λέγω | 1 | If I speak the truth | ఇది ఊహాజనిత అవకాశంగా ఉన్నట్లుగా యేసు మాట్లాడుతున్నట్లు యోహాను నమోదు చేసాడు, అయితే ఇది వాస్తవానికి నిజమని ఆయన అర్థం చేసుకున్నాడు. ఒకవేళ మీ భాష ఏదైనా షరతుగా చెప్పకపోతే, అది ఖచ్చితంగా లేదా నిజమైతే, మరియు మీ పాఠకులు తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే మరియు యోహాను చెప్పేది ఖచ్చితంగా లేదని అనుకుంటే, మీరు ఆయన మాటలను ధృవీకరించే ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను నిజం మాట్లాడుతున్నాను కాబట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]]) |
1207 | JHN | 8 | 46 | ibp1 | figs-rquestion | διὰ τί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι? | 1 | why do you not believe me? | |
1208 | JHN | 8 | 47 | lien | figs-explicit | ὁ ὢν ἐκ τοῦ Θεοῦ…ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐκ ἐστέ | 1 | ||
1209 | JHN | 8 | 47 | nmmq | figs-gendernotations | ὁ ὢν ἐκ τοῦ Θεοῦ | 1 | ఆయన పురుషుడు అయినప్పటికీ, యేసు ఈ పదాన్ని స్త్రీ పురుషులిద్దరినీ చేర్చె సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని నుండి వచ్చిన వ్యక్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) | |
1210 | JHN | 8 | 47 | njo6 | figs-metaphor | ἀκούει…ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε | 1 | ఇక్కడ, వినండి అంటే ఏదైనా విషయాన్ని గమనించి తగిన విధంగా స్పందించాలనే ఉద్దేశ్యంతో వినడం. మీరు వచనము 43లో వినుని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లక్ష్యం చేయును… మీరు లక్ష్యం చేయరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1211 | JHN | 8 | 47 | l7gy | figs-metonymy | τὰ ῥήματα τοῦ Θεοῦ | 1 | the words of God | ఇక్కడ, దేవుడు చెప్పిన దానిని సూచించడానికి యేసు పదాలను అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. మీరు 5:47లో పదాలను ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు చెప్పిన సంగతులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1212 | JHN | 8 | 48 | vu1h | figs-synecdoche | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | The Jews | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1213 | JHN | 8 | 48 | cic5 | figs-rquestion | οὐ καλῶς λέγομεν ἡμεῖς ὅτι Σαμαρείτης εἶ σὺ, καὶ δαιμόνιον ἔχεις? | 1 | Do we not truly say that you are a Samaritan and have a demon? | |
1214 | JHN | 8 | 48 | ovbe | figs-explicit | Σαμαρείτης εἶ σὺ | 1 | యేసు కాలంలో చాలా మంది యూదు మనుష్యులు సమరయులను ద్వేషించారు మరియు తృణీకరించారు, కాబట్టి ఇక్కడ ఆయన యూదు వ్యతిరేకులు యేసును అవమానించడానికి సమరయుడు అని పిలిచారు. ఇది అవమానకరమని సూచించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నువ్వు శపింపబడిన సమరయులలో ఒకడివి” లేదా “నువ్వు ఒక శత్రువైన సమరయుడవు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1215 | JHN | 8 | 48 | fk8t | δαιμόνιον ἔχεις | 1 | |||
1216 | JHN | 8 | 49 | pgts | ἐγὼ δαιμόνιον οὐκ ἔχω | 1 | |||
1217 | JHN | 8 | 50 | wmmd | figs-abstractnouns | ζητῶ τὴν δόξαν μου | 1 | there is one seeking and judging | మీ భాష మహిమ అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను నా మహిమను వెదకుటలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
1218 | JHN | 8 | 50 | fg43 | figs-explicit | ἔστιν ὁ ζητῶν καὶ κρίνων | 1 | there is one seeking and judging | ఇక్కడ, ఒకడు దేవుడిని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు వెదకుచు ఉండేవాడు మరియు తీర్పు తీర్చేవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1219 | JHN | 8 | 50 | d00s | figs-ellipsis | ὁ ζητῶν | 1 | ఇక్కడ, ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యేసు వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను నా మహిమను వెదకుటలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
1220 | JHN | 8 | 50 | cs55 | figs-ellipsis | κρίνων | 1 | అనేక భాషలలో ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అవసరమైన కొన్ని పదాలను యేసు వదిలివేస్తున్నాడు. ఇక్కడ, తీర్పుని సూచించవచ్చు: (1) దేవుడు ** యేసు తన గురించి చెప్పిన దానికి మరియు ఆయన యూదు ప్రత్యర్థులు ఆయనను గురించి ఏమి చెపుతున్నాడో వాటి మధ్య తీర్పు **. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీ సాక్ష్యము మరియు నా సాక్ష్యము మధ్య తీర్పు తీర్చుట” (2) యేసును అవమానపరిచే వారిని దేవుడు ఖండిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నన్ను అవమానపరిచే వారిని తీర్పు తీర్చడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
1221 | JHN | 8 | 51 | fb52 | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly, truly | యేసు ఈ పదబంధాన్ని అనుసరించే ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పాడు. మీరు దీనిని 1:51లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
1222 | JHN | 8 | 51 | m46r | figs-metonymy | τὸν ἐμὸν λόγον | 1 | keeps my word | ఇక్కడ, పదం యేసు సందేశాన్ని లేదా బోధలను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదబంధాన్ని 5:24లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా సందేశం” లేదా “నేను చెప్పేది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1223 | JHN | 8 | 51 | bgrt | figs-metaphor | θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ | 1 | see death | |
1224 | JHN | 8 | 51 | gx7l | figs-extrainfo | θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα | 1 | see death | |
1225 | JHN | 8 | 52 | e9xz | figs-synecdoche | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | Jews | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1226 | JHN | 8 | 52 | bwhv | δαιμόνιον ἔχεις | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీలో ఒక సాతాను ఉన్నాడు” లేదా “నీవుఒక సాతాను నియంత్రణలో ఉండాలి” | ||
1227 | JHN | 8 | 52 | dxll | translate-names | Ἀβραὰμ | 1 | మీరు వచనం 37లో అబ్రాహాముని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1228 | JHN | 8 | 52 | wzq3 | figs-quotesinquotes | σὺ λέγεις, ἐάν τις τὸν λόγον μου τηρήσῃ | 1 | ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనములోని ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనము మీ భాషలో కలవరంగా ఉంటే, మీరు రెండవ ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనమును పరోక్ష ఉల్లేఖనముగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా మీ మాటకు లోబడి ఉంటే మీరు చెపుతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) | |
1229 | JHN | 8 | 52 | zah1 | ἐάν τις τὸν λόγον μου τηρήσῃ | 1 | If anyone keeps my word | మీరు దీనిని మునుపటి వచనములో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. | |
1230 | JHN | 8 | 52 | a1ls | figs-metaphor | οὐ μὴ γεύσηται θανάτου εἰς τὸν αἰῶνα | 1 | taste death | |
1231 | JHN | 8 | 52 | il4r | figs-metaphor | θανάτου | 1 | మీరు మునుపటి వచనములో మరణంని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1232 | JHN | 8 | 53 | shp3 | figs-rquestion | μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ, ὅστις ἀπέθανεν? | 1 | You are not greater than our father Abraham who died, are you? | |
1233 | JHN | 8 | 53 | p38s | figs-metaphor | τοῦ πατρὸς ἡμῶν | 1 | father | మీరు ఈ పదబంధాన్ని వచనములో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి 39. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1234 | JHN | 8 | 53 | cei7 | figs-rquestion | τίνα σεαυτὸν ποιεῖς? | 1 | Who do you make yourself out to be? | |
1235 | JHN | 8 | 54 | ab13 | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατήρ | 1 | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
1236 | JHN | 8 | 54 | lomt | figs-quotesinquotes | ὃν ὑμεῖς λέγετε, ὅτι Θεὸς ἡμῶν ἐστιν | 1 | ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనములోని ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనము మీ భాషలో కలవరంగా ఉంటే, మీరు రెండవ ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనమును పరోక్ష ఉల్లేఖనముగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరి గురించి మీరు ఆయనే మీ దేవుడు అని అంటున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) | |
1237 | JHN | 8 | 55 | c3bm | figs-metonymy | τὸν λόγον αὐτοῦ | 1 | ఇక్కడ యేసు దేవుడు చెప్పినదానిని సూచించడానికి పదంను అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉంటే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు చెప్పేది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1238 | JHN | 8 | 56 | wofu | figs-metaphor | ὁ πατὴρ ὑμῶν | 1 | మీరు ఈ పదబంధాన్ని వచనములో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి 39. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1239 | JHN | 8 | 56 | vb1v | figs-metaphor | ἴδῃ…εἶδεν | 1 | ||
1240 | JHN | 8 | 56 | tyu5 | figs-metonymy | τὴν ἡμέραν τὴν ἐμήν | 1 | my day | ఇక్కడ యేసు భూమిపైకి వచ్చిన సమయాన్ని సూచించడానికి నా దినమును అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉంటే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా రాకడ” లేదా “నేను భూమికి వచ్చే సమయం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1241 | JHN | 8 | 56 | hv5g | figs-metaphor | εἶδεν καὶ ἐχάρη | 1 | he saw it and was glad | |
1242 | JHN | 8 | 57 | yzf9 | figs-synecdoche | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | The Jews said to him | |
1243 | JHN | 8 | 57 | r1ek | figs-rquestion | πεντήκοντα ἔτη οὔπω ἔχεις, καὶ Ἀβραὰμ ἑώρακας? | 1 | You are not yet fifty years old, and you have seen Abraham? | ఇక్కడ, యేసును వ్యతిరేకించే యూదులు అబ్రహామును చూశానని యేసు చెప్పుకుంటున్న తమ దిగ్భ్రాంతిని వ్యక్తం చేయడానికి ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తున్నారు. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశం కోసం అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఈ పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీ వయస్సు యాభై సంవత్సరాల కంటే తక్కువ! నీవు అబ్రాహామును చూడలేవు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1244 | JHN | 8 | 58 | rnw4 | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly, truly | యేసు ఈ పదబంధాన్ని అనుసరించే ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పాడు. మీరు దీనిని 1:51లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
1245 | JHN | 8 | 58 | k4tp | figs-explicit | ἐγὼ εἰμί | 1 | I AM | మీరు నేను ఉన్నాను వచనము 24 ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి మరియు ఈ అధ్యాయం కోసం సాధారణ వివరణలలో ఈ పదబంధం యొక్క చర్చను కూడా చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1246 | JHN | 8 | 59 | bxs5 | figs-explicit | ἦραν…λίθους, ἵνα βάλωσιν ἐπ’ αὐτόν | 1 | Then they picked up stones to throw at him | యేసుని వ్యతిరేకించే యూదులు మునుపటి వచనంలో యేసు చెప్పినదానిపై ఆగ్రహం వ్యక్తం చేశారు. ఇక్కడ, యోహాను తనను తాను దేవునితో సమానం చేసుకున్నందున రాళ్లతో కొట్టి చంపడానికి వారు రాళ్లను ఎత్తారని సూచించాడు (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/stone]]). ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన దేవునితో సమానమని పేర్కొన్నందున వారు ఆయనను చంపడానికి రాళ్లను ఎత్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1247 | JHN | 8 | 59 | qwe6 | figs-synecdoche | τοῦ ἱεροῦ | 1 | యేసు మరియు ఆయన యూదు వ్యతిరేకులు దేవాలయము ప్రాంగణంలో ఉన్నారు. మీరు వచనం 14లో దేవాలయాన్ని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
1248 | JHN | 9 | intro | hq31 | 0 | ||||
1249 | JHN | 9 | 1 | un4h | grammar-connect-words-phrases | καὶ | 1 | Now | మరియు ఈ అధ్యాయంలోని సంఘటనలను యేసు మునుపటి అధ్యాయంలో చెప్పినదానికి నేరుగా అనుసంధానించాలని యోహాను ఉద్దేశించినట్లు ఇక్కడ చూపబడింది. అధ్యాయం 8, యేసు తాను లోకానికి వెలుగు అని చెప్పాడు. ఈ అధ్యాయంలో, గ్రుడ్డివాడికి భౌతిక దృష్టిని మరియు ఆత్మీయవెలుగుని ఇవ్వడం ద్వారా యేసు లోకానికి వెలుగు అని నిరూపించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) |
1250 | JHN | 9 | 2 | hf1y | writing-quotations | ἠρώτησαν αὐτὸν…λέγοντες | 1 | ||
1251 | JHN | 9 | 2 | w44c | figs-explicit | τίς ἥμαρτεν, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ? | 1 | who sinned, this man or his parents … blind? | పాపం అనారోగ్యాలు మరియు ఇతర వైకల్యాలకు కారణమైందనే పురాతన యూదుల నమ్మకాన్ని ఈ ప్రశ్న ప్రతిబింబిస్తుంది. ఈ అధ్యాయం కోసంసాధారణవివరణలో దీని చర్చను చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బోధకుడా, పాపం ఒక వ్యక్తిని గ్రుడ్డివాడినిచేస్తుందని మాకు తెలుసు. ఈ మనిషి గ్రుడ్డివాడిగా పుట్టడానికి కారణం ఎవరి పాపం? ఈ మనిషి తానే పాపం చేశాడా, లేదా అతని తల్లిదండ్రులే పాపం చేశారా? (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1252 | JHN | 9 | 2 | zzh8 | figs-activepassive | ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ | 1 | ||
1253 | JHN | 9 | 3 | q69k | figs-ellipsis | ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ ἐν αὐτῷ | 1 | ||
1254 | JHN | 9 | 3 | agwa | figs-possession | τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ | 1 | దేవుడు చేసే క్రియలను వివరించడానికి యేసు యొక్కని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు చేసిన పనులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) | |
1255 | JHN | 9 | 3 | omt9 | figs-activepassive | φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ | 1 | ||
1256 | JHN | 9 | 3 | j9re | writing-pronouns | ἐν αὐτῷ | 1 | ||
1257 | JHN | 9 | 4 | h231 | figs-exclusive | ἡμᾶς | 1 | We | యేసు ఇక్కడ మనకు చెప్పినప్పుడు, ఆయన తనతో పాటు తనతో ఉన్న శిష్యులతో సహా ఉన్నాడు. మీ భాషలో మీరు ఈ రూపమును గుర్తించవలసి ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
1258 | JHN | 9 | 4 | qs5q | figs-possession | τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός με | 1 | ఇక్కడ, యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు చేయాలని దేవుడు కోరుకునే క్రియలను వివరించడానికి యేసు యొక్కని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నన్ను పంపినవాడు కోరిన పనులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) | |
1259 | JHN | 9 | 4 | mv5u | figs-explicit | τοῦ πέμψαντός με | 1 | ఇక్కడ, నన్ను పంపినవాడు దేవుణ్ణి సూచిస్తున్నాడు. మీరు దీనిని 4:34లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1260 | JHN | 9 | 4 | x8rx | figs-explicit | ἕως ἡμέρα ἐστίν; ἔρχεται νὺξ | 1 | ఇక్కడ, పగలు మరియు రాత్రి అంటే: (1) యేసు తన శిష్యులతో కలిసి భూమిపై ఉన్న సమయం మరియు ఆయన భూమిపై లేని సమయం వరుసగా. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ఇంకను మీతో ఉన్నప్పుడే. నేను నిన్ను విడిచిపెట్టే సమయం వస్తోంది” (2) ఒక వ్యక్తి యొక్క జీవితకాలం మరియు ఆ వ్యక్తి మరణించే సమయం వరుసగా. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనం ఇంకా జీవించి ఉన్నప్పుడే. మనం చనిపోయే సమయం వస్తోంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1261 | JHN | 9 | 4 | g92d | figs-metaphor | ἕως ἡμέρα ἐστίν | 1 | ఇక్కడ యేసు పగలును అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఆయన మరియు ఆయన శిష్యులు దేవుని పనిని చేయగల సమయాన్ని పగటితో పోల్చారు, ఇది మనుష్యులు సాధారణంగా పని చేసే సమయం. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులు సాధారణంగా పని చేసే పగటి వేళల వంటి సమయం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1262 | JHN | 9 | 4 | rloj | figs-metaphor | ἔρχεται νὺξ | 1 | ఇక్కడ యేసు రాత్రిని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఆయన మరియు ఆయన శిష్యులు దేవుని పని చేయలేని సమయాన్ని రాత్రివేళతో పోల్చారు, ఇది చూడటానికి చాలా చీకటిగా ఉన్నందున మనుష్యులు సాధారణంగా పని చేయలేని సమయం. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు లేదా అనుకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులు పని చేయలేని రాత్రి వేళలా సమయం వస్తోంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1263 | JHN | 9 | 5 | f2xu | figs-metonymy | ἐν τῷ κόσμῳ | 1 | in the world | ఇక్కడ మనుష్యులు నివసించే భూమిని సూచించడానికి యేసు లోకముని ఉపయోగించాడు. ఇది లోకములోని ప్రజలను లేదా మొత్తం విశ్వాన్ని మాత్రమే సూచించదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భూమిపై” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1264 | JHN | 9 | 5 | dd8k | figs-metaphor | φῶς εἰμι τοῦ κόσμου | 1 | light of the world | |
1265 | JHN | 9 | 6 | y3s4 | figs-explicit | ἐποίησεν πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος | 1 | made mud with the saliva | మన్ను మరియు ఉమ్మిని బురదగా కలపడానికి యేసు తన వ్రేళ్ళను ఉపయోగించాడు. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన్ను మరియు ఉమ్మిని కలపడానికి ఆయన వ్రేళ్ళను ఉపయోగించి బురదను తయారు చేశాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1266 | JHN | 9 | 7 | ily8 | figs-explicit | νίψαι…ἐνίψατο | 1 | wash … washed | |
1267 | JHN | 9 | 7 | haum | figs-possession | τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωάμ | 1 | సిలోయము అని పిలువబడే కోనేటిని వివరించడానికి యేసు యొక్కని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సిలోయము అనే కోనేటి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) | |
1268 | JHN | 9 | 7 | ror0 | figs-activepassive | ὃ ἑρμηνεύεται, ἀπεσταλμένος | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అంటే ‘పంపబడినవాడు’” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
1269 | JHN | 9 | 7 | ri9h | writing-background | ὃ ἑρμηνεύεται, ἀπεσταλμένος | 1 | which is translated “Sent” | ఈ వాక్యములో యోహాను తన పాఠకులకు సిలోయము అంటే ఏమిటో వివరించడానికి కథాంశంలో క్లుప్త విరామం ఇచ్చాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అంటే ‘పంపబడినవాడు’” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
1270 | JHN | 9 | 7 | p54y | figs-explicit | ὃ ἑρμηνεύεται, ἀπεσταλμένος | 1 | which is translated “Sent” | అరామిక్ భాష నుండి గ్రీకులోనికి అనువదించబడినప్పుడు సిలోయము అనే పేరుకు అర్థం ఏమిటో తన పాఠకులకు తెలుసునని యోహాను ఊహిస్తాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది ‘పంపబడిన’ అరామిక్ పదం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1271 | JHN | 9 | 7 | q68b | figs-go | ἦλθεν | 1 | which is translated “Sent” | తదుపరి వచనం సూచించినట్లుగా, ఆ వ్యక్తి **తిరిగి ** తన ఇంటికి వచ్చాడు, యేసు వద్దకు కాదు. మీ భాష ఇలాంటి సందర్భాలలో వచ్చెను కాకుండా “వెళ్ళెను” అని పేర్కొనవచ్చు. ఏది ఎక్కువ సహజమో అదే ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వెనక్కి వెళ్ళెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-go]]) |
1272 | JHN | 9 | 7 | rj0w | figs-explicit | βλέπων | 1 | ఇక్కడ, చూడడం అంటే మనిషి తిరిగి రాకముందే చూడగలిగాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చూడగలిగిన తర్వాత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1273 | JHN | 9 | 8 | d1vq | figs-ellipsis | ὅτι προσαίτης ἦν | 1 | ||
1274 | JHN | 9 | 8 | r79x | figs-rquestion | οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ καθήμενος καὶ προσαιτῶν? | 1 | Is not this the man that used to sit and beg? | |
1275 | JHN | 9 | 10 | m97n | figs-activepassive | πῶς ἠνεῴχθησάν σου οἱ ὀφθαλμοί? | 1 | Then how were your eyes opened? | |
1276 | JHN | 9 | 10 | yy53 | figs-metonymy | πῶς ἠνεῴχθησάν σου οἱ ὀφθαλμοί | 1 | Then how were your eyes opened? | |
1277 | JHN | 9 | 11 | nii1 | figs-activepassive | ὁ λεγόμενος Ἰησοῦς | 1 | smeared it on my eyes | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వీరిని మనము యేసు అని పిలుస్తాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1278 | JHN | 9 | 11 | a42y | figs-explicit | πηλὸν ἐποίησεν | 1 | మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని వచనం 6లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఉమ్మితోమన్నుని కలపడానికి ఆయన వ్రేళ్ళను ఉపయోగించి బురదను తయారు చేశాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1279 | JHN | 9 | 11 | b5zf | figs-explicit | νίψαι…καὶ νιψάμενος | 1 | ||
1280 | JHN | 9 | 11 | ajxb | figs-abstractnouns | ἀνέβλεψα | 1 | మీ భాష దృష్టి అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను చూడగలిగాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
1281 | JHN | 9 | 13 | cu14 | figs-pastforfuture | ἄγουσιν | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1282 | JHN | 9 | 14 | dl48 | writing-background | 0 | General Information: | ఈ వచనములో, యేసు ఆ మనుష్యుని ఎప్పుడు స్వస్థపరిచాడు అనే దాని గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని ఇవ్వడానికి యోహాను కథలోని సంఘటనల గురించి చెప్పడం క్లుప్తంగా ఆపివేసాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1283 | JHN | 9 | 14 | ef0w | figs-explicit | τὸν πηλὸν ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἀνέῳξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμούς | 1 | ఈ క్రింది వచనాలలో వివరించిన పరిసయ్యుల ప్రతికూల ప్రతిస్పందన, వారి మతపరమైన ధర్మశాస్త్రము ప్రకారం, యేసు చర్యలు పనిగా పరిగణించబడుతున్నాయని వారి నమ్మకంపై ఆధారపడింది. అందువల్ల, ఆయన విశ్రాంతి తీసుకోమని మరియు విశ్రాంతి దినములో పని చేయకూడదని దేవుని ఆజ్ఞకు అవిధేయత చూపుతున్నాడని వారు విశ్వసించారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/works]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sabbath]]). ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు బురద చేసి అతని కళ్ళు తెరిచాడు. ఈ రెండు పనులు పరిసయ్యులు పనిగా భావించారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1284 | JHN | 9 | 14 | qxy9 | figs-metonymy | ἀνέῳξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμούς | 1 | ఇక్కడ, తెరిచెను కళ్ళు అనేది దృష్టితో సంబంధం ఉన్నదానిని సూచించడం ద్వారా చూసే సామర్థ్యాన్ని అలంకారికంగా వివరిస్తుంది, ప్రత్యేకంగా కళ్ళు. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉంటే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతనికి కనిపించేలా చేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1285 | JHN | 9 | 15 | d6xd | figs-explicit | πάλιν οὖν ἠρώτων αὐτὸν καὶ οἱ Φαρισαῖοι | 1 | Then again the Pharisees asked him | ఇక్కడ, మరల అంటే యేసు స్వస్థపరచిన గ్రుడ్డివాడిని మనుష్యులు ప్రశ్నించడం ఇది రెండోసారి. పరిసయ్యులు ఆయనను ప్రశ్నించడం ఇది రెండోసారి అని అర్థం కాదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అప్పుడు, అతని పొరుగువారు అతనిని ప్రశ్నించడంతో పాటు, పరిసయ్యులు కూడా అతనిని అడగడం ప్రారంభించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1286 | JHN | 9 | 15 | exy2 | figs-abstractnouns | ἀνέβλεψεν | 1 | మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని వచనం 11లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతడు చూడగలిగాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
1287 | JHN | 9 | 15 | g2vb | figs-explicit | ἐνιψάμην | 1 | ||
1288 | JHN | 9 | 16 | hdh9 | figs-explicit | τὸ Σάββατον οὐ τηρεῖ | 1 | he does not keep the Sabbath | |
1289 | JHN | 9 | 16 | h0tt | figs-explicit | οὐκ ἔστιν οὗτος παρὰ Θεοῦ ὁ ἄνθρωπος | 1 | ఇక్కడ, యేసు మూలాన్ని సూచించడానికి నుండి ఉపయోగించబడింది. ఆయనదేవుని నుండి వచ్చినట్లయితే మాత్రమే ఆయనకు అధికారం ఉంటుంది. యేసు పరిసయ్యుల నియమాలకు విధేయత చూపడం లేదు కాబట్టి, దేవుడు ఆయనకు అధికారం ఇచ్చాడని నమ్మడానికి నిరాకరించారు. ఇది మన పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ మనిషికి దేవుని యొక్క అధికారం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1290 | JHN | 9 | 16 | k4sy | figs-rquestion | πῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν? | 1 | How can a man who is a sinner do such signs? | |
1291 | JHN | 9 | 16 | qn73 | σημεῖα | 1 | signs | ||
1292 | JHN | 9 | 16 | jeyz | figs-abstractnouns | σχίσμα ἦν ἐν αὐτοῖς | 1 | మీ భాష విభజన అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు పరస్పరం విభేదించుకున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
1293 | JHN | 9 | 17 | lxnf | figs-pastforfuture | λέγουσιν | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1294 | JHN | 9 | 17 | glud | figs-explicit | ὅτι ἠνέῳξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς | 1 | మనిషి గ్రుడ్డివాడని పరిసయ్యులు విశ్వసించలేదని తదుపరి వచనం సూచిస్తుంది కాబట్టి, ఇక్కడ, కాబట్టి అంటే ఆ వ్యక్తి నిజంగా స్వస్థత పొందాడని వారు అనుకోవడం లేదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన నీ కళ్ళు తెరిచాడని నీవుపేర్కొన్నావు కాబట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1295 | JHN | 9 | 17 | lcb3 | figs-metonymy | ἠνέῳξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς | 1 | ఇక్కడ, ఆయన నీ కళ్ళు తెరిచాడు కార్యరూపంలోనికి వచ్చే దృష్టితో సంబంధం ఉన్నదానిని సూచించడం ద్వారా క్రొత్తగా పొందిన చూడగల సామర్థ్యాన్ని అలంకారికంగా వివరిస్తాడు, ప్రత్యేకంగా కళ్ళు. మీరు వచనం 14లో ఇలాంటి పదబంధాన్ని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయననిన్ను చూసేలా చేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1296 | JHN | 9 | 18 | y3wn | grammar-connect-logic-result | οὖν | 1 | అందుచేత మునుపటి వచనంలో ఆ వ్యక్తి యేసు గురించి చెప్పిన దాని ఫలితమే క్రిందిది అని ఇక్కడ సూచిస్తుంది. పూర్వం గుడ్డివాడు యేసును ప్రవక్త అని నమ్మాడు కాబట్టి, యేసును వ్యతిరేకించిన యూదులు ఆ వ్యక్తి నిజంగా గుడ్డివాడని నమ్మడానికి నిరాకరించారు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు ఒక ప్రవక్త అని మనిషి చెప్పాడు కాబట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) | |
1297 | JHN | 9 | 18 | awp6 | figs-synecdoche | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది, ఈ అధ్యాయంలో ఇది పరిసయ్యులలో నాయకుల సమూహంగా ఉండవచ్చు. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
1298 | JHN | 9 | 19 | umip | writing-quotations | ἠρώτησαν αὐτοὺς λέγοντες | 1 | ||
1299 | JHN | 9 | 19 | npf9 | figs-activepassive | τυφλὸς ἐγεννήθη | 1 | ||
1300 | JHN | 9 | 20 | pg6a | figs-activepassive | τυφλὸς ἐγεννήθη | 1 | ||
1301 | JHN | 9 | 21 | ahky | figs-explicit | ἡλικίαν ἔχει | 1 | పూర్తి పరిణత అనే పదబంధం పెద్దవాడైన మరియు చట్టబద్ధంగా తనకు తానుగా బాధ్యత వహించే వ్యక్తిని వివరిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక పెద్దవాడు” లేదా “పూర్తిగా ఎదిగిన వ్యక్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1302 | JHN | 9 | 22 | yq73 | writing-background | 0 | General Information: | ఈ వచనములో యోహాను క్లుప్తంగా కథలోని సంఘటనల గురించి చెప్పడం ఆపి, యూదు నాయకులకు భయపడే వ్యక్తి యొక్క తల్లిదండ్రులు గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించడానికి. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1303 | JHN | 9 | 22 | k2iw | figs-synecdoche | τοὺς Ἰουδαίους…οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | they were afraid of the Jews | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది, ఈ అధ్యాయంలో ఇది పరిసయ్యులలో నాయకుల సమూహంగా ఉండవచ్చు. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1304 | JHN | 9 | 22 | yjv9 | figs-metaphor | ἀποσυνάγωγος γένηται | 1 | he would be thrown out of the synagogue | ఇక్కడ యోహాను యూదుల సమాజ మందిరంలోనికి వెళ్లడానికి ఇకపై అనుమతించబడడని మరియు సమాజ మందిరంలో సేవలకు హాజరయ్యే వ్యక్తుల సమూహానికి చెందినవారు కాదని సూచించడానికి సమాజ మందిరానికి దూరంగా ఉంచడంని అలంకారికంగా ఉపయోగించారు. ప్రజలను సమాజ మందిరము నుండి బయటకు పంపినప్పుడు, వారి స్థానిక సంఘం వారిని దూరంగా ఉంచింది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతడు యూదుల సమాజ మందిరంలోనికి ప్రవేశించడానికి అనుమతించబడడు” లేదా “అతడు ఇకపై సమాజ మందిరముసమాజానికి చెందినవాడు కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1305 | JHN | 9 | 23 | go77 | figs-explicit | ἡλικίαν ἔχει | 1 | he would be thrown out of the synagogue | మీరు ఈ పదబంధాన్ని వచనం 21లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1306 | JHN | 9 | 24 | h1tl | ἐφώνησαν…τὸν ἄνθρωπον | 1 | they called the man | ఇక్కడ, వారు (వచనం 18)లో పరిచయం చేయబడిన యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. | |
1307 | JHN | 9 | 24 | bkx6 | figs-idiom | δὸς δόξαν τῷ Θεῷ | 1 | Give glory to God | ప్రమాణం చేయమని ఎవరైనా ఆజ్ఞాపించేటప్పుడు యూదు మనుష్యులు ఉపయోగించే ఒక జాతీయం ఇది. ఇది మొదట Joshua 7:19లో యెహోషువా తన పాపాన్ని ఒప్పుకోమని ఆకానును ఆదేశించినప్పుడు కనిపిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు సమానమైన జాతీయమును ఉపయోగించవచ్చు లేదా సాదా భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని ముందు నిజం మాట్లాడండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1308 | JHN | 9 | 24 | ww3t | figs-explicit | οὗτος ὁ ἄνθρωπος | 1 | this man | ఇక్కడ, యేసును సూచించడానికి మరియు ఆయన పేరు చెప్పకుండా ఉండేందుకు యూదు నాయకులు ఈ మనుష్యుడు అగౌరవంగా చెప్పడాన్ని యోహాను నమోదు చేశాడు. మీ భాషలో ఒకరిని పరోక్షంగా అయితే అవమానకరమైన రీతిలో సూచించడానికి ఇదే మార్గము ఉంటే, మీరు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది అలా మరియు అలా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1309 | JHN | 9 | 25 | sr93 | writing-pronouns | ἐκεῖνος | 1 | that man | ఇక్కడ, వాడు గుడ్డివాడిగా ఉన్న వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గ్రుడ్డివాడైన ఈ మనుష్యుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) |
1310 | JHN | 9 | 26 | z2l2 | figs-metonymy | πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς | 1 | ఇక్కడ, కళ్ళు తెరచు అనేది దృష్టితో సంబంధం ఉన్నదానిని సూచించడం ద్వారా చూసే సామర్థ్యాన్ని అలంకారికంగా వివరిస్తుంది, ప్రత్యేకంగా కళ్ళు. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉంటే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన మీకు ఏ విధంగా కనిపించేలా చేశాడు?” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1311 | JHN | 9 | 27 | cf2d | figs-rquestion | τί πάλιν θέλετε ἀκούειν? | 1 | Why do you want to hear it again? | |
1312 | JHN | 9 | 27 | rpav | figs-irony | μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε αὐτοῦ μαθηταὶ γενέσθαι? | 1 | ఇక్కడ మునుపు గ్రుడ్డివాడైన మనిషి వాస్తవానికి తన పదాల సాహిత్యపరమైన అర్థానికి విరుద్ధంగా తెలియ చేయడం అని అర్థం. యూదు నాయకులు యేసును అనుసరించడానికి ఇష్టపడరని అతనికి తెలుసు, అయితే వారిని ఎగతాళి చేయడానికి ఈ ప్రశ్న అడిగాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు కూడా ఆయన శిష్యులు కావాలని కోరుకుంటున్నట్లు అనిపిస్తుంది!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
1313 | JHN | 9 | 28 | h7hy | figs-explicit | ἐκείνου | 1 | ఇక్కడ యోహాను యూదు నాయకులు యేసును సూచించడానికి మరియు ఆయన పేరు చెప్పకుండా ఉండటానికి వాని అని అగౌరవంగా చెప్పడాన్ని నమోదు చేశాడు. మీ భాషలో ఒకరిని పరోక్షంగా అయితే అవమానకరమైన రీతిలో సూచించడానికి ఇదే మార్గం ఉంటే, మీరు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అలా మరియు అలా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1314 | JHN | 9 | 28 | z2tn | figs-exclusive | ἡμεῖς δὲ τοῦ Μωϋσέως ἐσμὲν μαθηταί | 1 | but we are disciples of Moses | ఇక్కడ, సర్వనామం మేము ప్రత్యేకమైనది. యూదు నాయకులు తమ గురించి మాత్రమే మాట్లాడుతున్నారు. మీ భాషలో మీరు ఈ రూపమును గుర్తించవలసి ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే మేము నిజమైన యూదులము మోషే శిష్యులము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
1315 | JHN | 9 | 29 | b8id | figs-explicit | τοῦτον | 1 | ఇక్కడ యోహాను యూదు నాయకులు యేసును సూచించడానికి మరియు అతని పేరు చెప్పకుండా ఉండటానికి వీడు అని అగౌరవంగా చెప్పడాన్ని నమోదు చేశాడు. మీ భాషలో ఒకరిని పరోక్షంగా అయితే అవమానకరమైన రీతిలో సూచించడానికి ఇదే మార్గం ఉంటే, మీరు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది అలా మరియు అలా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1316 | JHN | 9 | 29 | vv43 | figs-explicit | τοῦτον…πόθεν ἐστίν | 1 | where this one is from | |
1317 | JHN | 9 | 30 | d9uh | figs-exclamations | ἐν τούτῳ γὰρ τὸ θαυμαστόν ἐστιν, ὅτι ὑμεῖς οὐκ οἴδατε | 1 | దీనికి సంబంధించిన సాధారణ ప్రకటన రూపం అసహజంగా అనిపిస్తే, మీరు దీనిని ఆశ్చర్యార్థకంగా అనువదించవచ్చు మరియు మీరు క్రొత్త వాక్యాన్ని రూపొందించాల్సి రావచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది అద్భుతమైనది! మీకు తెలియదు” లేదా “ఎంత విశేషమైనది! మీకు తెలియదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclamations]]) | |
1318 | JHN | 9 | 30 | i3gm | figs-explicit | πόθεν ἐστίν | 1 | that you do not know where he is from | |
1319 | JHN | 9 | 30 | lent | figs-metonymy | ἤνοιξέν μου τοὺς ὀφθαλμούς | 1 | మీరు వచనం 14లో ఇలాంటి పదబంధాన్ని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతడు నన్ను చూసేలా చేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1320 | JHN | 9 | 31 | e7ec | figs-metaphor | ἁμαρτωλῶν…οὐκ ἀκούει…τούτου ἀκούει | 1 | does not listen to sinners … listens to him | ఇక్కడ, వినడం మరియు వినడం అంటే శ్రద్ధ వహించడం లేదా ఏదైనా విషయాన్ని గమనించి తగిన విధంగా స్పందించాలనే ఉద్దేశ్యంతో వినడం. ఎవరైనా చెప్పేది కేవలం వినండి అని అర్థం కాదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పాపులను పట్టించుకోడు … అతడు ఇతన్ని పట్టించుకుంటాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1321 | JHN | 9 | 32 | b2xt | figs-activepassive | οὐκ ἠκούσθη | 1 | it has never been heard that anyone opened | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరూ వినలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1322 | JHN | 9 | 32 | hstv | figs-metonymy | ἠνέῳξέν…ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ γεγεννημένου | 1 | మీరు వచనం 14లో ఇలాంటి పదబంధాన్ని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పుట్టు గుడ్డివాడు చూసేలా చేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1323 | JHN | 9 | 32 | bzxd | figs-activepassive | τυφλοῦ γεγεννημένου | 1 | ||
1324 | JHN | 9 | 33 | tt5e | figs-doublenegatives | εἰ μὴ ἦν οὗτος παρὰ Θεοῦ, οὐκ ἠδύνατο ποιεῖν οὐδέν | 1 | If this man were not from God, he could do nothing | |
1325 | JHN | 9 | 33 | pyin | grammar-connect-condition-contrary | εἰ μὴ ἦν οὗτος παρὰ Θεοῦ | 1 | If this man were not from God, he could do nothing | |
1326 | JHN | 9 | 33 | sd3s | figs-explicit | μὴ ἦν…παρὰ Θεοῦ | 1 | ||
1327 | JHN | 9 | 33 | ry9j | figs-explicit | οὐδέν | 1 | ఇక్కడ, ఏదైనా అంటే “ఏదైనను” అని కాదు. దీని అర్థం ఏదైనా యేసు చేస్తున్న అద్భుత సూచక క్రియలు, ముఖ్యంగా గ్రుడ్డివాడిగా జన్మించిన ఈ వ్యక్తిని స్వస్థపరచడం వంటివి. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పుట్టుక నుండి గుడ్డివాడిని స్వస్థపరచడం లాంటిది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1328 | JHN | 9 | 34 | da3z | figs-rquestion | ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς? | 1 | You were completely born in sins, and you are teaching us? | |
1329 | JHN | 9 | 34 | wo1z | figs-activepassive | ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος | 1 | You were completely born in sins | |
1330 | JHN | 9 | 34 | mcm3 | figs-explicit | ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος | 1 | You were completely born in sins | |
1331 | JHN | 9 | 34 | kl2x | figs-metaphor | ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω | 1 | they threw him out | ఇక్కడ యోహాను ఆయనను ఇకపై యూదుల ప్రార్థనా మందిరంలోనికి వెళ్లడానికి అనుమతించబడడు మరియు ఇకపై యూదుల ప్రార్థనా మందిరంలో సేవలకు హాజరయ్యే వ్యక్తుల సమూహానికి చెందినవాడు కాదని సూచించడానికి అలంకారికంగా అతనినివెలివేసారు అని ఉపయోగించాడు. ప్రజలను సమాజ మందిరం నుండి తోసివేయబడినప్పుడు, వారు స్థానిక సమాజముచేత దూరంగా ఉంచబడతారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతడుసమాజ మందిరములోనికి ప్రవేశించడం నిషేధించబడింది” లేదా “అతడు సమాజ మందిర సమాజానికి చెందియుండడం నిషేధించబడింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1332 | JHN | 9 | 35 | z6r9 | 0 | General Information: | యేసు తాను స్వస్థపరచిన వ్యక్తిని కనుగొని (వచనాలు 1–7) అతనితో మరియు జనసమూహముతో మాట్లాడటం ప్రారంభించాడు. | ||
1333 | JHN | 9 | 35 | amfh | figs-metaphor | ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω | 1 | మునుపటి వచనములో మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతనిని సమాజమందిర ప్రవేశము నుండి నిషేధించారు” లేదా “అతనిని సమాజమందిర సమాజానికి చెంది యుండడం నుండి నిషేధించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1334 | JHN | 9 | 35 | mxkw | figs-explicit | εὑρὼν αὐτὸν | 1 | ||
1335 | JHN | 9 | 35 | tw58 | figs-extrainfo | τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | the Son of Man | |
1336 | JHN | 9 | 35 | v3a0 | figs-explicit | τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | మీరు ఈ పదబంధాన్ని 1:51లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1337 | JHN | 9 | 36 | gurg | κύριε | 1 | పూర్వం గుడ్డివాడైన మనిషి గౌరవం లేదా మర్యాద చూపించడానికి యేసును ప్రభువా అని పిలుస్తాడు. యేసు ప్రభువు అని అతనికి ఇంకా తెలియదు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lord]]) | ||
1338 | JHN | 9 | 37 | z3rk | figs-123person | καὶ ὁ λαλῶν μετὰ σοῦ ἐκεῖνός ἐστιν | 1 | ఇక్కడ, యేసు తనను తాను ప్రథమ పురుషముగా సూచిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉంటే, మీరు ఉత్తమ పురుష రూపమును ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు నేను, నీతో మాట్లాడుతున్నది, ఆయనను నేనే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
1339 | JHN | 9 | 38 | emlm | Κύριε | 1 | ఇప్పుడు పూర్వం గుడ్డివాడు యేసు ప్రభువు అని తెలుసుకున్నాడు, అతడు యేసును ప్రభువు అని పిలుస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lord]]) | ||
1340 | JHN | 9 | 38 | gf4d | figs-ellipsis | πιστεύω | 1 | ఇక్కడ, పూర్వం గుడ్డివాడు ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను వచనం 36 నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నువ్వు మనుష్యకుమారుడివని నేను నమ్ముతున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
1341 | JHN | 9 | 39 | azp3 | figs-abstractnouns | εἰς κρίμα | 1 | మీ భాష తీర్పు ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తీర్పు తీర్చడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
1342 | JHN | 9 | 39 | te5y | figs-metaphor | ἵνα οἱ μὴ βλέποντες, βλέπωσιν; καὶ οἱ βλέποντες, τυφλοὶ γένωνται | 1 | so that those who do not see may see and so that those who see may become blind | ఇక్కడ, చూడనట్లు, చూడండి, చూడడం, మరియు గుడ్డివాడిగా మారడం అనేవి రూపకాలు. ఈ అధ్యాయం కోసం సాధారణ వివరణలో ఈ రూపకాల చర్చను చూడండి. ఈ పదాల ఉపయోగాలు మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అనుకరణలను ఉపయోగించవచ్చు లేదా అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తాము ఆత్మీయముగా గుడ్డివారమని తెలిసిన వారు ఆత్మీయ దృష్టిని పొందగలరు మరియు తమకు ఆత్మీయ దృష్టి ఉందని అబద్ధంగా భావించే వారు ఆత్మీయముగా గ్రుడ్డివారుగా ఉండవచ్చు” లేదా “దేవుని గురించి తమకు తెలియదని గుర్తించిన వారు ఆయనను తెలుసుకునేలా, మరియు దేవుడు తమకు తెలుసని తప్పుగా భావించే వారు ఆయనను తెలుసుకోకుండా ఉంటారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1343 | JHN | 9 | 39 | t9vo | grammar-connect-logic-result | ἵνα οἱ μὴ βλέποντες, βλέπωσιν; καὶ οἱ βλέποντες, τυφλοὶ γένωνται | 1 | so that those who do not see may see and so that those who see may become blind | ఇక్కడ, తద్వారా ఇలా సూచించవచ్చు: (1) మిగిలిన వచనం యేసు యొక్క తీర్పు ఫలితం, దీనికి క్రొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం అవసరం కావచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తీర్పు ఫలితం ఏమిటంటే, చూడని వారు చూడగలరు మరియు చూసేవారు గుడ్డివారు కావచ్చు” (2) మిగిలిన వచనం వాక్యం ప్రారంభంలో పేర్కొన్న తీర్పు యొక్క వివరణ , క్రొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం కూడా అవసరం కావచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆ తీర్పు ఏమిటంటే, చూడని వారు చూడగలరు మరియు చూసే వారు గ్రుడ్డివాడిగా మారవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) |
1344 | JHN | 9 | 40 | d8mm | figs-rquestion | μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν | 1 | Are we also blind? | |
1345 | JHN | 9 | 40 | c8zs | figs-metaphor | μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν | 1 | Are we also blind? | |
1346 | JHN | 9 | 41 | rh3l | figs-metaphor | εἰ τυφλοὶ ἦτε, οὐκ ἂν εἴχετε ἁμαρτίαν | 1 | If you were blind, you would have no sin | |
1347 | JHN | 9 | 41 | bj0s | figs-metaphor | οὐκ ἂν εἴχετε ἁμαρτίαν…ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει | 1 | If you were blind, you would have no sin | ఈ రెండు పదబంధాలలో, యేసు పాపం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడాడు, అది ఒక వ్యక్తి కలిగి ఉండగలిగే లేదా ఒక వ్యక్తితో ఉండగలిగే వస్తువు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నువ్వు పాపాత్ముడవు … నువ్వు ఇంకా పాపాత్ముడవే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1348 | JHN | 9 | 41 | jmq7 | figs-metaphor | λέγετε, ὅτι βλέπομεν, ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει | 1 | మీరు వచనం 39లో చూడండిని ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు అంటారు, ‘దేవుని సత్యం మాకు తెలుసు.’ మీ పాపం నిలిచి ఉంటుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1349 | JHN | 9 | 41 | ch0y | figs-quotesinquotes | λέγετε, ὅτι βλέπομεν | 1 | ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనములోని ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనము మీ భాషలో కలవరంగా ఉంటే, మీరు రెండవ ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనమును పరోక్ష ఉల్లేఖనముగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నువ్వు చూస్తావు నీవు అంటావు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) | |
1350 | JHN | 10 | intro | e8mb | 0 | ||||
1351 | JHN | 10 | 1 | gzd8 | figs-parables | 0 | General Information: | ||
1352 | JHN | 10 | 1 | ab9x | 0 | Connecting Statement: | వచనాలు 1–21లో, యేసు చివరి అధ్యాయం చివరిలో తాను మాట్లాడుతున్న పరిసయ్యులతో మాట్లాడటం కొనసాగించాడు. ఈ విభాగం 9:35లో ప్రారంభమైన కథను కొనసాగిస్తుంది. | ||
1353 | JHN | 10 | 1 | i3tj | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly, truly | యేసు ఈ పదబంధాన్ని అనుసరించే ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పాడు. మీరు దీనిని 1:51లో ఏ విధంగా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
1354 | JHN | 10 | 1 | xq1f | translate-unknown | αὐλὴν τῶν προβάτων | 1 | sheep pen | గొర్రెల దొడ్డి అనేది ఒక గొర్రెల కాపరి తన గొర్రెలను ఉంచే పరివేష్టిత లేదా కంచెతో కూడిన ప్రాంతం. ఈ అధ్యాయం యొక్క సాధారణ వివరణ లో ఈ పదము గురించిన చర్చను చూడండి. మీ పాఠకులకు పశువులను సంరక్షించే ఈలాంటి విధానం గురించి తెలియకపోయినట్లయితే, మీరు చుట్టూ గోడలు లేదా కంచెతో పైకప్పు లేని స్థలమును ఉపయోగించి సాధారణంగా వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గొర్రెలను సంరక్షించడానికి గోడతో ఉన్న ప్రాంతం” లేదా “గొర్రెలను ఉంచే స్థలం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
1355 | JHN | 10 | 1 | zz7x | figs-explicit | κλέπτης…καὶ λῃστής | 1 | a thief and a robber | దొంగ, దోచుకొనువాడు అని అనువదించబడిన పదాలు రెండు విబిన్న రకాల నేరస్థులను వివరిస్తున్నాయి. దొంగ అనే వాడు చాటున ఉండి దొంగిలించే వ్యక్తి, కానీ దోచుకొనువాడు అంటే బలవంతంగా లేదా హింసాత్మకంగా లాగుకొనేవాడు. ఈ కారణమును బట్టి, మీరు ఈ రెండు పదాల మధ్య మరియుకి బదులుగా “లేదా”ని ఉపయోగించాలనుకోవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దొంగ లేదా దోచుకొనువాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1356 | JHN | 10 | 2 | ib4y | figs-possession | ποιμήν…τῶν προβάτων | 1 | గొర్రెలను కాచే గొర్రెల కాపరిని వర్ణించడానికి యేసు యొక్క అనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గొర్రెలను కాచే కాపరి” లేదా “గొర్రెలను చూసుకునే కాపరి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) | |
1357 | JHN | 10 | 3 | uy2v | translate-unknown | ὁ θυρωρὸς | 1 | The gatekeeper opens for him | ద్వార పాలకుడు అంటే గొర్రెల దొడ్డికి కాపలాగా ఉండే వ్యక్తి, గొర్రెల కాపరి కోసం ద్వారమును తీయువాడు. మీ పాఠకులకు పశువులను సంరక్షించే ఈ పద్ధతి గురించి తెలియకపోయినట్లయితే, మీరు ప్రవేశ ద్వారం వద్ద కాపలాగా ఉండే వ్యక్తి కోసం సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ద్వారము దగ్గర కావలి వాడు” లేదా “ద్వారము వద్ద కాపలా కాస్తున్న వ్యక్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
1358 | JHN | 10 | 3 | q48q | figs-ellipsis | ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει | 1 | The gatekeeper opens | అనేక భాషలలో ఒక వాక్యం (ఉప వాక్యము) పూర్తి కావడానికి అవసరమైన కొన్ని పదాలను యేసు వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొనే అవకాశమున్నది, గనుక మీరు ముందు వచనం ఆధారంగా పదాలను అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ద్వారపాలకుడు ద్వారమును తెరుస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1359 | JHN | 10 | 3 | ploz | writing-pronouns | τούτῳ…τῆς φωνῆς αὐτοῦ…τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ | 1 | ఈ వచనంలో, ఇతడు, అతని, మరియు అతడు అనేవి ముందు వచనంలో పేర్కొన్న గొర్రెల కాపరిని సూచిస్తున్నాయి. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉండేటట్లయితే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ గొర్రెల కాపరికి ... గొర్రెల కాపరి యొక్క స్వరము … కాపరి తన సొంత గొర్రెలను పిలుచును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
1360 | JHN | 10 | 3 | db3c | figs-metaphor | τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει | 1 | The sheep hear his voice | ఇక్కడ, **వినుట ** అంటే: (1) గొర్రెల దొడ్డిలో లో ఉన్న అన్ని గొర్రెలు గొర్రెల కాపరి స్వరము వినును, యు.యల్.టి లో ఉన్నట్లుగా, అవి అన్నీ అతనికి ప్రతిస్పందించవు. గొర్రెల దొడ్డిలో అనేక రకాల మందలు ఉన్నాయని దీని అర్థం. (2) గొర్రెల కాపరికి చెందిన గొర్రెలు అతని స్వరమునకు కట్టుబడి ఉంటాయి. పరోక్షంగా దాని అర్ధం తన సొంత గొర్రె లను పోలి ఉన్న వేరే గొర్రెలుఉన్నాయని ఇది సూచిస్తున్నది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గొర్రెలు అతని స్వరాన్ని లక్ష్యముంచుతాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1361 | JHN | 10 | 3 | zxsd | figs-explicit | τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ’ ὄνομα | 1 | ||
1362 | JHN | 10 | 4 | n1ta | figs-explicit | ἔμπροσθεν αὐτῶν πορεύεται | 1 | he goes ahead of them | |
1363 | JHN | 10 | 5 | z8dm | grammar-collectivenouns | τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν | 1 | ఇక్కడ, స్వరము అనే పదం ఏకవచన రూపంలో ఉన్నది, అయితే ఇది అపరిచితుల స్వరములన్నిటిని సమూహంగా సూచిస్తున్నది. మీ భాషలో నామవాచకములను ఏకవచనాలలో ఆ విధంగా ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అపరిచితుల స్వరములు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
1364 | JHN | 10 | 6 | u3nw | figs-parables | ταύτην τὴν παροιμίαν | 1 | this parable | ఈ ఉపమానం రూపక అలంకారములను ఉపయోగించే గొర్రెల కాపరుల పని గురించిన ఒక ఉదాహరణ. ఈ అధ్యాయము కొరకైన సాధారణ వివరణలోని ఉపమానాల చర్చను చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ సారూప్యత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) |
1365 | JHN | 10 | 6 | i3ot | writing-pronouns | αὐτοῖς | 1 | this parable | ఈ వచనంలో, వారు, అవి, మరియు వాళ్ళు 9:40–41లో యేసు మాట్లాడుతున్న పరిసయ్యులను సూచిస్తున్నాయి. ఇది మీ భాషలో మరింత సహజంగా ఉండేటట్లయితే , యు.యస్.టి. లో ఉన్నట్లు మీరు దీన్ని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) |
1366 | JHN | 10 | 7 | q3na | 0 | Connecting Statement: | ఆయన 1–5 వచనాలలో చెప్పిన ఉపమానంలోని ఆలోచనలను ఉపయోగించి 7–18 వచనాలలో, యేసు తన గురించి, ఆయనను నమ్మిన మనుష్యులకు ఆయనను మోసం చేసే వారికి బోధించుటకు ఉపయోగిస్తున్నాడు. | ||
1367 | JHN | 10 | 7 | q4hs | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly, truly | యేసు ఈ క్రింద రానున్న వాక్యము లోని సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పాడానికి ఈ పదబంధాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీరు దీన్ని 1:51 లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
1368 | JHN | 10 | 7 | nj4k | figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων | 1 | I am the gate | ఇక్కడ యేసు ద్వారము అనే పదాన్ని వచనం 1–2 వచనాలలో ఉపయోగించిన దానికంటే భిన్నంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇక్కడ, దేవుడు నివసించే పరలోకమునకు ప్రవేశాన్ని ఆయన కల్పిస్తున్నాడని చెప్పడానికి యేసు ద్వారము ను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఒక ఉపమానాన్ని(“వలె, లాంటి” అను పదములను) ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ద్వారము లాంటి వాడను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1369 | JHN | 10 | 7 | wk8s | figs-possession | ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων | 1 | యేసు తనను తాను గొర్రెలు ద్వారంగా వర్ణించుకోవడానికి యొక్క ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను గొర్రెలకు ద్వారమును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) | |
1370 | JHN | 10 | 7 | posn | figs-metaphor | τῶν προβάτων | 1 | I am the gate of the sheep | ఇక్కడ, యేసు తనయందు విశ్వసించే మనుష్యులను సూచించడానికి గొర్రెలు అను పదమును అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఒక ఉపమానాన్ని(“వలె, లాంటి” అను పదములను) ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నన్ను గొర్రెల వలె అనుసరించే వారి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1371 | JHN | 10 | 8 | k4z6 | figs-hyperbole | πάντες ὅσοι ἦλθον πρὸ ἐμοῦ | 1 | Everyone who came before me | ఇక్కడ ప్రతి ఒక్కరు అనే పదము ఇశ్రాయేలు యొక్క ప్రధాన నాయకులను అనగా పరిసయులును ఇతర యూదుల నాయకులను సహా సూచిచే ఒక అతిశయోక్తి. చరిత్రలో ఇశ్రాయేలులోని ప్రతి నాయకుడు చెడ్డవారు కాదు, కానీ చాలామంది చెడ్డవారు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దానికి సమానమైన వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నాకు ముందుగా వచ్చిన అనేక మంది నాయకులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1372 | JHN | 10 | 8 | hqq3 | figs-metaphor | κλέπται…καὶ λῃσταί | 1 | a thief and a robber | ఇక్కడ యేసు మనుష్యులను మోసం చేస్తున్న యూదుల నాయకులను సూచించడానికి దొంగ, దోచుకొనువాడు అనే పదాలను అలంకారికంగా ఉపయోగింస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఒక ఉపమానాన్ని(“వలె, లాంటి” అను పదములను) ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దొంగ వలె, దోచుకొనువాడు లాగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1373 | JHN | 10 | 8 | o7ou | figs-explicit | κλέπται…καὶ λῃσταί | 1 | a thief and a robber | దొంగ,దోచుకొనువాడు అను అనువదించబడిన పదాలు రెండు విభిన్న నేరస్థుల గురించి వివరిస్తున్నాయి. మీరు ఈ వ్యక్తీకరణను 1 వచనం లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక దొంగ లేదా దోచుకొనువాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1374 | JHN | 10 | 8 | z4hb | figs-metaphor | τὰ πρόβατα | 1 | ఈ వచనంలో, యేసు తనను విశ్వసించిన యూదులను ప్రత్యేకంగా సూచించడానికి గొర్రెలను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నన్ను వెంబడించే గొర్రెలు” లేదా “గొర్రెలు, నా శిష్యులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1375 | JHN | 10 | 8 | xa5u | figs-metaphor | οὐκ ἤκουσαν αὐτῶν | 1 | ఇక్కడ, వినండి అంటే ఏదైనా విషయాన్ని గమనించి తగిన విధంగా స్పందించాలనే ఉద్దేశ్యంతో వినడం. ఎవరైనా చెప్పేది కేవలం వినండి అని అర్థం కాదు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వాటిని పట్టించుకోలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1376 | JHN | 10 | 9 | yp3g | figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ἡ θύρα | 1 | I am the gate | ఇక్కడ, దేవుడు నివసించే పరలోకమునకు ప్రవేశాన్ని ఆయన కల్పిస్తున్నాడని చెప్పడానికి యేసు ద్వారము ను అలంకారికంగా ఉపయోగింస్తున్నాడు. మీరు ఈ పదబంధాన్ని 7 వచనంలో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ద్వారము లాంటి వాడను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1377 | JHN | 10 | 9 | gda6 | figs-metaphor | δι’ ἐμοῦ ἐάν τις εἰσέλθῃ | 1 | I am the gate | ఇక్కడ యేసు రక్షణ కొరకు తనయందు నమ్మకం ఉంచడాన్ని సూచించడానికి నా ద్వారా ప్రవేశించుట అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టమైన విధానంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా నాయందు రక్షణ కొరకు విశ్వాసముంచినట్లయితే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1378 | JHN | 10 | 9 | xl78 | figs-metaphor | σωθήσεται | 1 | I am the gate | |
1379 | JHN | 10 | 9 | nmvk | figs-activepassive | σωθήσεται | 1 | I am the gate | |
1380 | JHN | 10 | 9 | n70e | figs-idiom | εἰσελεύσεται, καὶ ἐξελεύσεται | 1 | I am the gate | |
1381 | JHN | 10 | 9 | in9p | figs-metaphor | νομὴν εὑρήσει | 1 | pasture | యేసు పచ్చిక బయళ్లను కనుగొనండి అనే పదబంధాన్ని ఒకరి అవసరతలను తీరచుటను సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “జీవనోపాధి పొందుతాడు” లేదా “అతనికి అవసరమైన ప్రతిదాన్ని పొందుకుంటాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1382 | JHN | 10 | 10 | ymc7 | figs-genericnoun | ὁ κλέπτης | 1 | does not come if he would not steal | యేసు దొంగల గురించి సాధారణంగా మాట్లాడుతున్నాడు, ఒక ప్రత్యేకమైన దొంగ గురించి కాదు. ఇది మీ భాషలో తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మరింత సహజమైన పదబంధాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక దొంగ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) |
1383 | JHN | 10 | 10 | nicf | figs-metaphor | ὁ κλέπτης | 1 | మనుష్యులను మోసం చేస్తున్న యూదుల నాయకులను సూచించడానికి యేసు దొంగ అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీరు 8 వచనంలో ఈ పదం యొక్క సారూప్య ఉపయోగాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రతి నాయకుడు ఒక దొంగ లాంటివాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1384 | JHN | 10 | 10 | h2gf | figs-doublenegatives | οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ | 1 | does not come if he would not steal | మీ భాషలో ఈ జంట ప్రతికూలత పదజాలము తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దానిని సానుకూల వాక్యములో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను దొంగిలించడానికి మాత్రమే వస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
1385 | JHN | 10 | 10 | h56c | figs-ellipsis | κλέψῃ, καὶ θύσῃ, καὶ ἀπολέσῃ | 1 | steal and kill and destroy | |
1386 | JHN | 10 | 10 | zho7 | writing-pronouns | ἔχωσιν | 1 | ఇక్కడ, వారు అనేది గొర్రెలను సూచిస్తుంది, ఇది దేవుని మనుష్యులకు సూచించు ఒక రూపక అలంకారము. ఇది మీ భాషలో ఇంకా స్పష్టంగా ఉండేఉండే టట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గొర్రెలు కలిగియుండునట్లు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
1387 | JHN | 10 | 10 | j2k6 | figs-explicit | ἵνα ζωὴν ἔχωσιν | 1 | so that they will have life | ఇక్కడ, జీవము అనేది శాశ్వతమైన జీవాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అవి నిత్యజీవము కలిగియుండునట్లు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1388 | JHN | 10 | 10 | fnu5 | figs-explicit | καὶ περισσὸν ἔχωσιν | 1 | ఇక్కడ, సమృద్ధిగా అనగా యేసును అనుసరించే వారు పొందే నిత్య జీవము ఎవరైనా ఊహించిన దానికంటే ఎక్కువ ఆశీర్వాదాలు ఉన్నాయని సూచిస్తున్నది. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు అది(నిత్యజీవం) సమృద్ధిగా ఆశీర్వాదాలతో కలిగియుండునట్లు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1389 | JHN | 10 | 11 | x196 | 0 | Connecting Statement: | 11–18 వచనాలలో, యేసు తాను తన గొర్రెలను పరలోకానికి నడిపిస్తు, వాటిని జాగ్రత్తగా చూసుకొనే మంచికాపరి అని ప్రకటించడానికి 1–5 వచనాలలో చెప్పిన ఉపమానంలోని ఆలోచనలను ఉపయోగిస్తున్నాడు. | ||
1390 | JHN | 10 | 11 | xs4m | figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός | 1 | I am the good shepherd | యేసు తనను తాను సూచించుకోవడానికి మంచి కాపరి అనే పదబంధాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. మంచి కాపరి తన గొర్రెలను జాగ్రత్తగా ఎలా చూసుకుంటాడో, అలాగే యేసు తన అనుచరులను చూసుకుంటాడు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఒక ఉపమానాన్ని(వలె, లాంటి.. అను పదాలు) ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను మంచి కాపరిలా ఉన్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1391 | JHN | 10 | 11 | llr4 | figs-euphemism | τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν | 1 | lays down his life | ఇక్కడ యేసు స్వచ్ఛందంగా తానే చనిపోవడాన్ని సూచించడానికి తన ప్రాణాలను పెట్టెను అనేది ఉపయోగిస్తున్నాడు. అసహ్యకరమైనదాన్ని సూచించడానికి ఇది మర్యాదపూర్వకంగా చెప్పే విధానం. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని సూచించడానికి వేరే మర్యాదపూర్వకమైన విధానాన్ని ఉపయోగించవచ్చు లేదా మీరు దీన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “స్వచ్ఛందంగా మరణిస్తుంది/ తనంతట తానే ప్రాణము పెట్టును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
1392 | JHN | 10 | 11 | p4tv | figs-metaphor | τῶν προβάτων | 1 | lays down his life | మీరు 8 వచనంలో గొర్రెలుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1393 | JHN | 10 | 12 | ym8w | figs-metaphor | ὁ μισθωτὸς | 1 | The hired servant | యూదుల నాయకులను, బోధకులను సూచించడానికి యేసు **జీతగాడు ** అనే పదబంధాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఒక ఉపమానాన్ని(వలె, లాంటి.. మొదలైన పదాలు) ఉపయోగించవచ్చు లేదా అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ నాయకులలో ప్రతి ఒక్కరూ కిరాయి సేవకుడిలా ఉన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1394 | JHN | 10 | 12 | n6ci | figs-activepassive | ὁ μισθωτὸς | 1 | The hired servant | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి వాక్య రూపాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ కిరాయికి నియమించుకున్న వ్యక్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1395 | JHN | 10 | 12 | bbwn | translate-unknown | τὸν λύκον…ὁ λύκος | 1 | The hired servant | |
1396 | JHN | 10 | 12 | ue4m | figs-metaphor | τὰ πρόβατα…τὰ πρόβατα | 1 | abandons the sheep | మీరు 8 వచనంలో గొర్రెలుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1397 | JHN | 10 | 12 | j3rc | grammar-connect-time-sequential | ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει | 1 | ఈ అసంపూర్ణ వాక్యము రెండు సంఘటనలను వివరిస్తున్నది. మొదటి సంఘటన రెండవ సంఘటనకు కారణమవుతుంది. తోడేలు దాడి చేసి ఒక గొర్రెను పట్టుకున్నప్పుడు, ఇతర గొర్రెలు చెల్లాచెదురౌతాయు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండేఉండే టట్లయితే, మీరు పూర్తి పదబంధాన్ని ఉపయోగించడం ద్వారా ఈ సంబంధాన్ని చూపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తోడేలు ఒక గొర్రెను పట్టుకొనుట, మిగిలిన గొర్రెలు చెల్లాచెదురౌవుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]]) | |
1398 | JHN | 10 | 13 | ra00 | figs-activepassive | μισθωτός | 1 | మునుపటి వచనంలో మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
1399 | JHN | 10 | 13 | szr8 | figs-metaphor | οὐ μέλει αὐτῷ περὶ τῶν προβάτων | 1 | does not care for the sheep | |
1400 | JHN | 10 | 14 | fg93 | figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός | 1 | I am the good shepherd | మీరు దీన్ని 11 వచనంలో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను మంచి కాపరిలా ఉన్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1401 | JHN | 10 | 15 | qr9g | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατὴρ…τὸν Πατέρα | 1 | The Father knows me, and I know the Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1402 | JHN | 10 | 15 | pn9w | figs-euphemism | τὴν ψυχήν μου τίθημι | 1 | I lay down my life for the sheep | మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని 11 వచనంలో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను స్వచ్ఛందంగా చనిపోతాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
1403 | JHN | 10 | 15 | mwpf | figs-metaphor | τῶν προβάτων | 1 | I lay down my life for the sheep | మీరు ఈ పదబంధాన్ని 8 వచనంలో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1404 | JHN | 10 | 16 | y3g7 | figs-metaphor | ἄλλα πρόβατα ἔχω, ἃ οὐκ ἔστιν ἐκ τῆς αὐλῆς ταύτης | 1 | I have other sheep | యూదులు కాని తన అనుచరులను సూచించడానికి యేసు వేరే గొర్రెలను అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు లేదా ఉపమాలంకారమును(వలె, లాగ వంటి పదాలు) ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నాకు యూదులలో నుండి కాని శిష్యులు ఉన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1405 | JHN | 10 | 16 | la1v | figs-metaphor | τῆς αὐλῆς ταύτης | 1 | I have other sheep | ఇశ్రాయేలు మనుష్యులను సూచించడానికి యేసు గొర్రెల దొడ్డిని అలంకారికంగా ఉపయోగింస్తున్నాడు. ఈ అధ్యాయంకు సంబంధించిన సాధారణ వివరణలో దీని చర్చను చూడండి. ఇది మీ పాఠకులను గందరగోళంగ ఉండేటట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదు మనుష్యులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1406 | JHN | 10 | 16 | v95z | figs-ellipsis | κἀκεῖνα…ἀγαγεῖν | 1 | I have other sheep | ఈ పదబంధం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యేసు వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు సందర్భం నుండి ఈ పదాలను అందించవచ్చు. దీని అర్థం: (1) యు.యస్.టి లో లాగా యేసు వారిని తన వద్దకే చేరుచుకుంటాడు. (2) యేసు వారిని దేవుని దగ్గరికి తీసుకువస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారిని కూడా దేవుని వద్దకు తీసుకువచ్చుటకు”(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1407 | JHN | 10 | 16 | kq11 | figs-metaphor | τῆς φωνῆς μου ἀκούσουσιν | 1 | I have other sheep | ఇక్కడ, వినుట అనేది ఏదైనా విషయాన్ని గమనించి తగిన విధంగా స్పందించాలనే ఉద్దేశ్యంతో వినడాన్ని సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని వచనం 8 వ వచనం లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు నా స్వరాన్ని వింటారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1408 | JHN | 10 | 16 | w86n | figs-metaphor | μία ποίμνη | 1 | one flock and one shepherd | యూదులను,యూదులు కాని వారైన వారితో సహా తన అనుచరులందరినీ సూచించడానికి యేసు మంద ను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు, అనగా వారు గొర్రెలమంద వలె ఒకే సమూహంగా ఉన్నారు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఒక ఉపమాన అలంకారమును ఉపయోగించవచ్చు లేదా అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక గుంపు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1409 | JHN | 10 | 16 | bobi | figs-metaphor | εἷς ποιμήν | 1 | one flock and one shepherd | యేసు తనను తాను సూచించడానికి గొర్రెల కాపరిని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఈ అధ్యాయంకు సంబంధించిన సాధారణ వివరణలో దీని చర్చను చూడండి. మీరు 11వ వచనంలో గొర్రెలకాపరిని ఎలా అనువదించారో కూడా చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఐక్యంగా ఉన్న ఒక గుంపు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1410 | JHN | 10 | 17 | kd16 | 0 | Connecting Statement: | యేసు సమూహముతో మాట్లాడడం ముగింస్తున్నాడు. | ||
1411 | JHN | 10 | 17 | i59j | figs-infostructure | διὰ τοῦτό, με ὁ Πατὴρ ἀγαπᾷ, ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν | 1 | ఇక్కడ, ఇది అనేది రెండవ వాక్యములోని సమాచార మంతటిని సూచిస్తున్నది. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉండేటట్లయితే , మీరు ఈ పదబంధాల క్రమాన్ని మార్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను నా ప్రాణాన్ని మరల తీసుకునేలా పెడుతున్నాను కాబట్టి, తండ్రి నన్ను ప్రేమిస్తున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-infostructure]]) | |
1412 | JHN | 10 | 17 | kpr5 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవుని ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1413 | JHN | 10 | 17 | wc4l | figs-euphemism | ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου | 1 | I lay down my life so that I may take it again | మీరు ఇదే పదబంధాన్ని వచనం 11వ వచనంలో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా అంతట నేనే చనిపోతాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
1414 | JHN | 10 | 17 | s9ck | figs-metaphor | ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν | 1 | so that I may take it again | యేసు అలంకారికంగా మరల సజీవంగా మారడాన్ని సూచిస్తూ, జీవితం తాను తీసుకోగలిగే వస్తువుగా ఉన్నట్లు సూచిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తద్వారా నా అంతట నేను మరల జీవించేలా చేయగల్గునట్లు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1415 | JHN | 10 | 18 | z4xh | figs-metaphor | οὐδεὶς ἦρεν αὐτὴν ἀπ’ ἐμοῦ | 1 | ఇక్కడ యేసు తన జీవితాన్ని అలంకారికంగా ఎవరైనా తీసుకెళ్ళగల వస్తువుగా ఉన్నట్లు సూచిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను చనివునట్లు ఎవరూ చేయట్లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1416 | JHN | 10 | 18 | rnj4 | figs-euphemism | ἐγὼ τίθημι αὐτὴν…θεῖναι αὐτήν | 1 | I lay it down of myself | మునుపటి వచనంలోని ఇలాంటి పదబంధాన్ని మీరు ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా అంతటికి నేనే చనిపోతాను ... నా అంతటికి నేనే చనిపోవుటకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
1417 | JHN | 10 | 18 | j945 | figs-rpronouns | ἐγὼ τίθημι αὐτὴν ἀπ’ ἐμαυτοῦ | 1 | I lay it down of myself | **నాకు నేనే ** అనే ప్రబంబించే సర్వనామం ఇక్కడ యేసు స్వచ్ఛందంగా తన ప్రాణాలను వదులుకుంటాడని నొక్కి చెప్పడానికి ఉపయోగించబడింది. ఈ ఉద్ఘాటనను సూచించడానికి మీ భాషలో సహజమైన విధానాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా అంతట నేనే దానిని పెడుతున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
1418 | JHN | 10 | 18 | lo79 | figs-metaphor | πάλιν λαβεῖν αὐτήν | 1 | మునుపటి వచనంలో మీరు ఈ పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా అంతట నేను మరల జీవము కలిగి యుండునట్లు చేయుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1419 | JHN | 10 | 18 | s13n | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρός μου | 1 | తండ్రి అనేది దేవుని ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
1420 | JHN | 10 | 19 | wft1 | figs-abstractnouns | σχίσμα πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | మీ భాష విభజన అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదులు తమను తాము మరల పరస్పరం విభజించుకున్నారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns) | |
1421 | JHN | 10 | 19 | g4rs | figs-synecdoche | τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులకు, నిర్దిష్టంగా ఈ అధ్యాయంలో మరియు మునుపటి అధ్యాయంలో పరిసయ్యులలో నాయకుల సమూహమునకు సూచిస్తున్నది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
1422 | JHN | 10 | 19 | nici | figs-metonymy | διὰ τοὺς λόγους τούτους | 1 | ఇక్కడ, ఈ పదాలు మునుపటి వచనంలో యూదులకు యేసు ఇప్పుడే చెప్పినదానిని సూచిస్తున్నది. యేసు చెప్పిన పదాలు విభజనకు కారణం కాదు గాని, దాని అర్థం. ఇది మీ భాషలో తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన చెప్పిన వాటిని బట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1423 | JHN | 10 | 20 | uoce | δαιμόνιον ἔχει | 1 | |||
1424 | JHN | 10 | 20 | gm3r | figs-rquestion | τί αὐτοῦ ἀκούετε? | 1 | Why do you listen to him? | |
1425 | JHN | 10 | 21 | zrwb | figs-metonymy | ταῦτα τὰ ῥήματα οὐκ ἔστιν δαιμονιζομένου | 1 | ఇక్కడ, పదాలు అనేది దయ్యం పట్టిన వ్యక్తి ఏమి చెపుతాడో సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ సంగతులు దయ్యం పట్టిన వ్యక్తి చెప్పేవి కావు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1426 | JHN | 10 | 21 | mj2b | figs-rquestion | μὴ δαιμόνιον δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοῖξαι? | 1 | Can a demon open the eyes of the blind? | |
1427 | JHN | 10 | 21 | dcau | figs-metonymy | τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοῖξαι | 1 | Can a demon open the eyes of the blind? | ఇక్కడ, కళ్ళు తెరవండి అనేది దృష్టికి సంబంధించిన దాన్ని సూచించడం ద్వారా చూసే సామర్థ్యాన్ని అలంకారికంగా వివరిస్తుంది, ప్రత్యేకంగా కళ్ళు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అంధులను చూచునట్లు చేయుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1428 | JHN | 10 | 22 | f9cm | writing-background | 0 | General Information: | ప్రతిష్ఠిత పండుగ సమయంలో కొంతమంది యూదులు యేసును ప్రశ్నించడం ప్రారంభిస్తారు. ఈ వచనం 24–39 వచనాల సంఘటనలు జరిగిన సమయం గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని అందిస్తుంది. తదుపరి వచనం ఆ సంఘటనలు జరిగే స్థలం గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని అందిస్తుంది. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1429 | JHN | 10 | 22 | w25f | translate-unknown | τὰ ἐνκαίνια | 1 | Festival of Dedication | ప్రతిష్ఠిత పండుగ అనేది సిరియవారు యూదుల ఆలయాన్నిఅపవిత్రం చేసిన తరువాత యూదులు ఆలయాన్ని దేవునికి శుభ్రపరచి, ప్రతిష్ఠ చేసిన సందర్భాన్ని గుర్తుచేసుకోవడానికి శీతాకాలంలో జరుపుకునే ఎనిమిది రోజుల సెలవు దినము. మీ పాఠకులకు ఈ సెలవుదినం గురించి తెలియకపోయినట్లయితే, దానిని వివరించడానికి మీరు సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదుల ఆలయ ప్రతిష్ఠతపండగ” లేదా “యూదులు ఆలయ ప్రతిష్ఠాపనను గుర్తుచేసుకునే పండుగ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
1430 | JHN | 10 | 23 | v6wn | figs-synecdoche | περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ | 1 | Jesus was walking in the temple | ఆలయ ప్రాంగణంలో యేసు నడుస్తున్నాడు. మీరు 8:14లో** దేవాలయాన్ని** ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు ఆలయ ప్రాంగణంలో నడుస్తూ ఉన్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1431 | JHN | 10 | 23 | henb | figs-possession | τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος | 1 | porch | ఇక్కడ, స్వాధీన రూపము **సొలొమోను ** రాజుతో ఏదో ఒక విధంగా అనుబంధం ఉన్న మంటపము గురించి వివరిస్తుంది. సొలొమోను కాలంలో నిర్మించబడిన ఆలయంలో మిగిలి ఉన్న ఏకైక భాగం ఇది అయి ఉండవచ్చు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సొలొమోను తో అనుబంధించబడిన మండపం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) |
1432 | JHN | 10 | 23 | hw7y | translate-names | Σολομῶνος | 1 | porch | **సొలొమోను ** అనేది ఒక వ్యక్తి పేరు, యూదుల మొదటి ఆలయ నిర్మాణాన్ని పర్యవేక్షించిన రాజు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
1433 | JHN | 10 | 23 | cs2b | translate-unknown | στοᾷ | 1 | porch | ఒక మంటపము అనగా పైకప్పుతో కూడిన ఒక నిర్మాణం; ఇది కనీసం ఒకవైపు గోడలేకుండా భవనానికి జోడించబడి ఉంటుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 5:2లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
1434 | JHN | 10 | 24 | m8ja | figs-synecdoche | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | Then the Jews surrounded him | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదుల నాయకులను సూచిస్తున్నది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1435 | JHN | 10 | 24 | nk9t | figs-idiom | τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις | 1 | hold us doubting | |
1436 | JHN | 10 | 25 | cb95 | figs-explicit | τὰ ἔργα | 1 | ఇక్కడ, క్రియలు వీటిని సూచించవచ్చు: (1) యేసు చేసిన అద్భుతాలను. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అద్భుతాలు” (2) యేసు యొక్క అద్భుతాలు, బోధన. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అద్భుతాలు, బోధన” మీరు దీన్ని 5:36లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1437 | JHN | 10 | 25 | e7zh | figs-metonymy | ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Πατρός μου | 1 | in the name of my Father | ఇక్కడ, నామము అనగా ఈ క్రింది విషయాలోలో ఏదైనా అయుండవచ్చు: (1) దేవుని అధికారంతో యేసు అద్భుతాలు చేశాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తండ్రి అధికారం ద్వారా” (2) యేసు దేవుని ప్రతినిధిగా అద్భుతాలు చేశాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తండ్రి ప్రతినిధిగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1438 | JHN | 10 | 25 | bqz1 | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρός μου | 1 | తండ్రి అనేది దేవుని ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
1439 | JHN | 10 | 25 | n34x | figs-personification | ταῦτα μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ | 1 | these testify concerning me | యేసు తన క్రియల గురించి అలంకారికంగా అవి న్యాయస్థానంలో సాక్ష్యమివ్వగల, రుజువు పరచగల వ్యక్తిగా ఉన్నట్లు మాట్లాడుతున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఈ అర్థాన్ని అలంకారికంగా కాకుండ వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇవి నా గురించి రుజువుని అందిస్తాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) |
1440 | JHN | 10 | 26 | als6 | figs-metaphor | οὐκ…ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν | 1 | not my sheep | తనను విశ్వసించేవారిని సూచించడానికి యేసు గొర్రెలను అలంకారికంగా సుచించడానికి ఉపయోగింస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఒక ఉపమానాన్ని (ఉపమాన అలంకారాన్ని) ఉపయోగించవచ్చు లేదా అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా అనుచరులు కాదు” లేదా “నా శిష్యులు కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1441 | JHN | 10 | 27 | rdw7 | figs-metaphor | τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ | 1 | My sheep hear my voice | మీరు మునుపటి వచనంలో నా గొర్రెలుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా అనుచరులు” లేదా “నా శిష్యులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1442 | JHN | 10 | 27 | xakd | figs-metaphor | τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν | 1 | ఇక్కడ, వినును అంటే ఏదైనా విషయాన్ని గమనించి తగిన విధంగా స్పందించాలనే ఉద్దేశ్యంతో వినడం. మీరు ఈ పదాన్ని వచనం 16వ వచనంలో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా స్వరాన్ని వినండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1443 | JHN | 10 | 27 | f7y8 | figs-idiom | ἀκολουθοῦσίν μοι | 1 | మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని 8:12లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
1444 | JHN | 10 | 28 | bpx3 | figs-metonymy | οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου | 1 | no one will snatch them out of my hand | ఇక్కడ, యేసు తన సంరక్షణ, శ్రద్ధను సూచించడానికి చేతి అనే పదాన్ని, ఆ సంరక్షణ నుండి ఒకరిని తొలగించడాన్ని సూచించడానికి అపహరించుట అలంకారికంగా ఉపయోగింస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరూ నా నుండి ఎవరినీ దొంగిలించరు” లేదా “అందరూ నా సంరక్షణలో ఎప్పటికీ సురక్షితంగా ఉంటారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1445 | JHN | 10 | 29 | g82a | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατήρ μου ὃς δέδωκέν μοι | 1 | My Father, who has given them to me | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1446 | JHN | 10 | 29 | k1ya | figs-metonymy | οὐδεὶς δύναται ἁρπάζειν ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ Πατρός | 1 | the hand of the Father | |
1447 | JHN | 10 | 30 | xok8 | figs-explicit | ἕν ἐσμεν | 1 | I and the Father are one | ఇక్కడ, ఏకమైయున్నాము అనువదించబడిన పదానికి ఒక(స్వభావం) అస్తిత్వం అని అర్థం. ఈ వ్యక్తీకరణ యేసు దేవుడని సూచిస్తున్నప్పటికీ, ఆయన తండ్రియైన దేవునితో సమానంగా కాదు(వేరువేరు). కాబట్టి, ఒకటేని “ఒక వ్యక్తి”గా అనువదించలేము. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒకే స్వభావం ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1448 | JHN | 10 | 30 | rs4j | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατὴρ | 1 | I and the Father are one | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1449 | JHN | 10 | 31 | fl8i | figs-synecdoche | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | Then the Jews took up stones | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదుల నాయకులను సూచిస్తున్నది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1450 | JHN | 10 | 31 | a42t | figs-explicit | ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν | 1 | ||
1451 | JHN | 10 | 32 | uvdo | figs-explicit | πολλὰ ἔργα καλὰ…αὐτῶν ἔργον | 1 | మీరు 25వ వచనంలో క్రియలుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అనేక మంచి అద్భుతాలు … ఆ అద్భుతాలలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1452 | JHN | 10 | 32 | kttb | ἐκ τοῦ Πατρός | 1 | |||
1453 | JHN | 10 | 32 | t5q8 | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρός | 1 | Jesus answered them, “I have shown you many good works from the Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1454 | JHN | 10 | 32 | tx8h | figs-irony | διὰ ποῖον αὐτῶν ἔργον, ἐμὲ λιθάζετε | 1 | For which of those works are you stoning me? | ఇక్కడ యేసు వ్యంగ్య పదజాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. యూదుల నాయకులు తనను రాళ్లతో కొట్టాలనుకుంటుంది ఆయన మంచి క్రియలు చేసినందుకు కాదని యేసుకు తెలుసు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆ క్రియలనుబట్టి మీరు ఖచ్చితంగా నన్ను రాళ్లతో కొట్టడం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]]) |
1455 | JHN | 10 | 33 | bq1l | figs-synecdoche | ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | The Jews answered him | మీరు దీన్ని 31వ వచనం లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదు అధికారులు ఆయనకు సమాధానం ఇచ్చారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1456 | JHN | 10 | 33 | khfg | figs-abstractnouns | περὶ βλασφημίας | 1 | ||
1457 | JHN | 10 | 33 | w0v8 | figs-explicit | βλασφημίας | 1 | ఇక్కడ, యూదులు దూషణ అనే పదాన్ని దాని సాంకేతిక అర్థంతో ఉపయోగిస్తున్నారు, దీని అర్థం మానవుడైయుండి దేవుడు అని చెప్పుకునే దానిని సూచిస్తున్నది. 30 వ వచనంలో యేసు చేస్తున్నది ఇదే అని యూదుల నాయకులు భావించారు. ఇక్కడ, దూషణకి “అవమానం” అనే సాధారణ భావన లేదు. ఈ అధ్యాయం కోసం సాధారణ గమనికలలో/వివరణ లో ఈ పదము యొక్క చర్చను చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దూషణ అనే నేరం చేయడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1458 | JHN | 10 | 33 | h4kp | ποιεῖς σεαυτὸν Θεόν | 1 | making yourself God | ||
1459 | JHN | 10 | 34 | qi82 | figs-rquestion | οὐκ ἔστιν γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν, ὅτι ἐγὼ εἶπα, θεοί ἐστε? | 1 | Is it not written … gods”’? | ఇక్కడ యేసు నొక్కిచెప్పడానికి ప్రశ్నార్ధకమును/ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశముతో ఒక అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను ఒక వాక్యమును లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది ఖచ్చితంగా మీ ధర్మశాస్త్రములో వ్రాయబడింది, ‘నేను చెప్పాను, “మీరు దేవుళ్లు”” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1460 | JHN | 10 | 34 | tb1l | figs-activepassive | οὐκ ἔστιν γεγραμμένον | 1 | Is it not written … gods”’? | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూప వాక్యమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆలోచనను కర్తరీ రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రవక్త వ్రాయలేదా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1461 | JHN | 10 | 34 | smk1 | writing-quotations | οὐκ ἔστιν γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν | 1 | Is it not written … gods”’? | |
1462 | JHN | 10 | 34 | rycn | figs-synecdoche | ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν | 1 | హెబ్రీ లేఖనాల మొదటి భాగమైన ధర్మశాస్త్రము అనే పేరును యేసు మొత్తం హీబ్రూ లేఖనాలను సాధారణంగా సూచించడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ లేఖనాలలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
1463 | JHN | 10 | 34 | b3gp | figs-123person | ἐγὼ εἶπα, θεοί ἐστε | 1 | You are gods | |
1464 | JHN | 10 | 34 | h189 | figs-quotesinquotes | ἐγὼ εἶπα, θεοί ἐστε | 1 | You are gods | నేరుగా ఉన్న ఉల్లేఖనంలో మరో నేరుగా ఉన్న ఉల్లఖనం మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు సూటిగా ఉన్న రెండవ ఉల్లేఖనమును పరోక్ష ఉల్లేఖనాగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు దేవుళ్లని నేను చెప్పాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) |
1465 | JHN | 10 | 35 | nfly | 0 | 35, 36 వచనాలు ఒకే వాక్యం. ఈ వాక్యంలో, యేసు బలహీనమైన కారణం నుండి బలమైన కారణాన్ని చూపిస్తూ వాదించాడు (తక్కువ నుండి గొప్పదానికి ఒక వాదన). 34వ వచనంలో తాను ఉల్లేఖించిన వాక్య ఆధారంగా, ఆ వచనంలో దేవుడు మానవులను దైవములు అని పిలుస్తున్నందున, ఆయన దేవుని కుమారుడైనందున ఆయన్ని దేవుడు అని పిలవడం మరింత సముచితమని యేసు వాదించుచున్నాడు. ఈ ఆలోచన మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండాలంటే మీరు అసంపూర్ణ వాక్యాల క్రమాన్ని మార్చాల్సి ఉండొచ్చు. | |||
1466 | JHN | 10 | 35 | ieot | grammar-connect-condition-fact | εἰ ἐκείνους εἶπεν θεοὺς | 1 | the word of God came | |
1467 | JHN | 10 | 35 | gtb4 | figs-metonymy | ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐγένετο | 1 | the word of God came | ఇక్కడ, యేసు పదాలను ఉపయోగించి దేవుడు చెప్పిన సందేశాన్ని వివరించడానికి వాక్కు అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని సందేశం వచ్చింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1468 | JHN | 10 | 35 | m8ji | figs-personification | ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐγένετο | 1 | the word of God came | యేసు దేవుని వాక్యము గురించి అది విన్నవారి వైపు వెళ్తున్న వ్యక్తిలాగా ఉన్నట్లు అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఈ అర్థాన్ని అలంకారం లేకుండా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు తన వాక్కును పలికాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) |
1469 | JHN | 10 | 35 | g0kv | figs-activepassive | οὐ δύναται λυθῆναι ἡ Γραφή | 1 | the scripture cannot be broken | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూప వాక్యాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లేఖనాన్ని ఎవరూ విచ్ఛిన్నం చేయలేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1470 | JHN | 10 | 35 | u9j2 | figs-metaphor | οὐ δύναται λυθῆναι ἡ Γραφή | 1 | the scripture cannot be broken | ఈ పదబంధానికి అర్థం: (1) లేఖనాలు తప్పు అని లేదా తప్పులు ఉన్నాయని ఎవరూ నిరూపించలేరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లేఖనాలు తప్పుగా నిరూపించబడవు” (2) లేఖనం యొక్క అధికారాన్ని విస్మరించలేము. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లేఖనాలను విస్మరించబడలేనివి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1471 | JHN | 10 | 36 | dvp5 | figs-rquestion | ὃν ὁ Πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον, ὑμεῖς λέγετε, ὅτι βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον, Υἱὸς τοῦ Θεοῦ εἰμι? | 1 | do you say to him whom the Father set apart and sent into the world, ‘You are blaspheming,’ because I said, ‘I am the Son of God’? | ఇక్కడ యేసు తన ప్రత్యర్థులు తనను దైవదూషణ చేశాడని నిందిస్తునందుకు వారిని మందలించడానికి ప్రశ్న రూపాన్ని ఉపయోగిసస్తున్నాడు. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశంతో అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆయన పదాలను ఒక వాక్యరూపంలో లేదా ఆశ్చర్యార్థకంగా అనువదించి, మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తండ్రి ప్రత్యేక పరచి, ఈ లోకములోనికి పంపిన వ్యక్తితో, ‘నువ్వు దేవదుషణ చేయుచున్నావు’ అని చెప్పకూడదు, ఎందుకంటే ‘నేను దేవుని కుమారుడను! అని నేనన్నాను’” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1472 | JHN | 10 | 36 | fj9f | figs-quotesinquotes | ὑμεῖς λέγετε, ὅτι βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον, Υἱὸς τοῦ Θεοῦ εἰμι | 1 | You are blaspheming | |
1473 | JHN | 10 | 36 | wzhd | figs-123person | ὃν ὁ Πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον | 1 | ||
1474 | JHN | 10 | 36 | rax1 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | Father … Son of God | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1475 | JHN | 10 | 36 | r7ex | figs-ellipsis | βλασφημεῖς | 1 | ||
1476 | JHN | 10 | 36 | bkl5 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | దేవుని కుమారుడు అను ఈ పదబంధం యేసుకు ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
1477 | JHN | 10 | 37 | wyd2 | figs-possession | τὰ ἔργα τοῦ Πατρός μου | 1 | ఇక్కడ యేసు, దేవుడు తాను చేయాలనుకున్న క్రియలను వివరించడానికి యొక్కని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని 9:4 లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తండ్రి కోరిన పనులు/క్రియలు ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) | |
1478 | JHN | 10 | 37 | us7v | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρός | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1479 | JHN | 10 | 38 | finz | grammar-connect-condition-fact | εἰ δὲ ποιῶ | 1 | believe in the works | ఇక్కడ, ఇది ఊహాజనితంగా ఉన్నట్లుగా యేసు మాట్లాడుతున్నాడు, అయితే ఇది వాస్తవానికి నిజమని ఆయన అర్థం. ఒకవేళ మీ భాష దేనినైనా ఒక షరతుగా చెప్పకపోయినట్లయితే, అది ఖచ్చితంగా లేదా నిజమైతే, మీ పాఠకులు తప్పుగా అర్థం చేసుకొనే అవకాశముంటే, యేసు చెప్పేది ఖచ్చితంగా లేదని భావించినట్లయితే, మీరు ఆయన మాటలను నిశ్చయాత్మక వాక్యములో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే నేను వాటిని చేస్తున్నాను కాబట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]]) |
1480 | JHN | 10 | 38 | k2zf | figs-explicit | τοῖς ἔργοις πιστεύετε | 1 | believe in the works | ఇక్కడ, యందు విశ్వసించుట అంటే యేసు చేసే క్రియలు తండ్రి అధికారంతో జరుగుతున్నాయనియు, ఆయన దేవుడని నిరూపించడం అని అర్థం. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను చేసే క్రియలన్నీ దేవుని నుండి వచ్చినవని నమ్మండి” లేదా “నేను చేసే క్రియలు దేవుని శక్తితో జరుగుతున్నాయని నమ్మండి”(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1481 | JHN | 10 | 38 | t8uf | figs-idiom | ἐν ἐμοὶ ὁ Πατὴρ, κἀγὼ ἐν τῷ Πατρί | 1 | the Father is in me and that I am in the Father | |
1482 | JHN | 10 | 38 | n8ue | figs-doublet | ἐν ἐμοὶ ὁ Πατὴρ, κἀγὼ ἐν τῷ Πατρί | 1 | the Father is in me and that I am in the Father | ఈ రెండు పదబంధాల అర్థం ప్రాథమికంగా ఒకే విషయాన్ని సూచిస్తున్నాయి. . యేసు చెప్పేది సత్యం అని నొక్కి చెప్పడానికి పునరావృతం చేస్తున్నాడు. మీ భాష ఈ విధంగా పునరావృతం చేయకపోయినట్లయితే, మీరు ఈ పదబంధాలను కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తండ్రి, నేను పూర్తిగా ఒక్కటిగా ఏకమైయున్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
1483 | JHN | 10 | 39 | eqh1 | figs-metonymy | ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν | 1 | went away out of their hand | |
1484 | JHN | 10 | 40 | b41s | figs-explicit | πέραν τοῦ Ἰορδάνου | 1 | beyond the Jordan | ఇక్కడ, యోర్దాను ఆవల అనేది యోర్దాను నదికి తూర్పు వైపున ఉన్న యూదయ ప్రాంతాన్ని సూచిస్తున్నది, ఇది యేరుషలేముకు ఎదురుగా ఉంది. మీరు ఈ వ్యక్తీకరణను 1:28లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేరుషలేముకు ఎదురుగా ఉన్న యోర్దాను నది వైపు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1485 | JHN | 10 | 40 | t8mj | figs-explicit | Ἰωάννης | 1 | ||
1486 | JHN | 10 | 40 | wztl | figs-explicit | ἦν Ἰωάννης τὸ πρῶτον βαπτίζων | 1 | ఇక్కడ, మొదటి యోహాను యొక్క పరిచర్య ప్రారంభాన్ని సూచిస్తున్నది. ఆ ప్రదేశంలో మనుష్యులకు బాప్తిస్మము ఇచ్చినది మొదట యోహాను అను వ్యక్తి అని దీని అర్థం కాదు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యోహాను తన పరిచర్య మొదటి రోజులలో బాప్తిస్మము ఇస్తున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1487 | JHN | 10 | 40 | f5dx | figs-explicit | ἔμεινεν ἐκεῖ | 1 | he stayed there | యేసు కొద్ది కాలం పాటు యోర్దాను తూర్పు వైపు ఉన్నాడు. మీ భాషకు ఉండడానికి అను పదానికి ఎక్కువ సమయమును సూచించే పదము అవసరమైతే, మీరు సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు చాలా రోజులు అక్కడే ఉన్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1488 | JHN | 10 | 41 | yfin | σημεῖον | 1 | |||
1489 | JHN | 10 | 41 | gd31 | writing-pronouns | τούτου | 1 | ఇక్కడ, ఇది యేసును సూచిస్తున్నది. మీ పాఠకులు దీన్ని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు అను ఈ మనుష్యుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
1490 | JHN | 11 | intro | tks5 | 0 | యోహాను 11 సాధారణ గమనికలునిర్మాణం, ఆకృతీకరణ
ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక భావనలుప్రాచీన యూదుల సమాధి ఆచారాలుఆనాటి భూస్థాప ఆచారాల ప్రకారం, చనిపోయిన వ్యక్తిని కుటుంబ సభ్యులు మృతదేహాన్ని అనేక నార వస్త్రాలతో చుట్టి, సమాధి లోపల రాతి అరుగుపై ఉంచుతారు. సమాధి ఐతే ఒక గుహ లేదా ఒక పెద్ద రాతిని ఒక వైపు నుండి తొలిపించిన గది. యూదుల సంప్రదాయం ప్రకారం, మృతదేహాన్ని ఒక సంవత్సరం పాటు సమాధిలో కుళ్ళిపోయేలా ఉంచుతారు. అప్పుడు కుటుంబ సభ్యలు ఎముకలను రాతి పెట్టెలో ఉంచుతారు. మీ పాఠకులకు ఈ భూస్థాప ఆచారాల గురించి తెలియకుంటే, మీరు మీ అనువాదంలో లేదా 38–44 వచనాలకి సంబంధించిన గమనికలో/వివరణ లో వివరణలు అందించాల్సి ఉంటుంది. పస్కా పండుగయేసు లాజరును మరల బ్రతికించిన తరువాత, యూదుల నాయకులు యేసును చంపాలని నిశ్చయించుకున్నారు, కాబట్టి ఆయన ఒక చోట నుండి మరొక ప్రాంతానికి రహస్యంగా ప్రయాణించడం ప్రారంభించాడు. ఆయన పస్కా పండుగకు యెరూషలేముకు వస్తాడని పరిసయ్యులకు తెలుసు ఎందుకంటే యెరూషలేములో పస్కా జరుపుకోవాలని దేవుడు యూదులందరికీ ఆజ్ఞాపించాడు. అందువలన వారు ఆయనను పట్టుకుని పస్కా సమయంలో చంపాలని కుట్రపన్నారు (11:55–57). (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/passover]]) ఈ అధ్యాయంలో ముఖ్యమైన అలంకారాలు“ప్రజల కోసం ఒక మనిషి చనిపోతాడు”మోషే ధర్మశాస్త్రంలో, జంతువులను బలి ఇవ్వమని దేవుడు యాజకులను ఆదేశించాడు తద్వారా దేవుడు ప్రజల పాపాలను క్షమిస్తాడని. ఈ అధ్యాయంలో, ప్రధాన యాజకుడైన కయప ఇలా అంటున్నాడు, “జాతి మొత్తం నశించడం కంటే ప్రజల కోసం ఒక మనిషి చనిపోవడం మీకు మేలు” (11:50). ఎందుకంటే అతను లాజరును మరల సజీవంగా లేపిన దేవుణ్ణి ప్రేమించడం కంటే తన “స్థలమును” మరియు “దేశమును” (11:48) ప్రేమించాడు కాబట్టి అతను ఇలా చెప్పాడు. రోమీయులు దేవాలయాన్ని, యెరూషలేమును నాశనం చేయకుండా యేసు చనిపోవాలని అతను కోరుకున్నాడు. అయితే, దేవుడు యేసు చనిపోవాలని కోరుకున్నాడు, తద్వారా ఆయన తన ప్రజల పాపాలన్నింటినీ క్షమించగలడు. “యూదులు”ఈ పదం ఈ అధ్యాయంలో మూడు రకాలుగా ఉపయోగించబడింది. యోహాను సువార్తలోని ఇతర భాగాలలో మాదిరి కాకుండా, ఇది ప్రధానంగా యూదయ(ప్రాంతం)లో నివసిస్తున్న యూదులను, ముఖ్యంగా లాజరు యొక్క యూదా స్నేహితులు, బంధువులను సూచించడానికి ఉపయోగించబడింది. ఈ యూదయా ప్రాంతపు యూదులలో కొందరు యేసును విశ్వసించారు, మరికొందరు ఆయనను వ్యతిరేకించారు (11:36–37). ఈ పదమును కనీసం ఒక్కసారైనా యేసును వ్యతిరేకించిన, సాధ్యమైతే ఆయనను చంపడానికి ప్రయత్నిస్తున్న యూదుల నాయకులను సూచించడానికి ఉపయోగించారు (11:8, [11:54] (../11/54.md)). చివరగా, ఈ పదాన్ని సాధారణ యూదులను సూచించడానికి 11:55లో ఉపయోగించబడింది. ఈ వ్యత్యాసాలను స్పష్టం చేయడానికి అనువాదకుడు “యూదయ ప్రాంతపు యూదులు,” “యూదుల అధికారులు,” మరియు “యూదులు” అనే పదాలను ఉపయోగించాలనుకోవచ్చు. ఊహాజనిత పరిస్థితిమార్త, మరియ “నువ్వు ఇక్కడ ఉండి ఉన్నట్లయితే, నా సోదరుడు చనిపోయేవాడు కాదు,” అని వారు చెప్పినప్పుడు అది అలా జరిగి ఉండవచ్చు కానీ జరగలేదు అని వారు మాట్లాడుతున్నారు, (11:21, 32). యేసు రాలేదు, వారి సోదరుడు చనిపోయాడు. | |||
1491 | JHN | 11 | 1 | fsf7 | writing-background | 0 | General Information: | 1–2 వచనాలు లాజరు, అతని సహోదరీల గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని అందిస్తాయి. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తపరచడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1492 | JHN | 11 | 1 | s5im | writing-participants | ἦν δέ τις ἀσθενῶν Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας | 1 | ||
1493 | JHN | 11 | 1 | b2r5 | translate-names | Λάζαρος | 1 | లాజరు అనేది ఒక వ్యక్తి పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1494 | JHN | 11 | 1 | eglj | translate-names | Βηθανίας | 1 | మీరు 1:28లో బెతనీని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1495 | JHN | 11 | 1 | xoy8 | translate-names | Μαρίας…Μάρθας | 1 | మరియు, మార్త అనేవి ఇద్దరు స్త్రీల పేర్లు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1496 | JHN | 11 | 1 | p19k | translate-kinship | Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς | 1 | లేఖనాన్ని వ్రాసిన వారు సాధారణంగా తోబుట్టువుల పేర్లను పెద్దల నుండి చిన్నవారి వరకు వరసగా వ్రాశారు కాబట్టి, 5వ వచనంలోని జాబితా మార్త పెద్దదని, లాజరు* ఆ ముగ్గురు తోబుట్టువులలో చిన్నవాడని సూచిస్తుంది. పుట్టిన క్రమాన్ని బట్టి మీ భాష సోదరి కోసం వేర్వేరు పదాలను ఉపయోగిస్తుంటే, ఇక్కడ పెద్ద సోదరి(అక్క) అనే పదాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆమె అక్క మార్త” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-kinship]]) | |
1497 | JHN | 11 | 2 | c6r9 | figs-events | ἦν δὲ Μαρία ἡ ἀλείψασα τὸν Κύριον μύρῳ, καὶ ἐκμάξασα τοὺς πόδας αὐτοῦ ταῖς θριξὶν αὐτῆς | 1 | It was Mary who anointed the Lord … her hair | ఇక్కడ, ఈ యోహాను 12 వ అధ్యాయంలో (12:1–8) నమోదు చేయబడిన సంఘటనల తరువాత ఒక సమయంలో జరిగే సంఘటనను సూచిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీన్ని భవిష్యత్ సంఘటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు మరియ తరువాత ప్రభువును భోళముతో అభిషేకించి, తన వెంట్రుకలతో ఆయన పాదాలను తుడిచింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-events]]) |
1498 | JHN | 11 | 2 | xlio | translate-kinship | ὁ ἀδελφὸς Λάζαρος | 1 | లేఖనాన్ని వ్రాసిన వారు సాధారణంగా తోబుట్టువుల పేర్లను పెద్దల నుండి చిన్నవారి వరకు వరసగా వ్రాశారు కాబట్టి, 5వ వచనంలోని జాబితా మార్త పెద్దదని, లాజరు* ఆ ముగ్గురు తోబుట్టువులలో చిన్నవాడని సూచిస్తుంది. మీ భాష పుట్టిన క్రమాన్ని బట్టి సోదరుడు కు వేరే పదాలు ఉపయోగిస్తుంటే, చిన్న సోదరుడు అనే పదాన్నిఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తమ్ముడు లాజరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-kinship]]) | |
1499 | JHN | 11 | 3 | ue08 | writing-quotations | ἀπέστειλαν…αἱ ἀδελφαὶ πρὸς αὐτὸν λέγουσαι | 1 | ||
1500 | JHN | 11 | 3 | i2ar | figs-ellipsis | ἀπέστειλαν…πρὸς αὐτὸν | 1 | sent for Jesus | ఇక్కడ, యోహాను చాలా భాషలలో ఒక ఉపవాక్యం పూర్తి కావడానికి అవసరమయ్యే పదాన్ని వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాన్ని సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన వద్దకు దూతలను పంపారు” లేదా “ఆయనకు సందేశం పంపారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1501 | JHN | 11 | 3 | g1im | figs-declarative | Κύριε, ἴδε, ὃν φιλεῖς ἀσθενεῖ | 1 | ఇక్కడ, సహోదరీలు పరోక్షంగా అభ్యర్థన చేయడానికి ప్రస్తుత పరిస్థితిని గురించిన ప్రకటనను ఉపయోగిస్తున్నారు. లాజరుకు అనారోగ్యం ఉన్నాడని వారు యేసుకు చెప్పారు, ఎందుకంటే యేసు వచ్చి అతన్ని స్వస్థపరచాలని వారు కోరుకుంటున్నారు. ఈ వాక్యమును ఉపయోగించుట మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు సూచనల కొరకు మరింత సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రభువా, ఇదిగో, నీవు ప్రేమించుచున్న వ్యక్తి అనారోగ్యంతో ఉన్నాడు, నీ సహాయం కావాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-declarative]]) | |
1502 | JHN | 11 | 3 | czm1 | figs-metaphor | ἴδε | 1 | ఇక్కడ, ఇదిగో అంటే ఏదైనా విషయాన్ని గమనించడం లేదా దేనిపైనా దృష్టి సారించడం. ఈ పదాన్ని, తరవాత వచ్చే మాటల ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెప్పడానికి దీనిని ఉపయోగిస్తారు. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉండేటట్లయితే , మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గమనించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1503 | JHN | 11 | 4 | nk3g | grammar-connect-logic-result | οὐκ ἔστιν πρὸς θάνατον | 1 | This sickness is not to death | ఇక్కడ, కూడని తరువాత వచ్చేది అనారోగ్యం యొక్క ఫలితం కాదని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ అనారోగ్యం మరణానికి దారితీయదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) |
1504 | JHN | 11 | 4 | q343 | grammar-connect-logic-goal | ἀλλ’ ὑπὲρ τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ | 1 | లాజరు అనారోగ్యం యొక్క ఉద్దేశ్యాన్ని యేసు చెపుతున్నాడు. మీ భాషలో ఉద్దేశమును చెప్పే ఒక అసంపూర్ణ వాక్యమును పరిచయం చేయడానికి సహజమైన విధానాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కానీ దేవుణ్ణి మహిమపరచడం కోసం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) | |
1505 | JHN | 11 | 4 | wln1 | figs-abstractnouns | ὑπὲρ τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ | 1 | మీ భాష మహిమ అనే ఆలోచన కోసం ఒక నైరూప నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని మహిమపరచడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
1506 | JHN | 11 | 4 | y9vx | grammar-connect-logic-goal | ἵνα δοξασθῇ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ δι’ αὐτῆς | 1 | లాజరు యొక్క అనారోగ్యానికి యేసు రెండవ ఉద్దేశ్యాన్ని చెపుతున్నాడు. మీ భాషలో రెండోవ ఉద్దేశమును చెప్పే ఒక అసంపూర్ణ వాక్యమును పరిచయం చేయడానికి సహజమైన విధానాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు దేవుని కుమారుని మహిమపరచడం కోసం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) | |
1507 | JHN | 11 | 4 | asqb | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | యేసు తనను తాను ప్రథమపురుషగా సూచిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు యు.యస్.టి లో లాగ ఉత్తమ పురుష రూపములో ఉపయోగించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1508 | JHN | 11 | 4 | ad99 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | దేవుని కుమారుడు అనేది యేసుకు ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1509 | JHN | 11 | 5 | j6r4 | writing-background | 0 | ఈ వచనంలో యోహాను లాజరు, అతని సహోదరీలతో యేసుకు ఉన్న సంబంధం గురించిన నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించడానికి క్లుప్తంగా కథలోని సంఘటనల గురించి చెప్పడం ఆపివేసాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తపరచడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
1510 | JHN | 11 | 5 | w6tg | translate-kinship | τὴν ἀδελφὴν | 1 | Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus | లేఖనాలను వ్రాసిన వారు సాధారణంగా తోబుట్టువుల పేర్లను పెద్దవారితో మొదలు పెట్టి చిన్నవారి వరకు జాబితా వ్రాసేవారు కాబట్టి, 5 వ వచనంలోని జాబితా మార్త పెద్దదిగాను లాజరు ముగ్గురు తోబుట్టువులలో చిన్నవాడుగ సూచిస్తున్నది. మీ భాషలో పుట్టిన క్రమంలో బట్టి సోదరి కోసం వేర్వేరు పదాలను ఉపయోగిస్తుంటే, ఇక్కడ చిన్న సోదరి అనే పదాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చెల్లెలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-kinship]]) |
1511 | JHN | 11 | 6 | vx3p | grammar-connect-logic-result | οὖν | 1 | కాబట్టి అనేది యేసు లాజరును మరియు అతని సోదరీమణులను ప్రేమిస్తున్నందున అతని వద్దకు వెళ్లడం ఆలస్యం అని సూచించడానికి ఈ వచనం మునుపటి వచనంతో అనుసంధానించబడింది. యేసు యొక్క జాప్యం వారిపట్ల ఆయనకున్న ప్రేమకు వ్యత్యాసముగా లేదు. లాజరు కుటుంబం కొద్దికాలం కష్టాలను అనుభవించినప్పటికీ, యేసు లాజరును తిరిగి బ్రతికించినప్పుడు వారు గొప్ప ఆశీర్వాదాన్ని అనుభవిస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు వారిని ప్రేమించాడు కాబట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) | |
1512 | JHN | 11 | 7 | zq1l | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని/పురోగతి దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1513 | JHN | 11 | 8 | p4x9 | figs-synecdoche | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | the Jews | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తున్నది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఎలా అనువదించారో చూడండి, అలాగే ఈ అధ్యాయం యొక్క సాధారణ వివరణలో ఈ పదమును గురించిన చర్చను చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1514 | JHN | 11 | 8 | y4jm | figs-rquestion | πάλιν ὑπάγεις ἐκεῖ? | 1 | Rabbi, right now the Jews are trying to stone you, and you are going back there again? | |
1515 | JHN | 11 | 9 | uv34 | figs-rquestion | οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας? | 1 | Are there not twelve hours of light in a day? | యేసు నొక్కి చెప్పడం కోసం ఒక ప్రశ్న రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశంతో అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను ఒక వాక్యముగా లేదా ఆశ్చర్యార్థకంగా అనువదించవచ్చు, మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “రోజులో ఖచ్చితంగా 12 గంటలు ఉన్నాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1516 | JHN | 11 | 9 | ln4r | figs-metaphor | ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου βλέπει | 1 | If someone walks in the daytime, he will not stumble, because he sees by the light of this world | |
1517 | JHN | 11 | 10 | vm6h | figs-exmetaphor | ἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί, προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ | 1 | if he walks at night | |
1518 | JHN | 11 | 11 | fan2 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1519 | JHN | 11 | 11 | bev5 | figs-euphemism | Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται | 1 | Our friend Lazarus has fallen asleep | యేసు చనిపోయాడని సూచించడానికి నిద్రించెను అని ఉపయోగిస్తున్నాడు. అభ్యంతరకరమైన దానిని సూచించడానికి ఇది మర్యాదపూర్వకముగా చెప్పు విధానము. 14 వ వచనంలో యేసు అర్థాన్ని వివరించినందున, మీరు దానిని ఇక్కడ వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. అయితే, మీ భాషలో ఈ ఆలోచన కొరకు ఒక జాతీయం కలిగి ఉండేటట్లయితే, మీరు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
1520 | JHN | 11 | 11 | ze1z | figs-idiom | ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν | 1 | but I am going so that I may wake him out of sleep | ఇక్కడ, అతనిని నిద్ర నుండి మేల్కొలపండి అనేది లాజరు మరల సజీవంగా లేపుట గురించి యేసు చేసిన ప్రణాళికను సూచిస్తుంది. మీ భాషలో ఈ ఆలోచన కొరకు ఒక జాతీయం కలిగి ఉండేటట్లయితే, మీరు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించవచ్చు. ఇక్కడ యేసు ఏమి చెప్తున్నాడో శిష్యులకు అర్థం కాలేదు కాబట్టి, దీనిని అలంకారికంగా కాకుండ అనువదించవద్దు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1521 | JHN | 11 | 12 | hn2j | figs-euphemism | εἰ κεκοίμηται | 1 | if he has fallen asleep | మీరు మునుపటి వచనంలో నిద్రించెనుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
1522 | JHN | 11 | 13 | h3kl | writing-background | 0 | ఈ వచనంలో, యేసు తన శిష్యులతో జరిపిన సంభాషణకు సంబంధించిన నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించడానికి యోహాను కథలోని సంఘటనలను చెప్పడం క్లుప్తంగా ఆపివేసాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తపరచడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
1523 | JHN | 11 | 13 | tt6v | writing-pronouns | ἐκεῖνοι | 1 | ఇక్కడ, వారు యేసు శిష్యులను సూచిస్తున్నాయి. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉండేటట్లయితే , యు.యస్.టి లో వలె మీరు దీన్ని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
1524 | JHN | 11 | 13 | leg3 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1525 | JHN | 11 | 13 | pf8u | figs-possession | τῆς κοιμήσεως τοῦ ὕπνου | 1 | యోహాను నిద్రని అనగా కునుకును వర్ణించడానికి యొక్కని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిద్ర అంటే విశ్రాంతి” లేదా “సహజమైన నిద్ర” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) | |
1526 | JHN | 11 | 14 | azy3 | τότε…εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς παρρησίᾳ | 1 | Then Jesus said to them plainly | ఇక్కడ, స్పష్టంగా అంటే ఉపమానాలు లేదా ఇతరుల మాటలను ఉపయోగించకుండా స్పష్టంగా చెప్పడం. వచనం 11వ వచనంలో యేసు అలంకారంగా చెప్పినది శిష్యులకు అర్థం కానందున, ఆయన వారికి అర్థాన్ని అలంకారికంగా కాకుండ చెప్పాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అప్పుడు యేసు వారికి అర్థమయ్యే మాటలలో చెప్పాడు” | |
1527 | JHN | 11 | 15 | c4wj | δι’ ὑμᾶς | 1 | for your sakes | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ ఉద్దేశం కోసం” లేదా “మీ మేలు కోసం” | |
1528 | JHN | 11 | 15 | ar2j | figs-ellipsis | ἵνα πιστεύσητε | 1 | ఇక్కడ, ఒక ఉప వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యేసు వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాన్ని సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. మీరు కొత్త వాక్యాన్ని కూడా ప్రారంభించాల్సి రావచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు నన్ను విశ్వసించేలా నేను దీన్ని అనుమతించాను” లేదా “నేను మెస్సీయనని మీరు విశ్వసించునట్లు లాజరు చనిపోయేలా చేశాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
1529 | JHN | 11 | 16 | e043 | translate-names | Θωμᾶς | 1 | తోమా అనేది యేసు శిష్యులలో ఒక వ్యక్తి పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1530 | JHN | 11 | 16 | dzc3 | figs-activepassive | ὁ λεγόμενος Δίδυμος | 1 | who was called Didymus | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కొందరు దిదుమా అని పిలిచేవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1531 | JHN | 11 | 16 | ymy6 | translate-names | Δίδυμος | 1 | Didymus | |
1532 | JHN | 11 | 17 | we1k | figs-activepassive | ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν, τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ | 1 | he found that Lazarus had already been in the tomb for four days | |
1533 | JHN | 11 | 18 | icrj | writing-background | ἦν δὲ ἡ Βηθανία ἐγγὺς τῶν Ἱεροσολύμων, ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε | 1 | fifteen stadia away | ఈ వచనం ఈ సంఘటన జరిగిన ప్రదేశం గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని అందిస్తున్నది. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తపరచడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ సంఘటన యేరుషలేముకు సమీపంలోని దాదాపు రెండు మైళ్ళ దూరంలో ఉన్న బెతనియలో జరిగింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
1534 | JHN | 11 | 18 | d35v | translate-bdistance | ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε | 1 | fifteen stadia away | |
1535 | JHN | 11 | 19 | pxw3 | writing-background | 0 | ఈ సంఘటన జరిగినప్పుడు అక్కడ ఉన్న ప్రజల గురించి ఈ వచనం నేపథ్య సమాచారాన్ని అందిస్తున్నది. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తపరచడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
1536 | JHN | 11 | 19 | ctr6 | figs-explicit | τῶν Ἰουδαίων | 1 | about their brother | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదయలో నివసిస్తున్న మనుష్యులను, ముఖ్యంగా లాజరు కుటుంబానికి చెందిన యూదు స్నేహితులను సూచిస్తున్నది. ఇది యూదుల నాయకులను లేదా యేసును వ్యతిరేకించిన యూదులను సూచించదు. ఈ అధ్యాయం కోసం సాధారణ వివరణ లో ఈ పదం యొక్క చర్చను చూడండి. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు USTలో వలె/లాగ స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1537 | JHN | 11 | 19 | m26v | translate-kinship | τοῦ ἀδελφοῦ | 1 | about their brother | మీరు 2వ వచనంలో సహోదరుడుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-kinship]]) |
1538 | JHN | 11 | 20 | k7dy | figs-quotations | ἤκουσεν ὅτι Ἰησοῦς ἔρχεται | 1 | about their brother | మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉండేటట్లయితే , మీరు ఈ వాక్యమును పరోక్ష ఉల్లేఖనంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు వస్తున్నాడని ఆమె విన్నది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotations]]) |
1539 | JHN | 11 | 21 | ef5h | grammar-connect-condition-contrary | εἰ ἦς ὧδε, οὐκ ἂν ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός μου | 1 | my brother would not have died | |
1540 | JHN | 11 | 21 | g9xt | translate-kinship | ὁ ἀδελφός | 1 | my brother would not have died | మీరు వచనం 2లో సోదరుడుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-kinship]]) |
1541 | JHN | 11 | 23 | c1rc | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1542 | JHN | 11 | 23 | j8p2 | figs-idiom | ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου | 1 | Your brother will rise again | ఇక్కడ, తిరిగి లేచుట అనేది చనిపోయిన వ్యక్తి మరల సజీవంగా బ్రతుకుటను సూచించే ఒక జాతీయం. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీ సోదరుడు మరల జీవిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1543 | JHN | 11 | 23 | hf5m | translate-kinship | ὁ ἀδελφός | 1 | Your brother will rise again | మీరు వచనం 2వ వచనంలో సహోదరుడుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-kinship]]) |
1544 | JHN | 11 | 24 | f0qy | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | he will rise again | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
1545 | JHN | 11 | 24 | z7el | figs-idiom | ἀναστήσεται | 1 | he will rise again | మీరు మునుపటి వచనంలో తిరిగి లేచుటని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1546 | JHN | 11 | 24 | bco7 | figs-abstractnouns | ἐν τῇ ἀναστάσει | 1 | he will rise again | |
1547 | JHN | 11 | 24 | lxqk | figs-explicit | ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ | 1 | ||
1548 | JHN | 11 | 25 | ky99 | figs-explicit | ἡ ἀνάστασις | 1 | ఇక్కడ, యేసు చనిపోయిన వారిని తిరిగి బ్రతికించేవాడు తానే అని చెప్పడానికి తనను తాను పునరుత్థానం అని పిలుచుకుంటున్నాడు,. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చనిపోయిన వారిని పునరుత్థానం చేసేవాడు” లేదా “చనిపోయిన వారిని తిరిగి బ్రతికించేవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1549 | JHN | 11 | 25 | o9qv | figs-explicit | ἡ ζωή | 1 | ఇక్కడ, యేసు మనుష్యులకు నిత్య జీవాన్ని ఇచ్చువాడు అని చెప్పే క్రమంలో తనను తాను జీవము అని పిలుచుకుంటున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులను శాశ్వతంగా జీవించేలా చేసేవాడు” లేదా “మనుష్యులు శాశ్వతంగా జీవించేలా చేసేవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1550 | JHN | 11 | 25 | chs2 | figs-explicit | κἂν ἀποθάνῃ | 1 | even if he dies | |
1551 | JHN | 11 | 25 | ef7a | figs-explicit | ζήσεται | 1 | will live | ఇక్కడ, జీవించుట అనేది నిత్యజీవాన్ని కలిగి ఉండటాన్ని సూచిస్తున్నది. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిత్య జీవితం ఉంటుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1552 | JHN | 11 | 26 | a6gs | figs-explicit | πᾶς ὁ ζῶν | 1 | whoever lives and believes in me will never die | ఇక్కడ, జీవించడం అనేది మునుపటి వచనంలో “జీవించుట” కు లాగ, శాశ్వత జీవితాన్ని కలిగి ఉండడాన్ని సూచిసస్తున్నది. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిత్య జీవితాన్ని కలిగి ఉన్న ప్రతి ఒక్కరూ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1553 | JHN | 11 | 26 | fue3 | figs-explicit | οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα | 1 | will never die | ఇక్కడ, మరణించుట అనేది ఆధ్యాత్మిక మరణాన్ని సూచిస్తుంది, ఇది భౌతిక మరణం తరువాత సంభవించే నరకంలో శాశ్వతమైన శిక్ష. మీ పాఠకులు చనిపోవుట అనే పదమును ఉపయోగించుటను తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని 6:50లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఖచ్చితంగా ఆత్మీయంగా శాశ్వతంగా చనిపోకపోవచ్చు” లేదా “ఖచ్చితంగా ఆధ్యాత్మిక మరణాన్ని శాశ్వతంగా అనుభవించకపోవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1554 | JHN | 11 | 26 | js8v | figs-litotes | οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα | 1 | will never die | ఉద్దేశించిన అర్థానికి వ్యతిరేక పదంతో పాటు ప్రతికూల పదాన్ని ఉపయోగించడం ద్వారా బలమైన సానుకూల అర్థాన్ని వ్యక్తపరిచే భాషా రూపాన్ని యేసు ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు భావాన్ని సానుకూలంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఖచ్చితంగా నిత్యత్వములో జీవించవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
1555 | JHN | 11 | 27 | mk4e | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | She said to him | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
1556 | JHN | 11 | 27 | y83q | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | దేవుని కుమారుడు అనేది యేసుకు ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1557 | JHN | 11 | 27 | au1i | figs-explicit | ὁ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος | 1 | ద్వితీయోపదేశకాండము 18:15 లోనమోదుచేయబడినమోషేవంటిప్రవక్తనులోకానికిపంపుతాననిదేవుడుచేసినవాగ్దానంఆధారంగాయూదులుఎదురుచూస్తున్నప్రవక్తనుఈపదబంధంసూచిస్తుంది. . మీ పాఠకులకు ఈ పాత నిబంధన సూచన గురించి తెలియకపోయినట్లయితే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఎవరిని ప్రపంచంలోనికి పంపుతాడని చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1558 | JHN | 11 | 28 | yd61 | translate-kinship | τὴν ἀδελφὴν | 1 | she went away and called her sister Mary | మీరు 5 వ వచనంలో సహోదరిని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-kinship]]) |
1559 | JHN | 11 | 28 | zs2t | figs-explicit | διδάσκαλος | 1 | Teacher | ఇక్కడ, బోధకుడు అనేది యేసును సూచిస్తున్నది. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గురువు, యేసు, బోధకుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1560 | JHN | 11 | 30 | k5hy | writing-background | οὔπω δὲ ἐληλύθει ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν κώμην | 1 | Now Jesus had not yet come into the village | ఇక్కడ యోహాను యేసు ఉన్న చోటుకు సంబంధించిన నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించడానికి కథలో క్లుప్త విరామం ఇచ్చాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తపరచడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆ సమయంలో యేసు ఇంకా గ్రామంలోనికి రాలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
1561 | JHN | 11 | 31 | zpe9 | οἱ…Ἰουδαῖοι | 1 | మీరు 19వ వచనంలో యూదులు ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
1562 | JHN | 11 | 31 | q0iv | figs-distinguish | οἱ ὄντες μετ’ αὐτῆς ἐν τῇ οἰκίᾳ καὶ παραμυθούμενοι αὐτήν | 1 | ఈ పదబంధం తన ఇంట్లో ఓదార్పునిచ్చే యూదులు మరియ మరియు అలా చేయని వారి మధ్య వ్యత్యాసాన్ని చూపుతోంది. ఇది యూదుల గురించి మాకు మరింత సమాచారం ఇవ్వడం లేదు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఈ పదబంధాల మధ్య సంబంధాన్ని మరింత స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదులు, అనగా ఇంట్లో ఆమెతో పాటు ఉండి ఆమెను ఒదార్చుతున్న యూదులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-distinguish]]) | |
1563 | JHN | 11 | 32 | zmp7 | figs-explicit | ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πόδας | 1 | fell down at his feet | |
1564 | JHN | 11 | 32 | sn74 | writing-quotations | ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πόδας, λέγουσα αὐτῷ | 1 | ||
1565 | JHN | 11 | 32 | j2wr | Κύριε, εἰ ἦς ὧδε, οὐκ ἄν μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός | 1 | my brother would not have died | మీరు ఈ వాక్యాన్ని 11:21లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
1566 | JHN | 11 | 33 | ct82 | τοὺς…Ἰουδαίους | 1 | మీరు 19వ వచనంలో యూదులు ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
1567 | JHN | 11 | 33 | qef6 | figs-doublet | ἐνεβριμήσατο τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυτόν | 1 | he was deeply moved in his spirit and was troubled | |
1568 | JHN | 11 | 33 | s5uz | figs-explicit | ἐνεβριμήσατο | 1 | he was deeply moved in his spirit and was troubled | |
1569 | JHN | 11 | 33 | w7f8 | figs-explicit | ἐνεβριμήσατο τῷ πνεύματι | 1 | he was deeply moved in his spirit and was troubled | ఇక్కడ, ఆత్మ అనేది యేసు యొక్క ఆత్మని సూచిస్తున్నది. ఇది పరిశుద్ధాత్మను సూచించదు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన తనలోతాను చాలా కలత చెందాడు” లేదా “ఆయన లోపల బాగా కలవరపడ్డాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1570 | JHN | 11 | 34 | xl9p | figs-euphemism | ποῦ τεθείκατε αὐτόν | 1 | Where have you laid him | |
1571 | JHN | 11 | 35 | bj6b | figs-explicit | ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς | 1 | Jesus wept | అనువదించబడిన ఏడ్చెను అనే పదం 31–33 వచనాలలో మరియ, యూదులు ఏడుస్తున్నదానిని వివరించడానికి ఉపయోగించే పదానికి భిన్నంగా ఉంది. ఇక్కడ ఈ పదానికి కన్నీళ్లు పెట్టడం అని అర్థం. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండేటట్లయితే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు ఏడ్చెను” లేదా “యేసు కన్నీళ్లు కార్చెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1572 | JHN | 11 | 36 | b6ee | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | loved | మీరు 19వ వచనంలో యూదులు ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
1573 | JHN | 11 | 37 | b3at | figs-rquestion | οὐκ ἐδύνατο οὗτος, ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ, ποιῆσαι ἵνα καὶ οὗτος μὴ ἀποθάνῃ? | 1 | Could not this man, who opened the eyes of a blind man, also have made this man not die? | |
1574 | JHN | 11 | 37 | a76u | figs-metonymy | ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ | 1 | opened the eyes | |
1575 | JHN | 11 | 38 | e72n | ἐμβριμώμενος ἐν ἑαυτῷ | 1 | మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని 33 వ వచనంలోలో ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
1576 | JHN | 11 | 38 | xu7k | writing-background | ἦν δὲ σπήλαιον, καὶ λίθος ἐπέκειτο ἐπ’ αὐτῷ | 1 | Now it was a cave, and a stone lay against it | |
1577 | JHN | 11 | 39 | hevw | figs-pastforfuture | λέγει…λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1578 | JHN | 11 | 39 | l2pd | translate-kinship | ἡ ἀδελφὴ | 1 | Martha, the sister of Lazarus | మార్త లాజరు యొక్క పెద్ద సహోదరి. మీ భాష పుట్టుక క్రమాన్ని బట్టి సహోదరి కోసం వేర్వేరు పదాలను ఉపయోగిస్తుంటే, ఇక్కడ పెద్ద లేదా పెద్ద సహోదరి అనే పదాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పెద్ద సహోదరి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-kinship]]) |
1579 | JHN | 11 | 39 | lt1d | figs-explicit | τεταρταῖος γάρ ἐστιν | 1 | దీని అర్థం లాజరు చనిపోయి నాలుగు రోజులు అయింది. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను చనిపోయి నాలుగు రోజులైంది గనుక” లేదా “అతను చనిపోయి నాలుగు రోజులైంది గనుక” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1580 | JHN | 11 | 40 | c082 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1581 | JHN | 11 | 40 | q5mw | figs-rquestion | οὐκ εἶπόν σοι, ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς, ὄψῃ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ? | 1 | Did I not say to you that, if you believed, you would see the glory of God? | |
1582 | JHN | 11 | 40 | mpl5 | figs-ellipsis | ἐὰν πιστεύσῃς | 1 | ఇక్కడ, ఒక ఉపవాక్యము పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యేసు వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాన్ని సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు నాయందు విశ్వసిస్తే” లేదా “నేను మెసయ్య అని మీరు విశ్వసిస్తే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
1583 | JHN | 11 | 40 | pbc9 | figs-possession | τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ | 1 | ||
1584 | JHN | 11 | 40 | lfrs | figs-abstractnouns | τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ | 1 | మీ భాష మహిమ అనే ఆలోచన కోసం భావ నామం ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మహిమపరచబడ్డాడు” లేదా “దేవుడు ఎంత మహిమాన్వితుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
1585 | JHN | 11 | 41 | lj5j | figs-idiom | Ἰησοῦς ἦρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω | 1 | Jesus lifted up his eyes | |
1586 | JHN | 11 | 41 | j54b | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1587 | JHN | 11 | 42 | gw6t | grammar-collectivenouns | τὸν ὄχλον τὸν περιεστῶτα | 1 | మీరు 5:13లో సమూహముని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
1588 | JHN | 11 | 44 | x4cb | figs-activepassive | δεδεμένος τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας κειρίαις, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ σουδαρίῳ περιεδέδετο | 1 | his feet and hands were bound with cloths, and his face was bound about with a cloth | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపంలో ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఈ ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరొక విధంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా తన పాదములను, చేతులను బట్టలతో కట్టి, మరియు ఎవరైనా తన ముఖాన్ని గుడ్డతో చుట్టి ఉంచారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1589 | JHN | 11 | 44 | h203 | translate-unknown | δεδεμένος τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας κειρίαις, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ σουδαρίῳ περιεδέδετο | 1 | his feet and hands were bound with cloths, and his face was bound about with a cloth | ఈ సంస్కృతిలో మృతదేహాన్ని వస్త్రంతో చుట్టడం అనేది ఒక భూస్థాపిత కార్యములోని ఆచారం. ఈ అధ్యాయం కోసం సాధారణ వివరణలో దీని చర్చను చూడండి. మీ పాఠకులకు అలాంటి ఆచారం గురించి తెలియకపోయినట్లయితే, మీరు దానిని మరింత నిర్దిష్టంగా వివరించవచ్చు లేదా మీరు సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతని పాదాలు, చేతులు సమాధి చేసిన గుడ్డతో బంధించబడ్డాయి, అతని ముఖాన్ని సమాధి చేసిన గుడ్డతో చుట్టి ఉన్నారు” లేదా “అతని పాదాలు, చేతులు మరియు ముఖాన్ని సమాధి చేయడానికి బట్టలు చుట్టి ఉన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
1590 | JHN | 11 | 44 | n5yj | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1591 | JHN | 11 | 45 | rlf4 | 0 | General Information: | [45-54 వచనాలు] యేసు మృతులలో నుండి లాజరును లేపిన తరువాత ఏమి జరిగిందో వివరిస్తున్నది. | ||
1592 | JHN | 11 | 45 | ksi3 | τῶν Ἰουδαίων | 1 | మీరు ఈ పదబంధాన్ని 19 వ వచనం లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
1593 | JHN | 11 | 47 | yl3k | figs-explicit | Συνέδριον | 1 | మహాసభ అనేది యూదుల అత్యున్నత పాలక మండలి పేరు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండేటట్లయితే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మహాసభ, వారి పాలక మండలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1594 | JHN | 11 | 47 | y70t | translate-names | Συνέδριον | 1 | మహాసభ అనేది పాలకమండలి పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1595 | JHN | 11 | 47 | z5e9 | figs-explicit | τί ποιοῦμεν | 1 | What will we do? | ఇక్కడ మహాసభవారు యేసు గురించి మాట్లాడుతున్నారని సూచించబడింది. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు గురించి మనం ఏమి చేయబోతున్నాం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1596 | JHN | 11 | 47 | q01y | figs-explicit | οὗτος ὁ ἄνθρωπος | 1 | ఇక్కడ, యూదుల నాయకులు యేసును సూచించడానికి, ఆయన పేరు చెప్పకుండా ఈ మనుష్యుడు అని అగౌరవంగా చెప్పారు. మీ భాషలో ఒకరిని పరోక్షంగా కానీ అవమానకరమైన రీతిలో సూచించడానికి ఇదే విధంగా ఉండేటట్లయితే, మీరు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది అలా, అలా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1597 | JHN | 11 | 47 | ha2e | σημεῖα | 1 | |||
1598 | JHN | 11 | 48 | kq4z | figs-explicit | πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτὸν | 1 | all will believe in him | మనుష్యులు యేసును తమ రాజుగా చేయాలని ప్రయత్నిస్తారని, రోమా ప్రభుత్వానికి వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు చేస్తారని యూదుల నాయకులు భయపడ్డారు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండేటట్లయితే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అందరూ ఆయనయందు విశ్వసముంచి ఆయన్ని రాజుగా చేస్తారు, రోమా ప్రభుత్వానికి వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు చేస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1599 | JHN | 11 | 48 | hr3p | figs-synecdoche | ἐλεύσονται οἱ Ῥωμαῖοι | 1 | the Romans will come | రోమా సైన్యాన్ని సూచించడానికి యూదుల నాయకులు రోమీయులుఅని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “రోమా సైనికులు వస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1600 | JHN | 11 | 48 | ah4r | figs-explicit | καὶ ἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν τόπον | 1 | take away both our place and our nation | ఇక్కడ, స్థలం అంటే: (1) యు.యస్.టి లో లాగ యూదుల దేవాలయము (2) యేరుషలేము పట్టణము. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు మన నగరమైన యేరుషలేము రెండింటినీ స్వాధీన పరచుకుంటారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1601 | JHN | 11 | 48 | zy0k | figs-explicit | τὸ ἔθνος | 1 | ఇక్కడ, జనం అనేది యూదుల ప్రజలందరినీ సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండేటట్లయితే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదుల దేశం” లేదా “మన దేశం యొక్క మనుష్యులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1602 | JHN | 11 | 49 | efq8 | writing-participants | εἷς…τις ἐξ αὐτῶν, Καϊάφας | 1 | a certain man among them | ఈ పదబంధం కయపని కథలో కొత్త పాత్రగా పరిచయం చేస్తుంది. కొత్త పాత్రను పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారిలో కయప అనే వ్యక్తి ఉన్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-participants]]) |
1603 | JHN | 11 | 49 | lj6b | figs-hyperbole | ὑμεῖς οὐκ οἴδατε οὐδέν | 1 | You know nothing | ఇక్కడ, కయప వినేవారిని అవమానించునట్లు అతిశయోక్తిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీ భాషలో ధిక్కారాన్ని చూపించు సమానమైన వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఏమి జరుగుతుందో మీకు అర్థం కాదు” లేదా “మీకేమీ తెలియనట్లు మాట్లాడుతున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1604 | JHN | 11 | 50 | fvry | figs-explicit | καὶ μὴ ὅλον τὸ ἔθνος ἀπόληται | 1 | యేసును జీవించుటకు, తిరుగుబాటు చేయుటకు అనుమతిస్తే, రోమా సైన్యం యూదుల జనం యొక్క ప్రజలందరినీ చంపేస్తుందని కయప పరోక్షంగా సూచిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండేటట్లయితే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు రోమీయులు మన దేశంలోని ప్రజలందరినీ చంపరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1605 | JHN | 11 | 50 | zh9n | figs-synecdoche | καὶ μὴ ὅλον τὸ ἔθνος ἀπόληται | 1 | than that the whole nation perishes | ఇక్కడ, జనం అనేది యూదులను సూచిస్తుంది. మునుపటి వచనంలో మీరు ఈ పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు మన దేశ ప్రజలందరూ నశించరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1606 | JHN | 11 | 51 | qww5 | writing-background | 0 | General Information: | [51–52 వచనాలలో] (../11/51.md)లో యోహాను కయప ప్రవచిస్తున్నాడని వివరించడానికి కథకు అంతరాయం కలిగించాడు, అయినప్పటికీ కయప తాను ప్రవచిస్తున్నాడని దానిని గ్రహించలేదు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1607 | JHN | 11 | 51 | kw41 | figs-explicit | ἀφ’ ἑαυτοῦ | 1 | ||
1608 | JHN | 11 | 51 | mw4e | grammar-connect-logic-result | ἀλλὰ ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου | 1 | ||
1609 | JHN | 11 | 51 | eh17 | figs-synecdoche | ἀποθνῄσκειν ὑπὲρ τοῦ ἔθνους | 1 | die for the nation | మీరు మునుపటి వచనంలో జనంని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1610 | JHN | 11 | 52 | gee2 | figs-synecdoche | τοῦ ἔθνους | 1 | మీరు మునుపటి వచనంలో జనంని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
1611 | JHN | 11 | 52 | mle1 | figs-metaphor | τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ | 1 | children of God | ఇక్కడ యోహాను పిల్లలు అనే పదాన్ని రక్షణ కొరకు యేసుని నమ్మిన వారు దేవునితో ఉన్న సంబంధాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి అలంకారికంగా వ్యక్తపరచడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఆ సంబంధం పిల్లలకు వారి తండ్రికి మధ్య ఉన్న సంబంధం లాంటిది. 1వ అధ్యాయానికి సంబంధించిన సాధారణ వివరణ లో ఈ పదబంధం యొక్క చర్చను చూడండి. ఇది బైబిలలో ఒక ముఖ్యమైన రూపకాలంకారము కాబట్టి, మీరు దీన్ని మీ అనువాదంలో ఉంచుకోవాలి. అయినప్పటికీ, మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే మీరు ఒక ఉపమానలంకారముగా ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని పిల్లలలాంటి వారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1612 | JHN | 11 | 52 | tpe1 | figs-activepassive | ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ, τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν | 1 | మీ భాష కర్మణి రూపములో ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఈ రెండు కర్మణి పదబంధాల ఆలోచనలను కర్తరి రూపాలలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. దీన్ని చేయడానికి మీరు వాక్య నిర్మాణాన్ని మార్చవలసి ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు చెదరగొట్టిన వారిని దేవుని పిల్లలుగా యేసు కూడా ఒకచోట వారిని సమకూర్చుతాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
1613 | JHN | 11 | 52 | d85p | figs-ellipsis | συναγάγῃ εἰς ἕν | 1 | would be gathered together into one | ఇక్కడ, వాక్యం పూర్తి కావడానికి కొన్ని భాషలకు అవసరమైన పదాన్ని యోహాను వదిలివేస్తున్నాడు. మనుష్యులు అనే పదం సందర్భం ద్వారా సూచించబడుతుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒకే మనుష్యులుగా సేకరించబడతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1614 | JHN | 11 | 53 | xyda | grammar-connect-logic-result | οὖν | 1 | would be gathered together into one | కయప 49–50 వచనాలులో చెప్పిన దాని ఫలితంగా యూదుల నాయకులు ఏమి చేశారో యోహాను తన పాఠకులకు చెపుతున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొనేతట్లైతే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తత్ఫలితంగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) |
1615 | JHN | 11 | 53 | psay | ἐβουλεύσαντο | 1 | |||
1616 | JHN | 11 | 54 | bnd8 | figs-synecdoche | παρρησίᾳ περιεπάτει ἐν τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | walk openly among the Jews | ఇక్కడ, యూదులు సాధారణంగా యూదు మనుష్యులను సూచించరు. ఇది సూచించవచ్చు: (1) యూదుల నాయకులు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదుల అధికారుల మధ్య” (2) యూదయలో నివసిస్తున్న మనుష్యులు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదయ ప్రాంతీయుల మధ్య” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1617 | JHN | 11 | 54 | s9km | figs-metaphor | παρρησίᾳ περιεπάτει ἐν τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | ||
1618 | JHN | 11 | 54 | cg66 | τὴν χώραν | 1 | the country | ||
1619 | JHN | 11 | 54 | h5jk | figs-explicit | κἀκεῖ ἔμεινεν μετὰ τῶν μαθητῶν | 1 | There he stayed with the disciples | |
1620 | JHN | 11 | 55 | qd5y | ἀνέβησαν…εἰς Ἱεροσόλυμα | 1 | went up to Jerusalem | యేరుషలేము చుట్టుపక్కల ప్రాంతాల కంటే ఎక్కువ ఎత్తులో ఉన్నందున పైకి వెళ్ళుట అనే పదబంధం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. మీరు 7:10లో పైకి వెళ్ళుటని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
1621 | JHN | 11 | 55 | zh3j | translate-names | τὸ Πάσχα…πρὸ τοῦ Πάσχα | 1 | ఇక్కడ, పస్కా అనేది ఒక పండుగ పేరు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండేటట్లయితే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పస్కా పండుగ … పస్కా పండుగకు ముందు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1622 | JHN | 11 | 55 | rsgm | τῆς χώρας | 1 | |||
1623 | JHN | 11 | 56 | a5kt | figs-events | 0 | General Information: | వచనం 57 వ వచనంలోని సంఘటన ఈ వచనంలోని సంఘటనకు ముందు జరుగుతుంది. ఈ వరుసక్రమము మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఈ వచనాలను మిళితం చేసి, ఈ వచనం యొక్క వచనానికి ముందు వచనం 57 వచనాన్ని ఉంచవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-events]]) | |
1624 | JHN | 11 | 56 | kc75 | writing-pronouns | ἐζήτουν…τὸν Ἰησοῦν | 1 | They were looking for Jesus | ఇక్కడ, వారు మునుపటి వచనంలో వివరించినట్లుగా, పస్కా పండుగకు ముందు యేరుషలేము ప్రయాణించిన యూదులను సూచిస్తున్నది. అవి/వారు అనే ఈ ఉపయోగం మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పస్కా పండుగకు ముందు యేరుషలేముకు వచ్చిన యూదులు యేసు కోసం వెతుకుతున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) |
1625 | JHN | 11 | 56 | y3xz | figs-synecdoche | ἐν τῷ ἱερῷ | 1 | ఆలయ ప్రాంగణంలో మనుష్యులు నిలబడి ఉన్నారు. మీరు వచనం 14వ వచనంలో దేవాలయాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
1626 | JHN | 11 | 56 | i7en | figs-idiom | τί δοκεῖ ὑμῖν | 1 | What do you think? That he will not come to the festival? | ఇది ఒకరి అభిప్రాయాన్ని అడగడానికి ఉపయోగించే జాతీయం. మీ పాఠకులు దీన్ని అర్థం చేసుకోలేకపోయినట్లయితే, మీరు సమానమైన జాతీయాన్ని ఉపయోగించవచ్చు లేదా సాదా భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ అభిప్రాయం ఏమిటి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1627 | JHN | 11 | 56 | p2wz | figs-rquestion | ὅτι οὐ μὴ ἔλθῃ εἰς τὴν ἑορτήν? | 1 | What do you think? That he will not come to the festival? | |
1628 | JHN | 11 | 56 | x6im | figs-ellipsis | ὅτι οὐ μὴ ἔλθῃ εἰς τὴν ἑορτήν? | 1 | ||
1629 | JHN | 11 | 57 | glb6 | figs-events | δὲ οἱ ἀρχιερεῖς | 1 | Now the chief priests | ఈ సంఘటన మునుపటి వచనం కంటే ముందు జరిగింది. ఈ వరుస క్రమము మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఈ వచనాలను మిళితం చేసి/కలిపి, 56 వచనం వచనం ముందు ఈ వచనం యొక్క వచనాన్ని ఉంచవచ్చు. ఈ వచనం మునుపటి సంఘటనను సూచిస్తుందని స్పష్టంగా చెప్పడం మరొక ఎంపిక. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇంతకుముందు, ప్రధాన యాజకులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-events]]) |
1630 | JHN | 12 | intro | qzv4 | 0 | యోహాను 12 సాధారణ గమనికలునిర్మాణం మరియు నిర్దిష్ట రూపం
యేసు తాను దేవుడని చెప్పాడు (12:44–50) కొన్ని అనువాదాలు చదవడానికి సులభతరం చేయడానికి ప్రతి కావ్య పంక్తిని మిగిలిన వచనాల కంటే కుడివైపున ఉంచాయి. యు.యల్.టి. దీన్ని 12:38 మరియు 40లోని కావ్య విభాగాలతో చేస్తుంది, ఇవి పాత నిబంధన నుండి ఉదాహరణలు. ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక భావనలుమరియ యేసు పాదాలపై అత్తరు పోశారుయూదులు ఒక వ్యక్తిని స్వాగతించటానికి మరియు సౌకర్యముగా ఉండటానికి అతని తలపై తైలము పూస్తారు. వారు వ్యక్తి చనిపోయిన తరువాత అయితే మృతదేహాన్ని పాతిపెట్టే ముందు కూడా వారి శరీరానికి తైలము పూస్తారు. అయితే, వారు ఒక వ్యక్తి యొక్క పాదాలకు తైలము పూయాలని ఎప్పుడూ అనుకోరు, ఎందుకంటే పాదాలు మురికిగా ఉన్నాయని వారు భావించారు. గాడిద మరియు గాడిదపిల్లయేసు ఒక జంతువు మీద యెరూషలేములోనికి ప్రవేశించారు, ఇది రాజులకు సాధారణ పద్ధతి. పాత నిబంధనలో ఇశ్రాయేలు రాజులు గాడిదలపై ప్రయాణించేవారు. కాబట్టి గాడిదపై స్వారీ చేయడం ద్వారా యేసు తాను ఇశ్రాయేలు రాజు అని చూపిస్తున్నాడు. మహిమలేఖనము తరచుగా దేవుని మహిమను గొప్ప, అద్భుతమైన వెలుగుగా చెపుతుంది. ఈ వెలుగును చూసి మనుష్యులు భయపడుతున్నారు. 12:16లో, యేసు యొక్క మహిమ ఆయన పునరుత్థానమని మరియు బహుశా పరలోకానికి తిరిగి రావడమేనని యోహాను చెప్పాడు. ఈ అధ్యాయంలోని భాషా రూపాలువెలుగు మరియు చీకటిలో 12:35–36, 46, యేసు విస్తరించిన రూపకాన్ని ఉపయోగించాడు, దీనిలో వెలుగు నిజం మరియు మంచిని సూచిస్తుంది మరియు చీకటి అబద్ధం మరియు చెడులను సూచిస్తుంది. ఆయన దేవుని సత్యం మరియు మంచితనం యొక్క స్వరూపుడు అని చూపించడానికి ఆయన ఆ వెలుగు రూపకాన్ని తనకు అన్వయించుకున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/righteous]]) ఈ అధ్యాయంలో ఇతర సాధ్యమైన అనువాద ఇబ్బందులువైరుధ్యముఒక వైరుధ్యము అనేది అసాధ్యమైనదాన్ని వివరించడానికి కనిపించే నిజమైన ప్రకటన. 12:25లో ఒక వైరుధ్యం ఏర్పడుతుంది: “తన జీవితాన్ని ప్రేమించేవాడు దానిని కోల్పోతాడు; అయితే ఈ లోకంలో తన జీవితాన్ని ద్వేషించేవాడు నిత్యజీవం కొరకు దానిని కాపాడుకుంటాడు. అయితే 12:26లో నిత్యజీవం కొరకు ఒకని యొక్క జీవితాన్ని ఉంచుకోవడం అంటే ఏమిటో యేసు వివరించాడు. “మనుష్యకుమారుడు”యేసు తనను తాను “కుమారుడని” పేర్కొన్నాడు. ఈ అధ్యాయంలో చాలా సార్లు మనుష్యుని యొక్క కుమారుడు అని సూచించ బడ్డాడు.”. మనుష్యులు మరొకరి గురించి మాట్లాడుతున్నట్లుగా తమ గురించి మాట్లాడుకోవడానికి మీ భాష అనుమతించకపోవచ్చు. యోహాను సువార్తకు సాధారణ పరిచయం యొక్క భాగము 3లో ఈ భావన యొక్క చర్చను చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sonofman]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |||
1631 | JHN | 12 | 1 | s1v2 | writing-newevent | οὖν…πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ Πάσχα | 1 | Six days before the Passover | కొత్త సంఘటనకు నాంది పలికేందుకు యోహాను ఈ పదబంధాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కొంత సమయం తరువాత, పస్కాకు ఆరు రోజుల ముందు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
1632 | JHN | 12 | 1 | bepc | translate-names | Βηθανίαν | 1 | మీరు ఈ గ్రామం పేరు, బేతనియ, 1:28లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1633 | JHN | 12 | 1 | ii2v | translate-names | Λάζαρος | 1 | మీరు ఈ వ్యక్తి పేరు లాజరుని 11:1లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1634 | JHN | 12 | 1 | z1jp | figs-idiom | ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν | 1 | had raised from the dead | ఇక్కడ, లేపడం అనేది చనిపోయిన వ్యక్తిని మరల సజీవంగా మార్చడానికి ఒక జాతీయము. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరల జీవించడానికి కారణమైంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1635 | JHN | 12 | 2 | ohcf | translate-names | Μάρθα | 1 | had raised from the dead | మీరు ఈ స్త్రీ పేరు మార్తని 11:1లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
1636 | JHN | 12 | 2 | m6al | translate-unknown | τῶν ἀνακειμένων | 1 | had raised from the dead | ఇలాంటి విశ్రాంతి భోజనం వద్ద, ఆతిథ్య దాత మరియు అతిథులు నేలకు దగ్గరగా ఉన్న బల్ల చుట్టూ ఏటవాలుగా కూర్చొని తినడం ఈ సంస్కృతిలో ఆచారం. భోజన సమయంలో ఆచార భంగిమ కొరకు మీ భాషలోని వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించడం ద్వారా మీరు దీనిని అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బల్ల వద్ద కూర్చున్న వారు తినడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
1637 | JHN | 12 | 3 | l85m | translate-names | Μαρία | 1 | మీరు 11:1లో మరియని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1638 | JHN | 12 | 3 | c8kf | translate-bweight | λίτραν μύρου | 1 | a litra of perfume | ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని ఆధునిక కొలతల పరంగా వచనము లేదా దిగువ గమనికలో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఒక లీటరు కిలోగ్రాములో మూడింట ఒక వంతు లేదా పౌండ్లో మూడు వంతులు. మీ భాష బరువు ద్వారా ద్రవాలను కొలవకపోయినట్లయితే, మీరు దాని పరిమాణము సమానమైన దానిని సూచించవచ్చు, ఇది దాదాపు అర లీటరు ఉంటుంది. మీరు ఆ మొత్తాన్ని కలిగి ఉండే పాత్రను కూడా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సుమారు అర లీటరు అత్తరు” లేదా “ఒక అర లీటరు అత్తరు సీసా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-bweight]]) |
1639 | JHN | 12 | 3 | ki9d | translate-unknown | μύρου | 1 | perfume | ఇక్కడ, అత్తరు తైలము అనేది ఆహ్లాదకరమైన వాసనగల మొక్కలు మరియు పువ్వుల తైలముల నుండి తయారైన ద్రవాన్ని సూచిస్తుంది. ఈ తైలము ఒక వ్యక్తి యొక్క ఆహ్లాదకరమైన వాసన కొరకు అతని చర్మం లేదా జుట్టు మీద ఉంచబడింది. మీ పాఠకులకు ఈ తైలము గురించి తెలియకపోయినట్లయితే, మీరు సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సువాసనగల ద్రవం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
1640 | JHN | 12 | 3 | qblr | figs-possession | μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτίμου | 1 | perfume | మిక్కిలి విలువగల అచ్చ జటామాంసి అత్తరుతో తయారు చేయబడిన పరిమళ తైలంని వివరించడానికి యోహాను యొక్క ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఈ స్వాధీన ని ఉపయోగించడం మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చాలా విలువైన స్వచ్ఛమైన జటామాంసి అత్తరుతో చేసిన సుగంధ తైలము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) |
1641 | JHN | 12 | 3 | b3sa | translate-unknown | νάρδου πιστικῆς πολυτίμου | 1 | nard | |
1642 | JHN | 12 | 3 | pq7c | figs-activepassive | ἡ δὲ οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου | 1 | The house was filled with the fragrance of the perfume | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు పరిమళ తైలం యొక్క సువాసన ఇంటిని నింపింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1643 | JHN | 12 | 4 | frgx | translate-names | Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης | 1 | the one who would betray him | యూదా అనేది ఒక వ్యక్తి పేరు, మరియు ఇస్కరియోతు అనేది ఒక విశిష్టమైన పదం, అంటే అతడు కెరియోతు గ్రామం నుండి వచ్చాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
1644 | JHN | 12 | 4 | qbja | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | the one who would betray him | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
1645 | JHN | 12 | 5 | e8d7 | figs-rquestion | διὰ τί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων, καὶ ἐδόθη πτωχοῖς? | 1 | Why was this perfume not sold for three hundred denarii and given to the poor? | పరిమళ తైలం యేసుపై పోయకూడదని తాను భావించినట్లు నొక్కి చెప్పడానికి యూదా ఇక్కడ ఒక అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశం కొరకు అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అతని పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ పరిమళాన్ని మూడు వందల దేనారములకు అమ్మి బీదలకు ఇయ్యవచ్చు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1646 | JHN | 12 | 5 | dx9e | translate-bmoney | δηναρίων | 1 | denarii | |
1647 | JHN | 12 | 5 | tted | figs-nominaladj | πτωχοῖς | 1 | ||
1648 | JHN | 12 | 6 | ri5l | writing-background | 0 | మునుపటి వచనములో యూదా ఎందుకు ప్రకటన చేశాడో వివరించడానికి ఈ వచనములో యోహాను కథకు అంతరాయం కలిగించాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
1649 | JHN | 12 | 6 | sl8u | figs-infostructure | εἶπεν…τοῦτο, οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ’ ὅτι κλέπτης ἦν | 1 | మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఈ పదబంధాల క్రమాన్ని త్రిప్పివేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతడు ఒక దొంగ కాబట్టి ఇలా అన్నాడు, వాడీలాగు చెప్పిన బీదల మీద శ్రద్ధ కలిగి కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-infostructure]]) | |
1650 | JHN | 12 | 6 | mgm8 | figs-nominaladj | τῶν πτωχῶν | 1 | మునుపటి వచనములో మీరు బీదలుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) | |
1651 | JHN | 12 | 6 | qoun | figs-ellipsis | ἀλλ’ ὅτι κλέπτης ἦν | 1 | యోహాను చాలా భాషలలో ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అవసరమైన కొన్ని పదాలను వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను మునుపటి వాక్యము నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే అతడు దొంగ కాబట్టి ఇలా అన్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
1652 | JHN | 12 | 6 | ol4t | figs-activepassive | τὰ βαλλόμενα | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపాన్ని ఉపయోగించక పోయినట్లయితే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దానిలో పెట్టడానికి మనుష్యులు అతనికి ఏమి ఇచ్చారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
1653 | JHN | 12 | 7 | z6s7 | figs-ellipsis | ἄφες αὐτήν, ἵνα εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου, τηρήσῃ αὐτό | 1 | దీని అర్థం: (1) మరియ పరిమళ ద్రవ్యాన్ని ఏ ఉద్దేశంతో అమ్మలేదు అని యేసు చెపుతున్నాడు. ఈ సందర్భంలో, ఆయన ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను వదిలివేస్తాడు. ఈ అనువాదానికి వచనం 5లోని యూదా అభ్యంతరం నుండి ఆ పదాలను అందించడం మరియు కొత్త వాక్యాన్ని రూపొందించడం అవసరం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆమెను ఒంటరిగా వదిలేయండి. ఆమె ఈ సుగంధ తైలాన్ని అమ్మలేదు, తద్వారా ఆమె నన్ను పాతిపెట్టు దినమునకు కొరకు దానిని ఉంచుకునేందుకు” (2) యేసు మునుపటి వాక్యములో తన ఆజ్ఞ కొరకు ఉద్దేశ్యాన్ని ఇస్తున్నాడు. ఈ సందర్భంలో, మరియ తరువాత ఆయన మృతదేహంపై వేయగలిగే సుగంధ తైలము మిగిలి ఉందని ఆయన సూచిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆమెను ఒంటరిగా వదిలేయండి, తద్వారా ఆమె దానిని నన్ను పాతిపెట్టు దినము కొరకు ఉంచుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
1654 | JHN | 12 | 7 | dcn3 | figs-explicit | ἄφες αὐτήν, ἵνα εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου, τηρήσῃ αὐτό | 1 | Allow her to keep what she has for the day of my burial | మరియ పరిమళం ఎందుకు కలిగి ఉందో కారణము యేసు చెపుతున్నట్లయితే, మరియ చర్యలు ఆయన మరణాన్ని మరియు సమాధిని ఎదురుచూచినట్లు అర్థం చేసుకోవచ్చని యేసు సూచిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. మీరు కొత్త వాక్యాన్ని జోడించాల్సి రావచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆమెను ఒంటరిగా వదిలేయండి. ఆమె ఈ సుగంధ తైలాన్ని అమ్మలేదు, తద్వారా ఆమె నా శరీరాన్ని అంత్యక్రియలకు సిద్ధం చేయడానికి దానిని ఉంచుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1655 | JHN | 12 | 8 | wo1a | figs-explicit | τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε | 1 | You will always have the poor with you | ఈ వచనంలో యేసు చేసిన ప్రకటన మరియ తనపై ఖరీదైన పరిమళాన్ని పోయడం ద్వారా సరిగ్గా ప్రవర్తించిందని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆమె తగిన విధంగా ప్రవర్తించింది, ఎందుకంటే మీ దగ్గర పేదలు ఎల్లప్పుడూ ఉంటారు, అయితే మీతో ఎల్లప్పుడూ నేను ఉండను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1656 | JHN | 12 | 8 | r82p | figs-explicit | τοὺς πτωχοὺς…πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν | 1 | You will always have the poor with you | |
1657 | JHN | 12 | 8 | b6lf | figs-nominaladj | τοὺς πτωχοὺς | 1 | You will always have the poor with you | మీరు వచనం 6లో బీదలుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
1658 | JHN | 12 | 8 | qctd | figs-you | ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν…οὐ…ἔχετε | 1 | ఈ వచనములో మీరు ప్రతి యొక్క సంఘటన బహువచనం మరియు శిష్యులను మరియు విందులో యేసుతో ఉన్నవారిని సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
1659 | JHN | 12 | 8 | kn28 | figs-explicit | ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε | 1 | But you will not always have me | ఆయన చనిపోతాడని యేసు సూచించాడు, ఆయన ఎల్లప్పుడూ వారితో ఉండడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే నేను ఎల్లప్పుడూ మీతో ఉండను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1660 | JHN | 12 | 9 | qm36 | writing-background | οὖν | 1 | Now | తరువాత ప్రధాన కథాంశంలో విరామం గుర్తించడానికి ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఈ విరామం వచనం 11 చివరి వరకు కొనసాగుతుంది. ఈ వచనంలో యోహాను బేతనియకు వచ్చిన కొత్త వ్యక్తుల గుంపు గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని ఇచ్చాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
1661 | JHN | 12 | 9 | i6mn | grammar-collectivenouns | ὁ ὄχλος πολὺς | 1 | మీరు 5:13లో జనసమూహముని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
1662 | JHN | 12 | 9 | ycv6 | figs-synecdoche | τῶν Ἰουδαίων | 1 | ||
1663 | JHN | 12 | 9 | ilgp | figs-pastforfuture | ἐστιν | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1664 | JHN | 12 | 9 | yokk | figs-idiom | ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν | 1 | మీరు ఈ పదబంధాన్ని వచనం 1లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
1665 | JHN | 12 | 10 | nt9p | ἐβουλεύσαντο | 1 | మీరు 11:53లో కుట్ర పన్నారుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
1666 | JHN | 12 | 10 | b9ri | figs-explicit | καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν | 1 | ఇక్కడ, కూడా ప్రధాన యాజకులు యేసుతో పాటు లాజరుని చంపాలని కోరుకుంటున్నారని సూచిస్తుంది, వారు ఇప్పటికే 11:53 లోచంపాలనిపన్నాగంచేసారు. . ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు యేసుతో పాటు లాజరును కూడా చంపవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1667 | JHN | 12 | 11 | kjk7 | figs-explicit | δι’ αὐτὸν | 1 | because of him | |
1668 | JHN | 12 | 11 | n6gl | τῶν Ἰουδαίων | 1 | because of him | మీరు ఈ పదబంధాన్ని వచనం 9లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
1669 | JHN | 12 | 11 | ex1y | figs-explicit | ὑπῆγον | 1 | because of him | ఇక్కడ, అనేకమంది యూదులు యూదుల మత అధికారుల బోధనలను నమ్మడం మానేసి, బదులుగా యేసును విశ్వసించడం ప్రారంభించారనే వాస్తవాన్ని సూచించడానికి యోహాను వెళ్లి పోయారుని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారి మాటలు వినడం మాని వేసింది.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1670 | JHN | 12 | 12 | f1im | 0 | General Information: | యేసు యెరూషలేములోనికి ప్రవేశించాడు మరియు మనుష్యులు ఆయనను ఇశ్రాయేలు రాజుగా గౌరవిస్తారు. | ||
1671 | JHN | 12 | 12 | w1c2 | writing-newevent | τῇ ἐπαύριον | 1 | On the next day | కొత్త సంఘటనకు నాంది పలికేందుకు యోహాను ఈ పదబంధాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అది జరిగిన మరుసటి రోజు,” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
1672 | JHN | 12 | 12 | sy8h | grammar-collectivenouns | ὁ ὄχλος πολὺς | 1 | a great crowd | మీరు 5:13లో జనసమూహముని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) |
1673 | JHN | 12 | 12 | t3jl | figs-explicit | τὴν ἑορτήν | 1 | ఇక్కడ, పండుగ అనేది యూదుల పస్కాపండుగను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పస్కా పండుగ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1674 | JHN | 12 | 13 | nu7x | figs-explicit | τὰ βαΐα τῶν φοινίκων | 1 | ||
1675 | JHN | 12 | 13 | cw5w | writing-quotations | ἐκραύγαζον | 1 | ఈ పదబంధం పాత నిబంధన పుస్తకమైన కీర్తనల నుండి ఒక ఉల్లేఖనాన్ని పరిచయం చేస్తుంది (కీర్తన 118:25–26) ఇది వచనములో తదుపరిది. యూదులు పస్కా పండుగలో 118వ కీర్తనను పఠిస్తారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) | |
1676 | JHN | 12 | 13 | hf0a | figs-quotemarks | ὡσαννά! εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου, καὶ ὁ Βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ | 1 | ఈ వాక్యం కీర్తన 118:25–26 నుండి ఉదాహరణ. ఈ మూలవస్తువు మొత్తాన్ని ఉద్ధరణ చిహ్నములతో ఏర్పాటు చేయడం ద్వారా లేదా ఉదాహరణను సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా ఇతర విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయంతో దీన్ని సూచించడం మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) | |
1677 | JHN | 12 | 13 | lzn9 | figs-explicit | ὡσαννά | 1 | Hosanna | |
1678 | JHN | 12 | 13 | w7ty | figs-metonymy | ἐν ὀνόματι Κυρίου | 1 | comes in the name of the Lord | ఇక్కడ, నామం అనేది వ్యక్తి యొక్క శక్తి మరియు అధికారాన్ని అలంకారికంగా సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రభువు అధికారంతో” లేదా “దేవుని ప్రతినిధిగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1679 | JHN | 12 | 14 | dbc5 | writing-background | 0 | వచనాలు 14–16లో ఒక గాడిదపై ప్రయాణించే మెస్సీయ గురించిన పాత మిబంధన ప్రవచనాన్ని యేసు ఎలా నెరవేర్చాడనే దాని గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించడానికి యోహాను కథను అడ్డుకున్నాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
1680 | JHN | 12 | 14 | b9ry | figs-explicit | εὑρὼν…ὁ Ἰησοῦς ὀνάριον, ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτό | 1 | యేసు గాడిద మీద ఎక్కి యెరూషలేములోనికి వస్తాడని యోహాను సూచించాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు, ఒక చిన్న గాడిదను కనుగొన్నప్పుడు, దానిపై కూర్చున్నాడు, దానిని నగరంలోనికి స్వారీ చేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1681 | JHN | 12 | 14 | lqyy | writing-quotations | καθώς ἐστιν γεγραμμένον | 1 | as it was written | |
1682 | JHN | 12 | 14 | h6xz | figs-activepassive | καθώς ἐστιν γεγραμμένον | 1 | as it was written | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రవక్తలు లేఖనములో వ్రాసినట్లు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1683 | JHN | 12 | 15 | ts1f | figs-quotemarks | 0 | ఈ వచనం పాత నిబంధనలోని వివిధ ఉల్లేఖనాల భాగాల కలయిక. ఈ సమాచారం మొత్తాన్ని ఉద్ధరణ గుర్తులతో ఏర్పాటు చేయడం ద్వారా గానీ లేదా ఉల్లేఖనాన్ని సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా ఇతర విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయంతో దీన్ని సూచించడం మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) | ||
1684 | JHN | 12 | 15 | vra1 | figs-metonymy | θυγάτηρ Σιών | 1 | daughter of Zion | ఇక్కడ, సీయోను కుమార్తె యెరూషలేములో నివసించిన మనుష్యులను సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగించబడింది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు యెరూషలేము ప్రజలారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1685 | JHN | 12 | 15 | c36a | πῶλον ὄνου | 1 | గాడిదపిల్ల ఒక చిన్న మగ గాడిద. | ||
1686 | JHN | 12 | 16 | rq52 | figs-explicit | ταῦτα…ταῦτα…ταῦτα | 1 | His disciples did not understand these things | ఈ వచనంలో, ఈ సంగతులు మునుపటి వచనంలో ఉల్లేఖించబడిన పాత నిబంధన ప్రవచనాల పదాలను సూచిస్తుంది, ఇవి వచనాలు 13–14లో వివరించబడిన సంఘటనలలో నెరవేరాయి. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన శిష్యులు లేఖనాల నుండి ఈ పదాల అర్థాన్ని అర్థం చేసుకోలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1687 | JHN | 12 | 16 | xdm7 | figs-activepassive | ὅτε ἐδοξάσθη Ἰησοῦς | 1 | when Jesus was glorified | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేశారో మీరు చెప్పవలసి వస్తే, దేవుడు ఆ పని చేశాడని యోహాను సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు యేసును మహిమ పరచినప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1688 | JHN | 12 | 16 | u9hf | figs-explicit | ἐδοξάσθη | 1 | when Jesus was glorified | |
1689 | JHN | 12 | 16 | w0hx | figs-activepassive | ταῦτα ἦν ἐπ’ αὐτῷ γεγραμμένα | 1 | when Jesus was glorified | |
1690 | JHN | 12 | 17 | nr1j | grammar-collectivenouns | ὁ ὄχλος | 1 | మీరు 5:13లో జనసమూహముని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
1691 | JHN | 12 | 17 | wyrv | figs-explicit | ἐμαρτύρει…ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ’ αὐτοῦ | 1 | ||
1692 | JHN | 12 | 17 | cq7a | ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν | 1 | మీరు ఈ పదబంధాన్ని వచనం 1లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
1693 | JHN | 12 | 18 | h0l2 | figs-explicit | ὁ ὄχλος | 1 | they heard that he had done this sign | |
1694 | JHN | 12 | 18 | czmv | figs-explicit | τοῦτο…τὸ σημεῖον | 2 | this sign | ఈ పదబంధం యేసు లాజరును మృతులలో నుండి లేపడాన్ని సూచిస్తుంది, ఇది మునుపటి వచనములో ప్రస్తావించబడింది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ సూచక క్రియ, చనిపోయిన వ్యక్తిని తిరిగి బ్రతికించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1695 | JHN | 12 | 18 | v2nx | τὸ σημεῖον | 1 | this sign | ||
1696 | JHN | 12 | 19 | c43j | figs-explicit | θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν | 1 | Look, you can do nothing | యేసును ఆపడం అసాధ్యమని పరిసయ్యులు ఇక్కడ సూచిస్తున్నారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయనను ఆపడానికి మనం ఏమీ చేయలేమని అనిపిస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1697 | JHN | 12 | 19 | i5uq | figs-hyperbole | ἴδε, ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν | 1 | see, the world has gone after him | అనేక మంది మనుష్యులు యేసును అనుసరించడానికి వచ్చారని తమ దిగ్భ్రాంతిని వ్యక్తం చేయడానికి పరిసయ్యులు లోకాన్ని అతిశయోక్తిగా ఉపయోగిస్తున్నారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు దిగ్భ్రాంతిని చూపించే మీ భాష నుండి సమానమైన వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇదిగో, అందరూ అతనిని వెంబడించినట్లు కనిపిస్తోంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1698 | JHN | 12 | 19 | ev6e | figs-metonymy | ὁ κόσμος | 1 | the world | ఇక్కడ, లోకము దానిలో నివసించిన మనుష్యులను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లోకములోని ప్రతి వ్యక్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1699 | JHN | 12 | 19 | oraj | figs-explicit | ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν | 1 | ఇక్కడ, వెంట వెళ్లింది అంటే యేసును అనుసరించడం మరియు ఆయన శిష్యుడు కావడం. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన శిష్యుడు అయ్యాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1700 | JHN | 12 | 20 | k8v2 | writing-participants | δὲ Ἕλληνές τινες | 1 | Now certain Greeks | ఈ పదబంధం కొందరు గ్రీసుదేశస్తులు కథలో కొత్త పాత్రలుగా పరిచయం చేసింది. కొత్త అక్షరాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-participants]]) |
1701 | JHN | 12 | 20 | ehkd | figs-explicit | Ἕλληνές | 1 | Now certain Greeks | ఇక్కడ, గ్రీసు దేశస్థులు అనే పదం రోమా సామ్రాజ్యంలో నివసించిన యూదుయేతర మనుష్యులను సూచిస్తుంది. ఇది గ్రీసు దేశానికి చెందిన మనుష్యులను లేదా గ్రీకు భాష మాట్లాడే మనుష్యులను మాత్రమే సూచించదు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/names/greek]]) ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్యజనులు” లేదా “యూదులు కానివారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1702 | JHN | 12 | 20 | ks5z | figs-explicit | τῶν ἀναβαινόντων | 1 | పైకి వెళ్లడం అనే పదం యెరూషలేముకు వెళ్లే చర్యకు ప్రత్యేకంగా ఉపయోగించబడింది, ఇది దాని చుట్టూ ఉన్న ప్రాంతం కంటే ఎత్తైన ప్రదేశంలో ఉంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యెరూషలేముకు వెళ్లేవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1703 | JHN | 12 | 20 | i6nd | figs-ellipsis | ἵνα προσκυνήσωσιν ἐν τῇ ἑορτῇ | 1 | to worship at the festival | ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి కొన్ని భాషలకు అవసరమయ్యే పదాన్ని యోహాను వదిలేస్తున్నాడు. మీ భాషకు ఆరాధన అనే క్రియ కొరకు ఒక వస్తువు అవసరమైతే, మీరు దానిని సందర్భం నుండి సరఫరా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పండుగలో దేవుడిని ఆరాధించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1704 | JHN | 12 | 20 | rbrb | τῇ ἑορτῇ | 1 | to worship at the festival | ఇది యూదుల పస్కాపండుగను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని వచనం 12లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
1705 | JHN | 12 | 21 | ha8d | translate-names | Φιλίππῳ | 1 | Bethsaida | మీరు 1:43లో ఫిలిప్పుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
1706 | JHN | 12 | 21 | lr8c | translate-names | Βηθσαϊδὰ | 1 | Bethsaida | మీరు 1:44లో బేత్సయిదాని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
1707 | JHN | 12 | 21 | l774 | translate-names | τῆς Γαλιλαίας | 1 | మీరు 1:43లో గలిలయని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1708 | JHN | 12 | 21 | rfff | writing-quotations | ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες | 1 | మీ భాషలో ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనాలు పరిచయం చేసే సహజ మార్గాలను పరిగణించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చెప్పడం ద్వారా అతనిని అడిగారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) | |
1709 | JHN | 12 | 21 | c8qt | κύριε | 1 | ఫిలిప్పుతో మాట్లాడుతూ, గౌరవం లేదా మర్యాద చూపించడానికి గ్రీసు దేశస్థులు అతన్ని అయ్యా అని పిలిచారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lord]]) | ||
1710 | JHN | 12 | 21 | xgoj | figs-declarative | θέλομεν τὸν Ἰησοῦν ἰδεῖν | 1 | ||
1711 | JHN | 12 | 22 | e9vn | figs-explicit | λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ | 1 | ఫిలిప్పు యేసుని చూడమని గ్రీసు దేశస్థులు చేసిన అభ్యర్థన గురించి అంద్రెయకి చెప్పాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గ్రీసు దేశస్థులు అడిగినది అంద్రెయకు సంబంధించినది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1712 | JHN | 12 | 22 | vzih | figs-pastforfuture | ἔρχεται…καὶ λέγει…ἔρχεται…καὶ λέγουσιν | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1713 | JHN | 12 | 22 | b9re | figs-explicit | λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ | 1 | ||
1714 | JHN | 12 | 23 | dkmf | writing-quotations | ἀποκρίνεται αὐτοῖς λέγων | 1 | మీ భాషలో ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనాలను పరిచయం చేసే సహజ మార్గాలను పరిగణించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చెప్పడం ద్వారా వారికి సమాధానం ఇచ్చారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) | |
1715 | JHN | 12 | 23 | jl9u | figs-metonymy | ἐλήλυθεν ἡ ὥρα | 1 | The hour has come for the Son of Man to be glorified | 4వ అధ్యాయానికి సంబంధించిన సాధారణ వివరణలో దీని చర్చను చూడండి మరియు మీరు దీన్ని 4:21లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1716 | JHN | 12 | 23 | zj5j | figs-explicit | ἵνα δοξασθῇ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | ఇక్కడ, యేసు తనకు రాబోయే మరణం, పునరుత్థానం మరియు పరలోకానికి తిరిగి రావడాన్ని ఆయన మహిమపరచబడే సమయంగా పేర్కొన్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తద్వారా మనుష్య కుమారుడు ఆయన మరణం, పునరుత్థానం మరియు ఆరోహణం ద్వారా మహిమ పరచబడతాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1717 | JHN | 12 | 23 | pfmt | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | యేసు ప్రథమ పురుషలో తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు యు.యస్.టి.లో వలె దీన్ని మొదటి వ్యక్తిలో అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
1718 | JHN | 12 | 23 | ekcc | figs-explicit | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | మీరు 1:51లో మనుష్యకుమారునిని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1719 | JHN | 12 | 23 | j0dp | figs-activepassive | ἵνα δοξασθῇ | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేస్తారో మీరు చెప్పవలసి వస్తే, దేవుడు దానిని చేస్తాడని యేసు సూచించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తద్వారా దేవుడు మనుష్య కుమారుని మహిమపరచగలడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
1720 | JHN | 12 | 24 | m255 | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly, truly, I say to you | యేసు ఈ పదబంధాన్ని దానిని అనుసరించే ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పదానికి ఉపయోగించాడు. మీరు దీనిని 1:51లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
1721 | JHN | 12 | 24 | gq2y | figs-metaphor | ἐὰν μὴ ὁ κόκκος τοῦ σίτου πεσὼν εἰς τὴν γῆν ἀποθάνῃ, αὐτὸς μόνος μένει; ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ, πολὺν καρπὸν φέρει | 1 | unless a grain of wheat falls into the earth and dies … it will bear much fruit | ఇక్కడ యేసు తనను తాను సూచించడానికి గోధుమ గింజని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఆయన తన మరణం, సమాధి మరియు పునరుత్థానాన్ని సూచించడానికి ఆ ధాన్యం యొక్క మరణం గురించి మాట్లాడు తున్నాడు. ఆయన తన పునరుత్థానం తరువాత రక్షణ కొరకు తనను విశ్వసించే మనుష్యులను సూచించడానికి ఫలించడంను కూడా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఒక విత్తనం నాటబడి ఎదుగుతుంది, అది చాలా ఫలాలను ఇస్తుంది, అదేవిధంగా యేసు చంపబడి, సమాధి చెయ్యబడి, తిరిగి సజీవుడిగా లేచిన తరువాత అనేకులు ఆయనలో నమ్మకం ఉంచుతారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు ఒక ఉపమానాన్ని ఉపయోగించవచ్చు లేదా అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను గోధుమ గింజ వలే ఉన్నాను. ఆ గోధుమ గింజ భూమిలో పడి చనిపోయినట్లయితే తప్ప, అది తనంతట తానుగా మిగిలిపోతుంది; అయితే అది చనిపోయినట్లయితే, అది చాలా ఫలాలను ఇస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1722 | JHN | 12 | 25 | sk6e | figs-idiom | ὁ φιλῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, ἀπολλύει αὐτήν | 1 | He who loves his life will lose it | ఇక్కడ, తన జీవితాన్ని ప్రేమించేవాడు అనేది అన్నిటికంటే తన స్వంత భౌతిక జీవితమే ముఖ్యమని భావించే వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. ఈ వాక్యము మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా తన ప్రాణాన్ని అన్నిటికంటే ఎక్కువగా విలువైనదిగా భావించేవాడు చనిపోతాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1723 | JHN | 12 | 25 | mp7b | figs-idiom | ὁ μισῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ, εἰς ζωὴν αἰώνιον φυλάξει αὐτήν | 1 | he who hates his life in this world will keep it for eternal life | |
1724 | JHN | 12 | 25 | r4h6 | grammar-connect-logic-result | εἰς ζωὴν αἰώνιον | 1 | he who hates his life in this world will keep it for eternal life | నిత్య జీవం అనే పదబంధం దాని ముందున్న దాని ఫలితాన్ని తెలియజేస్తుంది. తన జీవితాన్ని ద్వేషించేవాడు ఆ జీవాన్ని కాపాడుకొంటాడు, దాని ఫలితంగా నిత్య జీవం కలుగుతుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు శాశ్వత జీవాన్ని కూడా పొందుతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) |
1725 | JHN | 12 | 26 | ytxu | figs-idiom | ἐμοὶ ἀκολουθείτω | 1 | where I am, there will my servant also be | |
1726 | JHN | 12 | 26 | i8ky | figs-explicit | ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, ἐκεῖ καὶ ὁ διάκονος ὁ ἐμὸς ἔσται | 1 | where I am, there will my servant also be | |
1727 | JHN | 12 | 26 | wx3m | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατήρ | 1 | the Father will honor him | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1728 | JHN | 12 | 27 | ytv9 | figs-rquestion | τί εἴπω, Πάτερ, σῶσόν με ἐκ τῆς ὥρας ταύτης? | 1 | what should I say? ‘Father, save me from this hour’? | ఇక్కడ యేసు తాను ఏమి చెయ్యడు అని నొక్కిచెప్పడానికి అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తున్నాడు. యేసు సిలువ వేయబడకుండా ఉండాలని కోరుకున్నప్పటికీ, ఆయన దేవునికి విధేయత చూపి తాను చంపబడడానికి ఎంచుకున్నాడు. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశం కొరకు అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆయన పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “‘తండ్రీ ఈ గడియ నుండి నన్ను రక్షించు!’ అని నేను చెప్పను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1729 | JHN | 12 | 27 | bx1j | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1730 | JHN | 12 | 27 | hmv9 | figs-metonymy | τῆς ὥρας ταύτης…τὴν ὥραν ταύτην | 1 | this hour | ఈ వచనంలో ఈ గడియ యేసు సిలువపై బాధపడి చనిపోయే సమయాన్ని సూచిస్తుంది. మీరు వచనం 23లో గడియని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1731 | JHN | 12 | 27 | ktpa | figs-explicit | διὰ τοῦτο | 1 | this hour | |
1732 | JHN | 12 | 28 | t69i | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
1733 | JHN | 12 | 28 | v2fk | figs-metonymy | δόξασόν σου τὸ ὄνομα…καὶ ἐδόξασα…δοξάσω | 1 | glorify your name | ఈ వచనములో, నామం మరియు అది దేవుణ్ణి సూచిస్తున్నాయి. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిన్ను నీవు మహిమ పరచుకో … నన్ను నేను మహిమపరచు కొన్నాను, ... నన్ను నేను మహిమపరచు కుంటాను”(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1734 | JHN | 12 | 28 | r6qk | figs-metaphor | ἦλθεν…φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ | 1 | a voice came from heaven | ఇక్కడ యోహాను దేవుని స్వరము **పరలోకం నుండి వచ్చిన **వస్తువుగా ఉన్నట్లుగా సూచించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు పరలోకం నుండి మాట్లాడాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1735 | JHN | 12 | 29 | dnsk | grammar-collectivenouns | ὁ…ὄχλος | 1 | మీరు 5:13లో జనసమూహముని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
1736 | JHN | 12 | 30 | kd86 | figs-metonymy | οὐ…ἡ φωνὴ αὕτη γέγονεν | 1 | ఇక్కడ, యేసు దేవుని స్వరం పరలోకం నుండి దిగివచ్చిన ఒక వస్తువు లాగా దానిని సూచించాడు (వచనం 28 చూడండి). ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఇలా మాట్లాడలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1737 | JHN | 12 | 31 | hlcg | figs-abstractnouns | νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου | 1 | Now is the judgment of this world | మీ భాష తీర్పు ఆలోచన కొరకు ఒక భావ నామాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు దేవుడు ఈ లోకానికి తీర్పు తీర్చుతాడు”(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
1738 | JHN | 12 | 31 | fc6r | figs-metonymy | τοῦ κόσμου τούτου | 1 | Now is the judgment of this world | ఇక్కడ, ఈ లోకము అనేది లోకములోని మనుష్యులందరినీ సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగించబడింది. మీరు 1:29లో లోకముని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1739 | JHN | 12 | 31 | pv51 | figs-explicit | νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω | 1 | Now will the ruler of this world be thrown out | ఇక్కడ, ఈ లోక అధికారి సాతానును సూచిస్తాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు సాతాను తరిమివేయబడతాడు”(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1740 | JHN | 12 | 31 | o63p | figs-activepassive | νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω | 1 | Now will the ruler of this world be thrown out | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేస్తారో మీరు చెప్పవలసి వస్తే, దేవుడు దానిని చేస్తాడని యేసు సూచించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు దేవుడు ఈ లోకానికి అధిపతిని తరిమివేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1741 | JHN | 12 | 32 | a7tc | figs-activepassive | ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς | 1 | When I am lifted up from the earth | |
1742 | JHN | 12 | 32 | ms6n | figs-explicit | ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς | 1 | When I am lifted up from the earth | |
1743 | JHN | 12 | 32 | n7i6 | πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν | 1 | will draw everyone to myself | మీరు 6:44లో “ఆకర్షించు కొంటాను”లను ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అందరినీ నా వైపుకు లాగుతుంది” | |
1744 | JHN | 12 | 32 | f45r | figs-hyperbole | πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν | 1 | will draw everyone to myself | ఇక్కడ, ప్రతి ఒక్కరు అనేది యూదులు మరియు యూదులు కాని వ్యక్తులందరి సమూహాలను సూచించడానికి యేసు ఉపయోగించే అతిశయోక్తి. వచనం 20లో యూదుయేతరులు యేసును చూడటానికి వస్తున్న సందర్భం ఈ అర్థాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రతి వ్యక్తి యేసును విశ్వసిస్తారని ఈ వాక్యము అర్థం కాదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదులు మరియు యూదులు కాని వ్యక్తుల నుండి మనుష్యులను ఆకర్షిస్తుంది” లేదా “మనుష్యులను, ప్రజలందరినీ, యూదులు మరియు యూదులు కాని వారిని ఆకర్షిస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1745 | JHN | 12 | 33 | b1zu | writing-background | 0 | General Information: | ఈ వచనంలో యోహాను గత వచనంలో యేసు చెప్పిన దాని అర్థాన్ని వివరించాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1746 | JHN | 12 | 34 | swpp | grammar-collectivenouns | ὁ ὄχλος | 1 | మీరు 5:13లో జనసమూహముని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
1747 | JHN | 12 | 34 | su0r | figs-synecdoche | τοῦ νόμου | 1 | మొత్తం హెబ్రీ లేఖనాలను సాధారణంగా సూచించడానికి హెబ్రీ లేఖనాల మొదటి భాగమైన ధర్నశాస్త్రం పేరును గుంపు ఉపయోగిస్తున్నారు. మీరు ఈ the lawని 10:34లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లేఖనములు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
1748 | JHN | 12 | 34 | mx1k | figs-explicit | δεῖ ὑψωθῆναι τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | The Son of Man must be lifted up | ఇక్కడ, పైకి ఎత్తబడడం అనే పదానికి “సిలువ వేయబడడం” అని అర్థం. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యకుమారుడు సిలువ వేయబడడం అవసరం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1749 | JHN | 12 | 34 | jzfm | figs-explicit | τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου…ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | మీరు 1:51లో మనుష్యకుమారునిని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1750 | JHN | 12 | 34 | t386 | figs-explicit | τίς ἐστιν οὗτος ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | Who is this Son of Man? | దీని అర్థం: (1) వారు మనుష్యకుమారుని గుర్తింపును తెలుసుకోవాలని అడుగుతున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ మనుష్యకుమారుని గుర్తింపు ఏమిటి?” (2) యేసు ‘మనుష్యకుమారుడు’ అని చెప్పినప్పుడు అర్థం ఏమిటో తెలుసుకోవాలని వారు అడుగుతున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఎలాంటి మనుష్యకుమారుని గురించి మాట్లాడుతున్నారు?” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1751 | JHN | 12 | 35 | l2w4 | figs-metaphor | τὸ φῶς ἐν ὑμῖν ἐστιν…ὡς τὸ φῶς ἔχετε | 1 | ||
1752 | JHN | 12 | 35 | k6td | figs-123person | τὸ φῶς ἐν ὑμῖν ἐστιν…ὡς τὸ φῶς ἔχετε | 1 | ||
1753 | JHN | 12 | 35 | ughp | figs-metaphor | περιπατεῖτε | 1 | ఒక వ్యక్తి ఎలా జీవిస్తాడో మరియు ఎలా ప్రవర్తిస్తాడో సూచించడానికి యేసు నడకని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. తనతో ఉంటూనే తాను చూపిన ఉదాహరణ ప్రకారం జీవించి నడుచుకోవాలని మనుష్యులకు చెప్పుచున్నాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీతిగా ప్రవర్తించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1754 | JHN | 12 | 35 | e715 | figs-personification | ἵνα μὴ σκοτία ὑμᾶς καταλάβῃ | 1 | ||
1755 | JHN | 12 | 35 | veok | figs-metaphor | σκοτία | 1 | ఇక్కడ యేసు చీకటిని అలంకారికంగా అబద్ధం మరియు చెడును సూచించడానికి ఉపయోగిస్తున్న్డు. మీరు ఈ పదాన్ని 1:5లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1756 | JHN | 12 | 35 | h0q9 | figs-metaphor | ὁ περιπατῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ | 1 | పాపభరితమైన జీవితాన్ని గడుపుతున్న మరియు పాపాత్మకంగా ప్రవర్తించే వ్యక్తిని సూచించడానికి యేసు ఈ పదబంధాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు లేదా అనుకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పాపంతో జీవించేవాడు” లేదా “నీతిగా ప్రవర్తించనివాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1757 | JHN | 12 | 36 | j1rs | figs-metaphor | τὸ φῶς…εἰς τὸ φῶς | 1 | While you have the light, believe in the light so that you may be sons of light | ఇక్కడ వెలుగు యొక్క రెండు సంఘటనలు యేసును సూచిస్తున్నాయి. . మీరు మునుపటి వచనములో వెలుగుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1758 | JHN | 12 | 36 | xu4p | figs-idiom | υἱοὶ φωτὸς | 1 | While you have the light, believe in the light so that you may be sons of light | ఇక్కడ, వెలుగు కుమారులు అనేది దేవుని సత్యం మరియు మంచితనం ప్రకారం జీవించే మనుష్యులను సూచించే ఒక జాతీయము, ఇది యేసు వారికి వెల్లడించాడు. ఇక్కడ, కుమారులు ప్రత్యేకంగా మగ పిల్లలను సూచించడంలేదు మరియు వెలుగు యేసును సూచించదు. ఈ వ్యక్తీకరణ మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు లేదా అనుకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని సత్యం మరియు మంచితనంలో పాలుపంచుకునే మనుష్యులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1759 | JHN | 12 | 37 | s1wh | writing-background | 0 | General Information: | వచనాలు 37-43లో యెషయా ప్రవక్త ద్వారా చెప్పబడిన ప్రవచనాలను యూదు మనుష్యులు ఎలా నెరవేర్చారో వివరించడానికి యోహాను ప్రధాన కథాంశానికి అంతరాయం కలిగించాడు. ఈ వచనాల కొరకు నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1760 | JHN | 12 | 37 | g1z3 | σημεῖα | 1 | |||
1761 | JHN | 12 | 38 | k15e | figs-activepassive | ἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ | 1 | so that the word of Isaiah the prophet would be fulfilled | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యెషయా ప్రవక్త యొక్క మాటను నెరవేర్చడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1762 | JHN | 12 | 38 | n4m7 | figs-metonymy | ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου | 1 | so that the word of Isaiah the prophet would be fulfilled | ఇక్కడ, పదం ఈ వచనం యొక్క రెండవ భాగంలో ఉల్లేఖించబడిన యెషయా వ్రాసిన నిర్దిష్ట ప్రవచనాన్ని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యెషయా ప్రవక్త యొక్క ఈ ప్రవచనం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1763 | JHN | 12 | 38 | hps9 | translate-names | Ἠσαΐου | 1 | మీరు 1:23లో యెషయాని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1764 | JHN | 12 | 38 | y9ya | writing-quotations | ὃν εἶπεν | 1 | so that the word of Isaiah the prophet would be fulfilled | ఈ పదం ఈ వచనములోని మిగిలిన భాగాలలో ఉన్న ఉల్లేఖనాన్ని పరిచయం చేస్తుంది. ఈ ఉల్లఖనం యెషయా ప్రవక్త (యెషయా 53:1) రాసిన పాత నిబంధన గ్రంథం నుండి తీసుకోబడింది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, యోహాను ఒక ముఖ్యమైన వచనం నుండి ఉటంకిస్తున్నాడని సూచించే పోల్చదగిన పదబంధాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పాత నిబంధనలో యెషయా చెప్పినది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) |
1765 | JHN | 12 | 38 | aa5b | figs-quotemarks | Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν? καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη? | 1 | so that the word of Isaiah the prophet would be fulfilled | ఈ వాక్యం యెషయా 53:1 నుండి ఉల్లేఖనం. ఈ మూలవస్తువు మొత్తాన్ని ఉద్ధరణచిహ్నములతో ఏర్పాటు చేయడం ద్వారా లేదా ఉల్లేఖనాన్ని సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా ఇతర విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయంతో దీన్ని సూచించడం మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) |
1766 | JHN | 12 | 38 | gx5x | figs-rquestion | Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν? καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη? | 1 | Lord, who has believed our report, and to whom has the arm of the Lord been revealed? | యెషయా 53:1 నుండి వచ్చిన ఈ ఉల్లేఖనంలో ప్రవక్త యొక్క నివేదికని మనుష్యులు విశ్వసించడం లేదన్న భయాన్ని వ్యక్తం చేయడానికి రెండు అలంకారిక ప్రశ్నలు ఉన్నాయి. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశం కొరకు అలంకారిక ప్రశ్నలను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అతని పదాలను రెండు ప్రకటనలు లేదా ఆశ్చర్యార్థకాలుగా అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రభువా, మా సందేశాన్ని ఎవరూ విశ్వసించలేదు! ప్రభువు బాహువు ఎవరికీ బయలుపరచబడినట్లు లేదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1767 | JHN | 12 | 38 | tcb7 | figs-activepassive | ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη | 1 | ||
1768 | JHN | 12 | 38 | dh6s | figs-metaphor | ὁ βραχίων Κυρίου | 1 | the arm of the Lord | ఇక్కడ, యోహాను ప్రభువు శక్తిని సూచించడానికి చేతిని అలంకారికంగా ఉపయోగించి యెషయాను ఉటంకించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రభువు శక్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1769 | JHN | 12 | 39 | f28y | τοῦτο | 1 | ఇక్కడ, ఈ కారణం యూదుల అవిశ్వాసానికి కారణాన్ని సూచిస్తుంది. ఆ కారణం తదుపరి వచనంలో అందించబడిన యెషయా నుండి వచ్చిన ఉల్లేఖనంలో ఇవ్వబడింది. ఇది మునుపటి వచనంలో యెషయా నుండి వచ్చిన ఉల్లేఖనాన్ని తిరిగి సూచించదు. | ||
1770 | JHN | 12 | 39 | cskd | writing-quotations | ὅτι πάλιν εἶπεν Ἠσαΐας | 1 | ఈ పదబంధం యెషయా ప్రవక్త (యెషయా 6:10) వ్రాసిన పాత నిబంధన పుస్తకం నుండి ఉల్లేఖనాన్ని పరిచయం చేస్తుంది, ఇది తదుపరి వచనములో వస్తుంది. మీ పాఠకులు దీన్ని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, యోహాను ఒక ముఖ్యమైన వచనం నుండి ఉటంకిస్తున్నాడని సూచించే పోల్చదగిన పదబంధాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యెషయా మరల పాత నిబంధనలో చెప్పాడు” లేదా “యెషయా ప్రకారం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) | |
1771 | JHN | 12 | 40 | q8k8 | figs-quotemarks | τετύφλωκεν αὐτῶν τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ ἐπώρωσεν αὐτῶν τὴν καρδίαν, ἵνα μὴ ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ νοήσωσιν τῇ καρδίᾳ, καὶ στραφῶσιν καὶ ἰάσομαι αὐτούς | 1 | ఈ వచనము యెషయా 6:10 నుండి ఉల్లేఖనం. యూదు మనుష్యులు దేవుణ్ణి తిరస్కరిస్తూనే ఉన్నందున వారికి వ్యతిరేకంగా మాట్లాడమని దేవుడు యెషయాకు చెప్పాడని ఒక ప్రవచనం. ఈ మూలవస్తువు మొత్తాన్ని ఉద్ధరణ చిహ్నములతో ఏర్పాటు చేయడం ద్వారా లేదా ఉల్లేఖనాన్ని సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా ఇతర విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయంతో దీన్ని సూచించడం మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) | |
1772 | JHN | 12 | 40 | opz8 | figs-metaphor | τετύφλωκεν αὐτῶν τοὺς ὀφθαλμοὺς | 1 | ఇక్కడ యోహాను యెషయాను ఉల్లేఖించాడు వారి కళ్లను గుడ్డివారిగా చేసాడు అనే పదాన్ని అలంకారికంగా మనుష్యులు వారు చూసే దానిని అర్థం చేసుకోలేరు అని చెప్పవచ్చు. యూదులు యేసు చేసిన అనేక అద్భుతాలను చూసినప్పటికీ, ఆ అద్భుతాలు యేసును దేవుడు పంపినట్లు రుజువు చేశాయని వారిలో చాలామందికి అర్థం కాలేదు. గుడ్డితనం కలుగచెయ్యడం మరియు కళ్ళు యొక్క ఈ ఉపయోగం మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు లేదా ఒక ఉపమానాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు అర్థం చేసుకోలేని విధంగా ఆయన చేసాడు” లేదా “ఆయన వారిని గుడ్డివారిలా చేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1773 | JHN | 12 | 40 | wac6 | figs-metaphor | ἐπώρωσεν αὐτῶν τὴν καρδίαν | 1 | ||
1774 | JHN | 12 | 40 | zs9l | grammar-collectivenouns | αὐτῶν τὴν καρδίαν…τῇ καρδίᾳ | 1 | ||
1775 | JHN | 12 | 40 | v6ic | figs-metaphor | μὴ ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς | 1 | ||
1776 | JHN | 12 | 40 | btbb | figs-metaphor | νοήσωσιν τῇ καρδίᾳ | 1 | యూదు మనుష్యులు నిజంగా ఏదో అర్థం చేసుకుంటున్నారని సూచించడానికి యోహాను యెషయా వారి హృదయంతో అర్థం చేసుకోండి అనే పదబంధాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పూర్తిగా అర్థం చేసుకొంటారు” లేదా “తమలో తాము లోతుగా అర్థం చేసుకొంటారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1777 | JHN | 12 | 40 | h99a | figs-metaphor | καὶ στραφῶσιν | 1 | and turn | |
1778 | JHN | 12 | 40 | be3d | figs-metaphor | καὶ ἰάσομαι αὐτούς | 1 | and turn | వారి పాపాలను క్షమించే మనుష్యులను సూచించడానికి యోహాను యెషయా స్వస్థపరచడంని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది శారీరక స్వస్థతను సూచించదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు నేను వారిని క్షమిస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1779 | JHN | 12 | 41 | q2x6 | figs-abstractnouns | τὴν δόξαν αὐτοῦ | 1 | మీ భాష మహిమ అనే ఆలోచన కొరకు భావనామం ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతడు ఎంత మహిమాన్వితుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
1780 | JHN | 12 | 42 | srml | figs-explicit | τῶν ἀρχόντων | 1 | ఇక్కడ, అధికారులు అనేది యూదుల మత నాయకత్వాన్ని సూచిస్తుంది, ప్రత్యేకంగా యూదుల మండలి యూదుల ధర్మ శాస్త్రం గురించి నిర్ణయాలు తీసుకున్న సన్హెడ్రిన్ అని పిలుస్తారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/other/council]]) మీరు దీనిని 3:1లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదు పాలక మండలి సభ్యులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1781 | JHN | 12 | 42 | hdh1 | figs-activepassive | ἵνα μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται | 1 | so that they would not be banned from the synagogue | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పరిసయ్యులు వారిని సమాజ మందిరం నుండి నిషేధించరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1782 | JHN | 12 | 42 | jl6b | figs-metaphor | ἀποσυνάγωγοι | 1 | యూదుల ప్రార్థనా మందిరంలోనికి వెళ్లడానికి ఇకపై అనుమతించబడదని మరియు ప్రార్థనా మందిరంలో సేవలకు హాజరైన వ్యక్తుల సమూహానికి చెందినవారు కాదని సూచించడానికి యోహాను సమాజ మందిరం నుండి బయట ఉంచడంని అలంకారికంగా ఉపయోగించారు. మనుష్యులను ప్రార్థనా మందిరం నుండి బయటకు పంపినప్పుడు, వారి స్థానిక సమాజము వారిని దూరంగా ఉంచింది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు సమాజ మందిరములోనికి ప్రవేశించడానికి అనుమతించబడరు” లేదా “వారు ఇకపై యూదుల సమాజానికి చెందినవారు కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1783 | JHN | 12 | 43 | fx72 | figs-explicit | ἠγάπησαν…τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ | 1 | They loved the praise that comes from people more than the praise that comes from God | |
1784 | JHN | 12 | 43 | cqqw | figs-possession | τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων | 1 | They loved the praise that comes from people more than the praise that comes from God | పురుషులు ఇచ్చిన మహిమని వర్ణించడానికి యోహాను యొక్కని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, మీరు ఇతర వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులు ఇచ్చే మహిమ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) |
1785 | JHN | 12 | 43 | pib1 | figs-gendernotations | τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων | 1 | They loved the praise that comes from people more than the praise that comes from God | పురుషులు అనే పదం పురుషాధిక్యమైనప్పటికీ, యోహాను ఈ పదాన్ని ఇక్కడ పురుషులు మరియు స్త్రీలను కలిగి ఉండే సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యుల యొక్క మహిమ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
1786 | JHN | 12 | 43 | oyf8 | figs-possession | τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ | 1 | They loved the praise that comes from people more than the praise that comes from God | దేవుడు ఇచ్చిన మహిమని వర్ణించడానికి యోహాను యొక్కని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, మీరు ఇతర వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఇచ్చిన మహిమ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) |
1787 | JHN | 12 | 44 | t7cq | writing-newevent | δὲ | 1 | ఇప్పుడు వచనాలు 20–36లోని సంఘటనల తరువాత కొంత సమయంలో జరిగిన కొత్త సంఘటనను ఇక్కడ పరిచయం చేస్తుంది. ఇంతకుముందు జరిగిన సంఘటనల తరువాత ఈ కొత్త సంఘటన ఎంతకాలం జరిగిందో కథ చెప్పలేదు. కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరొక సమయంలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
1788 | JHN | 12 | 44 | d27w | figs-explicit | Ἰησοῦς…ἔκραξεν καὶ εἶπεν | 1 | Jesus cried out and said | యేసు ప్రజల గుంపుతో బిగ్గరగా మాట్లాడుతున్నాడని సూచించడానికి యోహాను అరిచాడు అనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు గట్టిగా అరిచాడు మరియు జనసమూహంతో చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1789 | JHN | 12 | 44 | kcnd | figs-explicit | τὸν πέμψαντά με | 1 | ఇక్కడ, నన్ను పంపినవాడు పదబంధం దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది. మీరు దీనిని 4:34లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1790 | JHN | 12 | 45 | s6xx | figs-explicit | τὸν πέμψαντά με | 1 | ఇక్కడ, నన్ను పంపినవాడు పదబంధం దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది. మునుపటి వచనములో మీరు దానిని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1791 | JHN | 12 | 46 | wib3 | figs-metaphor | ἐγὼ φῶς εἰς τὸν κόσμον ἐλήλυθα | 1 | I have come as a light | |
1792 | JHN | 12 | 46 | nggy | figs-metonymy | εἰς τὸν κόσμον | 1 | I have come as a light | ఇక్కడ, లోకము అందులో నివసించే మనుష్యులను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లోకములో నివసిస్తున్న మనుష్యులకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1793 | JHN | 12 | 46 | i31g | figs-metaphor | ἐν τῇ σκοτίᾳ μὴ μείνῃ | 1 | may not remain in the darkness | ఇక్కడ యేసు చీకటిని అలంకారికంగా అబద్ధం మరియు చెడును సూచించడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీరు వచనం 35లో చీకటిని ఎలా అనువదించారో చూడండి మరియు అధ్యాయం 1 కొరకు సాధారణ వివరనలలో వెలుగు మరియు చీకటి చర్చను కూడా చూడండి. ప్రత్యామ్నాయం అనువాదం: “పాపం మరియు చెడులో ఉండకపోవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1794 | JHN | 12 | 47 | vehn | figs-metonymy | μου…τῶν ῥημάτων | 1 | ఇక్కడ, మాటలు అనేది యేసు సందేశం లేదా బోధనలను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా సందేశం” లేదా “నేను చెప్పేది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1795 | JHN | 12 | 47 | xlyd | figs-explicit | καὶ μὴ φυλάξῃ | 1 | ఇక్కడ, కాపాడుకోవడం అంటే పాటించడం. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే వాటిని పాటించడం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1796 | JHN | 12 | 47 | xvq6 | figs-explicit | ἐγὼ οὐ κρίνω αὐτόν…ἵνα κρίνω τὸν κόσμον | 1 | If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge him; for I have not come to judge the world, but to save the world | |
1797 | JHN | 12 | 47 | u4o4 | figs-metonymy | τὸν κόσμον…σώσω τὸν κόσμον | 1 | మునుపటి వచనములో మీరు లోకాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1798 | JHN | 12 | 48 | wtwv | τὰ ῥήματά μου | 1 | on the last day | మీరు మునుపటి వచనములో నా మాటలను ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
1799 | JHN | 12 | 48 | uxjk | τὸν κρίνοντα…κρινεῖ | 1 | on the last day | మీరు ఈ **న్యాయాధిపతి **ని మునుపటి వచనములో ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
1800 | JHN | 12 | 48 | c76d | figs-personification | τὸν κρίνοντα αὐτόν…ὁ λόγος ὃν ἐλάλησα, ἐκεῖνος κρινεῖ αὐτὸν | 1 | on the last day | యేసు తన మాట ను అలంకారికంగా ఒకరిని తీర్పు తీర్చగల వ్యక్తిగా సూచించాడు. యేసును తిరస్కరించిన వారిని దేవుడు తీర్పు తీర్చే ప్రమాణంగా తన బోధనలు ఉపయోగించబడతాయని ఆయన అర్థం. ఇది మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఈ అర్థాన్ని అలంకారికంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒకదాని ద్వారా అతడు తీర్పు తీర్చబడతాడు. నేను చెప్పిన మాట, మీరు తీర్పు తీర్చబడే ప్రమాణం ఇదే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) |
1801 | JHN | 12 | 48 | b1ds | figs-explicit | ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ | 1 | on the last day | మీరు ఈ పదబంధాన్ని 6:39లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1802 | JHN | 12 | 49 | ovmm | figs-explicit | ἐξ ἐμαυτοῦ | 1 | ఇక్కడ, నుండి యేసు మాట్లాడిన దాని మూలాన్ని సూచించడానికి ఉపయోగించబడింది. మీరు ఈ పదబంధాన్ని 7:17లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా స్వంత అధికారం ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1803 | JHN | 12 | 49 | ybm5 | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ…Πατὴρ | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1804 | JHN | 12 | 49 | l77y | figs-doublet | τί εἴπω, καὶ τί λαλήσω | 1 | ఇక్కడ, నేను ఏమి మాట్లాడాలి వీటిని సూచించవచ్చు: (1) యేసు ** మాట్లాడే విధానం**. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ఏమి చెప్పాలి మరియు నేను చెప్పే విధానం” (2) నేను ఏమి చెప్పాలికి అదే అర్థం, ఈ సందర్భంలో రెండు పదబంధాలు ఉద్ఘాటన కొరకు ఉపయోగించబడతాయి మరియు అవి కావచ్చు ఒక వాక్యములో కలిపి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ఖచ్చితంగా ఏమి చెప్పాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
1805 | JHN | 12 | 50 | tar2 | figs-explicit | οἶδα, ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ | 1 | I know that his command is eternal life | ఇక్కడ, ఆయన ఆజ్ఞ మునుపటి వచనంలో పేర్కొన్నట్లుగా, యేసును మాట్లాడమని దేవుడు ఆదేశించిన బోధలను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతడు నన్ను మాట్లాడమని ఆజ్ఞాపించాడని నాకు తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1806 | JHN | 12 | 50 | q9cr | figs-explicit | ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν | 1 | I know that his command is eternal life | యేసు చెప్పమని దేవుడు ఆజ్ఞాపించినది నిత్య జీవాన్ని నమ్మేవారికి ఇస్తుందని ఈ పదబంధానికి అర్థం. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతని ఆదేశం శాశ్వత జీవితాన్ని ఇస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1807 | JHN | 13 | intro | zk68 | 0 | ||||
1808 | JHN | 13 | 1 | wk2k | writing-background | 0 | General Information: | ఇది ఇంకా కాదు పస్కా, మరియు యేసు తన శిష్యులతో సాయంత్రం భోజనానికి ఉన్నాడు. వచనాలు 1–4 కథ యొక్క నేపథ్యాన్ని వివరించండి మరియు యేసు మరియు యూదా గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించండి. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1809 | JHN | 13 | 1 | z4q9 | figs-metonymy | ἦλθεν αὐτοῦ ἡ ὥρα | 1 | ||
1810 | JHN | 13 | 1 | w7w3 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1811 | JHN | 13 | 1 | a1w4 | figs-explicit | τοὺς ἰδίους τοὺς ἐν τῷ κόσμῳ | 1 | ||
1812 | JHN | 13 | 1 | g86x | figs-idiom | εἰς τέλος ἠγάπησεν αὐτούς | 1 | ||
1813 | JHN | 13 | 2 | xn6r | figs-idiom | τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν, ἵνα παραδοῖ αὐτὸν Ἰούδας, Σίμωνος Ἰσκαριώτης | 1 | the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot son of Simon, to betray Jesus | ఇక్కడ, హృదయంలో ఉంచెను అనేది ఒక జాతీయము అంటే ఎవరైనా ఏదో గురించి ఆలోచించేలా చేయడం. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సీమోను కుమారుడైన ఇస్కరియోతు యూదా యేసును అప్పగించుట గురించి ఆలోచించేలా అపవాది అప్పటికే చేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1814 | JHN | 13 | 2 | iq56 | translate-names | Ἰούδας, Σίμωνος Ἰσκαριώτης | 1 | మీరు ఈ పదబంధాన్ని 6:71లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1815 | JHN | 13 | 3 | qtr3 | grammar-connect-logic-result | εἰδὼς | 1 | Father | ఇక్కడ, తెలుసుకోవడం అనే పదానికి అర్థం: (1) ఈ వచనంలోని మిగిలిన భాగం యోహాను తదుపరి వచనంలో వివరించిన ఫలితాన్ని యేసు ఎందుకు చేసాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎందుకంటే ఆయనకు తెలుసు” (2) ఈ వచనం యేసు ఎవరో మరియు తదుపరి వచనంలో ఆయన ఏమి చేస్తాడో మధ్య వ్యత్యాసాన్ని అందిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయనకు తెలిసినప్పటికీ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) |
1816 | JHN | 13 | 3 | fd2t | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1817 | JHN | 13 | 3 | x8hc | figs-metonymy | εἰς τὰς χεῖρας | 1 | had given everything over into his hands | |
1818 | JHN | 13 | 4 | t7cu | figs-pastforfuture | ἐγείρεται…τίθησιν | 1 | He got up from dinner and took off his outer clothing | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
1819 | JHN | 13 | 4 | nm8h | figs-explicit | ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου | 1 | He got up from dinner and took off his outer clothing | |
1820 | JHN | 13 | 4 | a9yt | τίθησιν τὰ ἱμάτια | 1 | He got up from dinner and took off his outer clothing | ఇక్కడ, బయటి దుస్తులు అనేది లోదుస్తులపై ధరించే దుస్తులను సూచిస్తుంది. ఇది ఒక వ్యక్తి యొక్క సాధారణ దుస్తులపై ధరించే కోటును సూచించదు. మనుష్యులు తమ లోదుస్తుల పైన ధరించే సాధారణ దుస్తులకు మీ భాషలో ఈ పదాన్ని ఉపయోగించండి. | |
1821 | JHN | 13 | 4 | gfe4 | figs-explicit | λαβὼν λέντιον | 1 | ఇక్కడ, తువాలు అనేది యేసు నడుము చుట్టూ చుట్టుకునేంత పొడవు మరియు శిష్యుల పాదాలను తుడవడానికి తగినంత మిగిలిపోయిన గుడ్డ ముక్కను సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పొడవైన తువాలు తీసుకొని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1822 | JHN | 13 | 5 | qfqd | figs-pastforfuture | βάλλει | 1 | began to wash the feet of the disciples | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
1823 | JHN | 13 | 5 | adm9 | figs-activepassive | ᾧ ἦν διεζωσμένος | 1 | began to wash the feet of the disciples | |
1824 | JHN | 13 | 6 | hevx | figs-pastforfuture | ἔρχεται…λέγει | 1 | Lord, are you going to wash my feet? | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
1825 | JHN | 13 | 6 | bz27 | figs-rquestion | Κύριε, σύ μου νίπτεις τοὺς πόδας? | 1 | Lord, are you going to wash my feet? | పేతురు ఇక్కడ ఒక అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించి యేసు తన పాదాలను కడగడం తనకు ఇష్టం లేదని చూపించాడు. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశం కొరకు అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అతని పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రభువా, నువ్వు నా పాదాలు కడగడం సరికాదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1826 | JHN | 13 | 7 | o7nf | figs-explicit | μετὰ ταῦτα | 1 | ఇక్కడ, ఈ సంగతులు యేసు సిలువ మరియు పునరుత్థానాన్ని సూచిస్తున్నాయి. . ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “జరగబోయే సంఘటనల తరువాత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1827 | JHN | 13 | 8 | oy8j | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1828 | JHN | 13 | 8 | f6dg | figs-doublenegatives | ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ | 1 | If I do not wash you, you have no share with me | |
1829 | JHN | 13 | 8 | m90p | figs-explicit | ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ | 1 | ||
1830 | JHN | 13 | 9 | bjgq | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1831 | JHN | 13 | 9 | irnh | figs-ellipsis | μὴ τοὺς πόδας μου μόνον, | 1 | ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను పేతురు వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా పాదాలు కడగడం మాత్రమే గాక” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
1832 | JHN | 13 | 10 | dp8l | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1833 | JHN | 13 | 10 | is57 | figs-metaphor | ὁ λελουμένος οὐκ ἔχει χρείαν, εἰ μὴ τοὺς πόδας νίψασθαι | 1 | He who is bathed has no need, except to wash his feet | |
1834 | JHN | 13 | 10 | bbon | figs-activepassive | ὁ λελουμένος | 1 | He who is bathed has no need, except to wash his feet | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా కడిగిన వ్యక్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1835 | JHN | 13 | 10 | o25q | figs-metaphor | ἀλλ’ ἔστιν καθαρὸς ὅλος; καὶ ὑμεῖς καθαροί ἐστε | 1 | He who is bathed has no need, except to wash his feet | |
1836 | JHN | 13 | 10 | tv57 | figs-yousingular | ὑμεῖς | 1 | ఇక్కడ యేసు పేతురు మాత్రమే కాకుండా తన శిష్యులందరినీ సూచించడానికి మీరు అనే పదాన్ని ఉపయోగించారు. మీ భాష ఏకవచనం మరియు బహువచనం మీరు మధ్య తేడాను గుర్తించినట్లయితే మీరు యొక్క బహువచన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-yousingular]]) | |
1837 | JHN | 13 | 11 | tzj7 | writing-background | 0 | మునుపటి వచనము చివరలో యేసు తన వ్యాఖ్య ఎందుకు చేసాడో కారణాన్ని ఇవ్వడానికి యోహాను ఇక్కడ కథకు అంతరాయం కలిగించాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
1838 | JHN | 13 | 11 | ccz4 | figs-metaphor | οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε | 1 | Not all of you are clean | మీరు మునుపటి వచనములో శుద్ధుడుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరందరూ దేవుని యొక్క క్షమాపణ పొందలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1839 | JHN | 13 | 12 | p45l | figs-rquestion | γινώσκετε τί πεποίηκα ὑμῖν? | 1 | Do you know what I have done for you? | |
1840 | JHN | 13 | 13 | m9z8 | figs-explicit | ὑμεῖς φωνεῖτέ με ὁ Διδάσκαλος καὶ, ὁ Κύριος | 1 | You call me ‘teacher’ and ‘Lord,’ | |
1841 | JHN | 13 | 14 | xlgr | grammar-connect-condition-fact | εἰ οὖν ἐγὼ ἔνιψα ὑμῶν τοὺς πόδας, ὁ Κύριος καὶ ὁ Διδάσκαλος | 1 | ఇది ఊహాజనిత అవకాశంగా ఉన్నట్లుగా యేసు మాట్లాడుతున్నాడు, అయితే ఇది వాస్తవానికి నిజమని ఆయన అర్థం. ఒకవేళ మీ భాష ఏదైనా ఒక షరతుగా చెప్పకపోయినట్లయితే, అది ఖచ్చితంగా లేదా నిజమైతే, మరియు మీ పాఠకులు తప్పుగా అర్థం చేసుకుని, యేసు చెప్పేది ఖచ్చితంగా లేదని భావించినట్లయితే, మీరు ఆయన మాటలను నిశ్చయాత్మక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను, ప్రభువును మరియు బోధకుడను, మీ పాదాలను కడిగితే, నేను కలిగి ఉంటాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]]) | |
1842 | JHN | 13 | 15 | pk3l | figs-declarative | καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν, καὶ ὑμεῖς ποιῆτε | 1 | you should also do just as I did for you | యేసు ఒక సూచనను ఇవ్వడానికి ఒక ప్రకటనను ఉపయోగిస్తున్నాడు. యేసు తన శిష్యులకు తన మాదిరిని అనుసరించి ఒకరికొకరు సేవ చేయమని చెపుతున్నాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు సూచనల కొరకు మరింత సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను మీకు చేసినట్లే మీరు కూడా చేయాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-declarative]]) |
1843 | JHN | 13 | 16 | h6gt | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly, truly | యేసు ఈ పదబంధాన్ని అనుసరించే ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పాడు. మీరు దీనిని 1:51లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
1844 | JHN | 13 | 16 | tpl8 | figs-explicit | οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ, οὐδὲ ἀπόστολος μείζων τοῦ πέμψαντος αὐτόν | 1 | greater | |
1845 | JHN | 13 | 16 | rj4z | figs-doublet | οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ, οὐδὲ ἀπόστολος μείζων τοῦ πέμψαντος αὐτόν | 1 | greater | ఈ రెండు వాక్యములు ప్రాథమికంగా ఒకే విషయాన్ని సూచిస్తున్నాయి. . యేసు శిష్యులు ఆయన కంటే ఎక్కువ ముఖ్యమైనవారు కాదని నొక్కి చెప్పడానికి ఈ పునరావృతం ఉపయోగించబడింది, కాబట్టి వారు వినయంగా ఒకరికొకరు సేవ చేసుకోవాలి. మీ భాష ఈ విధంగా పునరావృతం చేయకపోయినట్లయితే, మీరు ఈ పదబంధాలను కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీలో ఎవరూ నా కంటే గొప్పవారు కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
1846 | JHN | 13 | 16 | k3zj | figs-metaphor | οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ | 1 | greater | యేసు తన శిష్యులను మరియు తనను తాను సూచించడానికి బానిస మరియు యజమాని అనే పదాలను అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. వారు తన కంటే ముఖ్యమైనవారు కాదు కాబట్టి వినయంగా ఒకరికొకరు సేవ చేసుకోవాలని ఆయన తన శిష్యులకు చెపుతున్నాడు మరియు ఆయన వినయంగా వారికి సేవ చేసాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు మీ సంస్కృతి నుండి సమానమైన రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు యేసు అర్థాన్ని అలంకారికంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం, “మీరు నాకంటే గొప్పవారు కారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1847 | JHN | 13 | 16 | la0x | figs-metaphor | οὐδὲ ἀπόστολος μείζων τοῦ πέμψαντος αὐτόν | 1 | greater | యేసు తన శిష్యులను మరియు తనను తాను సూచించడానికి వరుసగా దూత మరియు తనను పంపిన వ్యక్తిని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. వారు తన కంటే ముఖ్యమైనవారు కాదు కాబట్టి వినయంగా ఒకరికొకరు సేవ చేసుకోవాలని ఆయన తన శిష్యులకు చెపుతున్నాడు మరియు ఆయన వినయంగా వారికి సేవ చేసాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు మీ సంస్కృతి నుండి సమానమైన రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు యేసు అర్థాన్ని అలంకారికంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం, “మరియు మీరు నా కంటే గొప్పవారు కారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1848 | JHN | 13 | 17 | nwhg | grammar-connect-condition-fact | εἰ ταῦτα οἴδατε | 1 | ఇది ఊహాజనిత అవకాశంగా ఉన్నట్లుగా యేసు మాట్లాడుతున్నాడు, అయితే ఇది వాస్తవానికి నిజమని ఆయన అర్థం. ఒకవేళ మీ భాష ఏదైనా ఒక షరతుగా చెప్పకపోయినట్లయితే, అది ఖచ్చితంగా లేదా నిజమైతే, మరియు మీ పాఠకులు తప్పుగా అర్థం చేసుకుని, యేసు చెప్పేది ఖచ్చితంగా లేదని భావించినట్లయితే, మీరు ఆయన మాటలను నిశ్చయాత్మక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ సంగతులు మీకు తెలిస్తే, మీరు చేసే వాటిని,” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]]) | |
1849 | JHN | 13 | 17 | nxou | figs-activepassive | μακάριοί ἐστε | 1 | you are blessed | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేశారో మీరు చెప్పవలసి వస్తే, దేవుడు ఆ పని చేశాడని యేసు సూచించాడు. యు.యస్.టి. చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1850 | JHN | 13 | 18 | ji7u | figs-explicit | οὐ περὶ πάντων ὑμῶν λέγω | 1 | ||
1851 | JHN | 13 | 18 | ztpw | figs-explicit | ἐγὼ οἶδα τίνας ἐξελεξάμην | 1 | ఇక్కడ యేసు తన శిష్యుడిగా ఎంచుకున్న ప్రతి వ్యక్తి యొక్క స్వభావం తనకు తెలుసని చెప్పాడు. అందువలన, యూదా తనను ఎన్నుకున్నప్పుడు ఆయనను అప్పగిస్తాడని ఆయనకు తెలుసు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా శిష్యులుగా ఉండేందుకు నేను ఎంచుకున్న మనుష్యుల గురించి నాకు ఖచ్చితంగా తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1852 | JHN | 13 | 18 | lpug | figs-ellipsis | ἀλλ’ ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ | 1 | ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యేసు వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే లేఖనం నెరవేరేలా నన్ను అప్పగించే వ్యక్తిని నేను ఎంచుకున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
1853 | JHN | 13 | 18 | u5fl | figs-activepassive | ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ | 1 | this so that the scripture will be fulfilled | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది లేఖనాన్ని నెరవేర్చడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1854 | JHN | 13 | 18 | dk5l | writing-quotations | ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ | 1 | ఇక్కడ యేసు పాత నిబంధన పుస్తకం (కీర్తన 41:9) నుండి ఉల్లేఖనాన్ని పరిచయం చేయడానికి లేఖనం నెరవేరుతుందని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు గీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, యేసు ఒక ముఖ్యమైన వచనం నుండి ఉదాహరిస్తున్నాడని సూచించే పోల్చదగిన పదబంధాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కీర్తనలలో వ్రాయబడినది నెరవేరేలా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) | |
1855 | JHN | 13 | 18 | tx1f | figs-quotemarks | ὁ τρώγων μετ’ ἐμοῦ τὸν ἄρτον, ἐπῆρεν ἐπ’ ἐμὲ τὴν πτέρναν αὐτοῦ | 1 | ఈ వాక్యం కీర్తన 41:9 నుండి ఒక ఉల్లేఖనం. ఈ మూలవస్తువు మొత్తాన్ని ఉద్దరణ గుర్తులతో ఏర్పాటు చేయడం ద్వారా లేదా ఉల్లేఖణను సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా ఇతర విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయంతో దీన్ని సూచించడం మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) | |
1856 | JHN | 13 | 18 | v5pv | figs-idiom | ὁ τρώγων μετ’ ἐμοῦ τὸν ἄρτον, ἐπῆρεν ἐπ’ ἐμὲ τὴν πτέρναν αὐτοῦ | 1 | He who eats my bread lifted up his heel against me | నాతో రొట్టె తింటున్నవాడు అనే పదబంధం, స్నేహితుడిలా ప్రవర్తించే వ్యక్తిని సూచించే ఒక జాతీయము ఇక్కడ ఉంది. మీ పాఠకులు దీన్ని అర్థం చేసుకోలేకపోయినట్లయితే, మీరు సమానమైన జాతీయమును ఉపయోగించవచ్చు లేదా సాదా భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా స్నేహితుడిలా ప్రవర్తించిన వ్యక్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1857 | JHN | 13 | 18 | wr0c | figs-idiom | ἐπῆρεν ἐπ’ ἐμὲ τὴν πτέρναν αὐτοῦ | 1 | He who eats my bread lifted up his heel against me | |
1858 | JHN | 13 | 19 | qd39 | figs-ellipsis | ἀπ’ ἄρτι λέγω ὑμῖν | 1 | I tell you this now before it happens | అనేక భాషలలో ఒక ఉప వాక్యము పూర్తి కావడానికి అవసరమైన కొన్ని పదాలను యేసు వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకోన్నట్లయితే, మీరు యు.యస్.టి. ద్వారా రూపొందించబడిన సందర్భం నుండి ఈ పదాలను అందించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1859 | JHN | 13 | 19 | gg19 | figs-explicit | ἐγώ εἰμι | 1 | I AM | మీరు 8:24లో నేనుని ఎలా అనువదించారో చూడండి మరియు అధ్యాయము 8 కొరకు సాధారణ వివరణలలో ఈ పదబంధం యొక్క చర్చను కూడా చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1860 | JHN | 13 | 20 | di3t | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly, truly | యేసు ఈ పదబంధాన్ని అనుసరించే ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పాడు. మీరు దీనిని 1:51లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
1861 | JHN | 13 | 20 | zcyh | figs-doublet | ὁ λαμβάνων…λαμβάνει…λαμβάνων…λαμβάνει | 1 | ఈ వచనములో, స్వీకరించచున్నాడు మరియు స్వీకరించడం అంటే ఒక వ్యక్తిని స్నేహపూర్వకంగా అంగీకరించడం లేదా స్వాగతించడం. మీరు ఈ పదాన్ని 1:12లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
1862 | JHN | 13 | 20 | ksfj | figs-explicit | τὸν πέμψαντά με | 1 | ఇక్కడ, నన్ను పంపినవాడు దేవుణ్ణి సూచిస్తాడు. మీరు దీన్ని 4:34లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1863 | JHN | 13 | 21 | bq84 | figs-explicit | ἐταράχθη τῷ πνεύματι | 1 | troubled | మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని 11:33లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1864 | JHN | 13 | 21 | j7x1 | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly, truly | యేసు ఈ పదబంధాన్ని అనుసరించే ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పాడు. మీరు దీన్ని 1:51లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
1865 | JHN | 13 | 23 | xvi8 | figs-explicit | εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ…ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς | 1 | One of his disciples, whom Jesus loved | ఈ పదబంధం ఈ సువార్తను వ్రాసిన అపొస్తలుడైన యోహానును సూచిస్తుంది. యోహాను సువార్త పరిచయం యొక్క భాగము 1లో ఈ పదబంధం యొక్క చర్చను మరియు ఈ అధ్యాయం కొరకు సాధారణ గమనికలలోని చర్చను చూడండి. ఈ పదబంధం మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను, యేసు ప్రేమించిన ఆయన శిష్యులలో ఒకడు” లేదా “యేసు ప్రేమించిన ఆయన శిష్యులలో ఒకడైన యోహాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1866 | JHN | 13 | 23 | z8ze | translate-unknown | ἀνακείμενος | 1 | lying down at the table | యేసు కాలంలో, మనుష్యులు తరచుగా బల్ల పక్కన క్రిందుగా ఉండే శయ్యలపై ప్రక్కగా ఏటవాలుగా కూర్చొని భోజనం చేసేవారు. మీ పాఠకులకు ఈ భోజన అభ్యాసం తెలియకపోయినట్లయితే, మీరు భోజనం చేయడానికి కూర్చోవడానికి సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బల్ల వద్ద కూర్చున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
1867 | JHN | 13 | 23 | p2ee | figs-explicit | ἐν τῷ κόλπῳ τοῦ Ἰησοῦ | 1 | Jesus’ side | యేసు సంస్కృతిలో, భోజనం చేస్తున్నప్పుడు ఒకరి తలను మరొకరికి వ్యతిరేకంగా ఉంచి పడుకోవడం అనేది ఇద్దరు వ్యక్తుల మధ్య చాలా సన్నిహిత స్నేహం ఉందని సూచక క్రియగా పరిగణించబడుతుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు పక్కన సన్నిహిత స్నేహితుడిగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1868 | JHN | 13 | 24 | eido | figs-explicit | τούτῳ | 1 | Jesus’ side | ఇక్కడ, ఇది యోహానును సూచిస్తుంది, అతడు మునుపటి వచనంలో “యేసు ప్రేమించిన” శిష్యుడిగా తనను తాను పిలుచుకుంటాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు ప్రేమించిన శిష్యుడికి” లేదా “నాకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1869 | JHN | 13 | 25 | iqcj | figs-explicit | ἐκεῖνος…λέγει | 1 | Jesus’ side | ఇక్కడ, ఆ వ్యక్తి యోహానును సూచిస్తుంది, అతడు వచనం 23లో “యేసు ప్రేమించిన” శిష్యుడిగా తనను తాను పిలుచుకుంటాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు ప్రేమించిన శిష్యుడు అంటున్నాడు” లేదా “నేను చెప్పుచున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1870 | JHN | 13 | 25 | kqza | figs-explicit | λέγει | 1 | Jesus’ side | వచనం 28 యేసు యూదాతో ఎందుకు అలా మాట్లాడాడో శిష్యులకు తెలియదని సూచిస్తుంది. దీనర్థం, యోహాను మరియు యేసు నిశ్శబ్దంగా మాట్లాడుతున్నందున వారు ఈ వచనంలో మరియు తదుపరి వచనంలో సంభాషణను విని ఉండరు. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పూర్తి స్వరంతో చెప్పారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1871 | JHN | 13 | 25 | b22k | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | Jesus’ side | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
1872 | JHN | 13 | 26 | qpj8 | translate-names | Ἰούδᾳ Σίμωνος Ἰσκαριώτη | 1 | మీరు ఈ పదబంధాన్ని 6:71లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1873 | JHN | 13 | 27 | r8lk | figs-ellipsis | καὶ μετὰ τὸ ψωμίον | 1 | Then after the bread | యోహాను చాలా భాషలలో ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అవసరమైన కొన్ని పదాలను వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు యూదా రొట్టె తీసుకున్న తరువాత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1874 | JHN | 13 | 27 | xk39 | figs-idiom | τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ Σατανᾶς | 1 | Satan entered into him | ఇక్కడ, లోనికి ప్రవేశించింది అనేది ఒక జాతీయము అంటే సాతాను యూదాపై నియంత్రణ తీసుకున్నాడు. మీ పాఠకులు దీన్ని అర్థం చేసుకోలేకపోయినట్లయితే, మీరు సమానమైన జాతీయమును ఉపయోగించవచ్చు లేదా సాదా భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సాతాను యూదాను ఆదేశించడం ప్రారంభించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1875 | JHN | 13 | 27 | agd7 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1876 | JHN | 13 | 28 | r37z | writing-background | 0 | వచనాలు 28–29లో శిష్యుల గందరగోళం గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించడానికి యోహాను ప్రధాన కథాంశానికి అంతరాయం కలిగించాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
1877 | JHN | 13 | 28 | fl66 | figs-explicit | τῶν ἀνακειμένων | 1 | మీరు వచనం 23లో తినడానికి ఏటవాలుగా కూర్చోవడంని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1878 | JHN | 13 | 29 | yagv | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1879 | JHN | 13 | 29 | p66v | figs-explicit | ἑορτήν | 1 | ఇక్కడ, పండుగ అనేది యూదుల పస్కా పండుగను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 12:12లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1880 | JHN | 13 | 29 | rv4z | figs-quotations | τοῖς πτωχοῖς ἵνα τι δῷ | 1 | that he should give something to the poor | మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీన్ని ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనముగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పేదలకు ఏదైనా ఇవ్వండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotations]]) |
1881 | JHN | 13 | 30 | dw7m | writing-background | ἦν δὲ νύξ | 1 | It was night | ఈ వాక్యంలో, యూదా యేసుకు అప్పగించడానికి బయలుదేరిన రోజు సమయం గురించి యోహాను నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
1882 | JHN | 13 | 31 | wi4o | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1883 | JHN | 13 | 31 | apde | figs-pastforfuture | νῦν ἐδοξάσθη ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου, καὶ ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ | 1 | ఈ వచనంలో, భవిష్యత్తులో జరగబోయే దాన్ని సూచించడానికి యేసు రెండుసార్లు గత కాలాన్ని మహిమపరచబడినాడుని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఆ సంఘటన కచ్చితంగా జరుగుతుందని చూపించేందుకు ఇలా చేస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు భవిష్యత్తు కాలాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు మనుష్యకుమారుడు మహిమపరచబడతాడు మరియు దేవుడు ఆయనలో మహిమపరచబడతాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1884 | JHN | 13 | 31 | d6l8 | figs-activepassive | νῦν ἐδοξάσθη ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేశారో మీరు చెప్పవలసి వస్తే, దేవుడు ఆ పని చేశాడని యేసు సూచించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు దేవుడు మనుష్యకుమారుని మహిమపరుస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1885 | JHN | 13 | 31 | gd4y | figs-123person | ἐδοξάσθη ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | యేసు ప్రథమ పురుషములో తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. మీ పాఠకులు దీన్ని తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, మీరు దీన్ని మొదటి వ్యక్తిలో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యకుమారుడైన నేను మహిమపరచబడ్డాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
1886 | JHN | 13 | 31 | o91a | figs-explicit | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | మీరు 1:51లో మనుష్యకుమారునిని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1887 | JHN | 13 | 31 | n421 | figs-activepassive | ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన దేవుణ్ణి మహిమపరుస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
1888 | JHN | 13 | 32 | i7yz | translate-textvariants | 0 | |||
1889 | JHN | 13 | 32 | bfxt | writing-pronouns | ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν…αὐτόν | 1 | God will glorify him in himself, and he will glorify him immediately | |
1890 | JHN | 13 | 32 | uaj7 | figs-rpronouns | ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὐτῷ | 1 | God will glorify him in himself, and he will glorify him immediately | |
1891 | JHN | 13 | 33 | zki6 | figs-metaphor | τεκνία | 1 | Little children | యేసు తాను మాట్లాడుతున్న శిష్యులను వర్ణించడానికి చిన్న పిల్లలు అనే పదబంధాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. వారిని తన సొంత బిడ్డల్లాగా ప్రేమిస్తాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు దీన్ని అలంకారిక మార్గంలో అనువదించవచ్చు లేదా అనుకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నాకు పిల్లలలాంటి ప్రియమైన శిష్యులారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1892 | JHN | 13 | 33 | lp65 | figs-synecdoche | τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | as I said to the Jews | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1893 | JHN | 13 | 33 | zrqu | figs-infostructure | καὶ καθὼς εἶπον τοῖς Ἰουδαίοις, ὅτι ὅπου ἐγὼ ὑπάγω, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν, καὶ ὑμῖν λέγω ἄρτι | 1 | మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఈ పదబంధాల క్రమాన్ని మార్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు నేను యూదులకు చెప్పినట్లే, ఇప్పుడు నేను మీతో కూడా ఇలా చెప్తున్నాను, ‘నేను ఎక్కడికి వెళ్లుదునో, అక్కడికి మీరు రాలేరు.’” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-infostructure]]) | |
1894 | JHN | 13 | 33 | sjwl | figs-infostructure | ὅπου ἐγὼ ὑπάγω, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν | 1 | మీరు ఈ వాక్యాన్ని 8:21లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-infostructure]]) | |
1895 | JHN | 13 | 34 | nmf5 | figs-declarative | καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς, ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀγαπᾶτε ἀλλήλους | 1 | love | |
1896 | JHN | 13 | 35 | kyd9 | figs-hyperbole | πάντες | 1 | everyone | ఇక్కడ, యేసు శిష్యులు ఒకరినొకరు ఎలా ప్రేమిస్తున్నారో చూసే వ్యక్తులను మాత్రమే సూచించే అతిశయోక్తిగా ప్రతి ఒక్కరిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు సమానమైన వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1897 | JHN | 13 | 36 | s0gc | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1898 | JHN | 13 | 37 | xpt1 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1899 | JHN | 13 | 37 | ye6m | figs-euphemism | τὴν ψυχήν μου…θήσω | 1 | lay down my life | మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని 10:11లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
1900 | JHN | 13 | 38 | qp88 | figs-rquestion | τὴν ψυχήν σου ὑπὲρ ἐμοῦ θήσεις? | 1 | Will you lay down your life for me? | |
1901 | JHN | 13 | 38 | juha | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω σοι | 1 | యేసు ఈ పదబంధాన్ని అనుసరించే ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పాడు. మీరు దీన్ని 1:51లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
1902 | JHN | 13 | 38 | sp7p | οὐ μὴ ἀλέκτωρ φωνήσῃ, ἕως οὗ ἀρνήσῃ με τρίς | 1 | the rooster will not crow before you have denied me three times | మీ పాఠకులు ఈ ప్రతికూల ప్రకటనను తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, మీరు దానిని సానుకూల ప్రకటనగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కోడి కూయక ముందే నీవు నన్ను మూడుసార్లు నిరాకరిస్తావు” | |
1903 | JHN | 13 | 38 | ef9n | figs-metonymy | οὐ μὴ ἀλέκτωρ φωνήσῃ, ἕως οὗ | 1 | the rooster will not crow before you have denied me three times | యేసు సూచనార్థకంగా రోజులోని ఒక నిర్దిష్ట సమయాన్ని సూచిస్తున్నాడు. తెల్లవారుజామున సూర్యుడు కనిపించకముందే కోళ్ళు అరుస్తాయి. మరో మాటలో చెప్పాలంటే, యేసు ఉదయాన్నే సూచిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరొక ఉదయం ప్రారంభమయ్యే ముందు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1904 | JHN | 13 | 38 | ui2h | translate-unknown | ἀλέκτωρ | 1 | కోడిపుంజు అనేది సూర్యుడు ఉదయించే సమయంలో బిగ్గరగా పిలిచే పక్షి. మీ పాఠకులకు ఈ పక్షి గురించి తెలియకపోయినట్లయితే, మీరు మీ ప్రాంతంలోని పక్షి పేరును ఉపయోగించవచ్చు, అది తెల్లవారకముందే పిలుస్తుంది లేదా పాడుతుంది లేదా మీరు సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఉదయం పాడే పక్షి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
1905 | JHN | 13 | 38 | kfze | figs-genericnoun | ἀλέκτωρ | 1 | ||
1906 | JHN | 14 | intro | kv6m | 0 | యోహాను 14 సాధారణ గమనికలునిర్మాణం మరియు నిర్దిష్ట రూపం
ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక భావనలు“నా తండ్రి యొక్క ఇల్లు”యేసు దేవుడు నివసించే పరలోకమును సూచించడానికి ఈ పదాలను ఉపయోగించాడు. ఇది యెరూషలేములోని ఏదైనా ఆలయాన్ని లేదా సంఘము భవనాన్ని సూచించదు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/heaven]]) పరిశుద్ధ ఆత్మయేసు తన శిష్యులకు తాను పరిశుద్ధ ఆత్మను పంపుతానని చెప్పాడు. ఆయన పరిశుద్ధ ఆత్మను సహాయకుడు (14:16) అని పిలిచాడు, ఆయన ఎల్లప్పుడూ దేవుని మనుష్యులకు సహాయం చేయడానికి మరియు వారి కొరకు దేవునితో మాట్లాడటానికి వారితో ఉంటాడు. యేసు ఆయనను సత్యస్వరూపియైన ఆత్మ అని కూడా పిలిచాడు (14:17), ఆయన దేవుని మనుష్యులకు దేవుని గురించిన సత్యమేమిటో చెపుతాడు కాబట్టి వారు ఆయనను బాగా తెలుసుకుని, ఆయనకు బాగా సేవ చేస్తారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]) | |||
1907 | JHN | 14 | 1 | a2xv | 0 | Connecting Statement: | మునుపటి అధ్యాయంలోని కథలోని భాగం ఈ అధ్యాయంలో కొనసాగుతుంది. యేసు సాయంత్రం భోజన సమయంలో తన శిష్యులతో కలిసి బల్ల దగ్గర కూర్చొని వారితో మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు. | ||
1908 | JHN | 14 | 1 | ughe | figs-you | 0 | |||
1909 | JHN | 14 | 1 | w3dn | figs-metaphor | μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία | 1 | Do not let your heart be troubled | శిష్యుల ఆలోచనలు మరియు భావోద్వేగాలను సూచించడానికి యేసు హృదయమును అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ ఆలోచనలను కలవర పెట్టనివ్వవద్దు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1910 | JHN | 14 | 1 | rq43 | figs-declarative | πιστεύετε εἰς τὸν Θεόν, καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε | 1 | ఈ రెండు వాక్యములు కావచ్చు: (1) యు.యస్.టి.లో వలెఆజ్ఞలు. (2) ప్రకటనలు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు దేవుని యందు విశ్వాసముంచుచున్నారు నాయందును విశ్వాసముంచుడి.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-declarative]]) | |
1911 | JHN | 14 | 2 | eca3 | figs-metaphor | ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός μου | 1 | In my Father’s house | |
1912 | JHN | 14 | 2 | v9px | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρός | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1913 | JHN | 14 | 2 | n3wl | εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν, ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν | 1 | Father | ||
1914 | JHN | 14 | 3 | sadi | grammar-connect-condition-fact | ἐὰν πορευθῶ | 1 | ||
1915 | JHN | 14 | 4 | ir1d | figs-extrainfo | τὴν ὁδόν | 1 | the way | ఇక్కడ యేసు మార్గాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది వీటిని సూచించవచ్చు: (1) పరలోకములో మనుష్యులు దేవుని వద్దకు వెళ్లే సాధనంగా ఆయనే, వచనం 6లో మార్గముకు స్పష్టంగా అర్థం. (2) చివరికి ఎవరైనా దేవునితో పరలోకంలో ఉండేలా దారితీసే జీవన విధానం. యేసు చెప్పినప్పుడు శిష్యులకు ఇది అర్థం కాలేదు కాబట్టి, మీరు దాని అర్థాన్ని ఇక్కడ వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) |
1916 | JHN | 14 | 5 | aode | translate-names | Θωμᾶς | 1 | మీరు 11:16లో తోమా అనే పేరును ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1917 | JHN | 14 | 5 | o21d | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1918 | JHN | 14 | 5 | j2go | figs-rquestion | πῶς δυνάμεθα τὴν ὁδὸν εἰδέναι | 1 | ||
1919 | JHN | 14 | 6 | jdwf | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | the truth | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
1920 | JHN | 14 | 6 | qoc0 | figs-metaphor | ἡ ὁδὸς | 1 | పరలోకంలో ఉన్న దేవుని దగ్గరకు మనుష్యులు వెళ్లగలిగే సాధనం తానేనని సూచించడానికి యేసు ఇక్కడ మార్గాన్ని సూచనార్థకంగా ఉపయోగించాడు. యేసును విశ్వసించడమే దేవుని చేరుకోవడానికి ఏకైక మార్గం. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు ఒక ఉపమానాన్ని ఉపయోగించవచ్చు లేదా అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులకు తండ్రిని ప్రవేశమును ఇచ్చే వ్యక్తి” లేదా “తండ్రి వద్దకు వచ్చే మార్గం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1921 | JHN | 14 | 6 | i8le | figs-metaphor | ἡ ἀλήθεια | 1 | the truth | దేవుని సత్యాన్ని మనుష్యులకు బయలుపరచేది తానేనని సూచించడానికి యేసు సత్యాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు ఒక ఉపమానాన్ని ఉపయోగించవచ్చు లేదా అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని సత్యాన్ని బహిర్గతం చేసేవాడు” లేదా “మనుష్యులు దేవుని సత్యాన్ని తెలుసుకునే సాధనం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1922 | JHN | 14 | 6 | z9tr | figs-metaphor | ἡ ζωή | 1 | the life | మనుష్యులు శాశ్వతమైన జీవాన్ని పొందగలిగే సాధనం తానేనని సూచించడానికి యేసు జీవాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు ఒక ఉపమానాన్ని ఉపయోగించవచ్చు లేదా అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనుష్యులను ఆత్మీయముగా సజీవంగా మార్చేవాడు” లేదా “ఒక వ్యక్తి నిత్య జీవమును పొందగల సాధనం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1923 | JHN | 14 | 6 | g5hn | figs-explicit | οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν Πατέρα, εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ | 1 | no one comes to the Father except through me | ఇక్కడ, నా ద్వారా అంటే ఒక వ్యక్తి యేసును విశ్వసించడం ద్వారా మాత్రమే దేవుని దగ్గరకు రాగలడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నన్ను విశ్వాసముంచడము ద్వారా తప్ప ఎవరూ తండ్రి దగ్గరకు రాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1924 | JHN | 14 | 6 | f95q | guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1925 | JHN | 14 | 7 | wx89 | grammar-connect-condition-fact | εἰ ἐγνώκατε με | 1 | Father | ఇది ఊహాజనిత అవకాశంగా ఉన్నట్లుగా యేసు మాట్లాడుతున్నాడు, అయితే ఇది వాస్తవానికి నిజమని ఆయన అర్థం. ఒకవేళ మీ భాష ఏదైనా ఒక షరతుగా చెప్పకపోయినట్లయితే, అది ఖచ్చితంగా లేదా నిజమైతే, మరియు మీ పాఠకులు తప్పుగా అర్థం చేసుకుని, యేసు చెప్పేది ఖచ్చితంగా లేదని భావించినట్లయితే, మీరు ఆయన మాటలను నిశ్చయాత్మక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు నన్ను ఎరిగి ఉన్నట్లయితే మరియు మీరు నన్ను ఎరిగియున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]]) |
1926 | JHN | 14 | 8 | wwv7 | translate-names | Φίλιππος | 1 | మీరు ఫిలిప్పు అనే పేరును 1:43లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1927 | JHN | 14 | 8 | fy8b | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1928 | JHN | 14 | 8 | kum1 | guidelines-sonofgodprinciples | Κύριε, δεῖξον ἡμῖν τὸν Πατέρα | 1 | Lord, show us the Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1929 | JHN | 14 | 9 | q2iy | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | I have been with you for so long and you still do not know me, Philip? | ఇక్కడ యోహాను కథలో ఒక అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
1930 | JHN | 14 | 9 | mr1a | figs-rquestion | τοσοῦτον χρόνον μεθ’ ὑμῶν εἰμι, καὶ οὐκ ἔγνωκάς με, Φίλιππε? | 1 | I have been with you for so long and you still do not know me, Philip? | |
1931 | JHN | 14 | 9 | vx5b | figs-you | ὑμῶν…σὺ | 1 | ఈ వచనములో మీరు అనే మొదటి సంభవం బహువచనం, అయితే రెండవది ఏకవచనం. మీ భాషకి మీరు ఈ రూపములను గుర్తు పెట్టాల్సి రావచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
1932 | JHN | 14 | 9 | l3s8 | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα | 1 | Whoever has seen me has seen the Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1933 | JHN | 14 | 9 | x1uh | figs-rquestion | πῶς σὺ λέγεις, δεῖξον ἡμῖν τὸν Πατέρα? | 1 | How can you say, ‘Show us the Father’? | యేసు ఫిలిప్పుతో ఏమి చెపుతున్నాడో నొక్కి చెప్పడానికి ఇక్కడ ఒక అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశం కొరకు అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆయన పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు నిజంగా చెప్పకూడదు, ‘మాకు తండ్రిని చూపించు!’” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1934 | JHN | 14 | 10 | hc1z | figs-rquestion | οὐ πιστεύεις ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ Πατρὶ, καὶ ὁ Πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν? | 1 | Do you not believe … in me? | |
1935 | JHN | 14 | 10 | li33 | figs-idiom | ἐγὼ ἐν τῷ Πατρὶ, καὶ ὁ Πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν | 1 | Do you not believe … in me? | మీరు ఈ వ్యక్తీకరణను 10:38లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1936 | JHN | 14 | 10 | e4se | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρὶ…ὁ Πατὴρ…Πατὴρ | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1937 | JHN | 14 | 10 | wh9w | figs-you | τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν | 1 | The words that I say to you | ఇక్కడ, మీరు బహువచనం. యేసు ఫిలిప్పుతో మాట్లాడకుండా తన శిష్యులందరితో మాట్లాడే స్థితికి మారాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
1938 | JHN | 14 | 10 | pgk6 | figs-metonymy | τὰ ῥήματα | 1 | The words that I say to you I do not speak from my own authority | ఇక్కడ, పదాలు అనేది యేసు సందేశం లేదా బోధనలను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సందేశం” లేదా “బోధనలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1939 | JHN | 14 | 10 | seon | figs-explicit | ἀπ’ ἐμαυτοῦ | 1 | మీరు 5:30లో **నా నుండి ** ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా స్వంత అధికారంపై” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1940 | JHN | 14 | 10 | e3li | figs-explicit | τὰ ἔργα | 1 | మీరు 7:3లో కార్యంని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1941 | JHN | 14 | 11 | ew6g | figs-idiom | ἐγὼ ἐν τῷ Πατρὶ, καὶ ὁ Πατὴρ ἐν ἐμοί | 1 | I am in the Father, and the Father is in me | మీరు దీన్ని మునుపటి వచనములో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1942 | JHN | 14 | 11 | r2w8 | figs-explicit | τὰ ἔργα | 1 | మీరు మునుపటి వచనములో కార్యంని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1943 | JHN | 14 | 12 | gh64 | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, | 1 | Truly, truly | యేసు ఈ పదబంధాన్ని అనుసరించే ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పాడు. మీరు దీన్ని 1:51లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
1944 | JHN | 14 | 12 | icjc | figs-infostructure | ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ, κἀκεῖνος ποιήσει | 1 | మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఈ పదబంధాల క్రమాన్ని మార్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను చేయు క్రియలు నా యందు విశ్వాసముంచువాడును చేయును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-infostructure]]) | |
1945 | JHN | 14 | 12 | h2rh | figs-explicit | τὰ ἔργα | 1 | మీరు మునుపటి వచనములో క్రియలను ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1946 | JHN | 14 | 12 | ui5t | figs-ellipsis | καὶ μείζονα τούτων ποιήσει | 1 | ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమయ్యే పదాన్ని యేసు వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు మునుపటి వాక్యము నుండి పదాన్ని అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు వీటికంటె మరి గొప్పవియు అతడు చేయును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
1947 | JHN | 14 | 12 | cn14 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1948 | JHN | 14 | 13 | bn30 | figs-ellipsis | ὅ τι ἂν αἰτήσητε | 1 | Whatever you ask in my name | ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమయ్యే పదాన్ని యేసు వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు సందర్భం నుండి పదాన్ని అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు దేవుని ఏది అడుగుదురో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1949 | JHN | 14 | 13 | n2id | figs-idiom | ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου | 1 | Whatever you ask in my name | |
1950 | JHN | 14 | 13 | i138 | figs-activepassive | ἵνα δοξασθῇ ὁ Πατὴρ ἐν τῷ Υἱῷ | 1 | so that the Father will be glorified in the Son | |
1951 | JHN | 14 | 13 | j6nh | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατὴρ…Υἱῷ | 1 | Father … Son | తండ్రి మరియు కుమారుడు అనేవి దేవుడు మరియు యేసు మధ్య సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన బిరుదులు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1952 | JHN | 14 | 13 | zr8g | figs-123person | ἐν τῷ Υἱῷ | 1 | Son | యేసు ప్రథమపురుషలో తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. మీ పాఠకులు దీన్ని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు ఈ పదబంధాన్ని మొదటి వ్యక్తిలో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నాలో, కుమారుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1953 | JHN | 14 | 14 | sgk6 | figs-idiom | ἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου | 1 | If you ask me anything in my name | మీరు మునుపటి వచనములో నా పేరులో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1954 | JHN | 14 | 15 | bws1 | figs-explicit | τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε | 1 | ఇక్కడ, గైకొను అంటే పాటించడం. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు నా ఆజ్ఞలకు లోబడుతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1955 | JHN | 14 | 16 | tu1e | figs-explicit | Παράκλητον | 1 | Comforter | సహాయకుడు ఇక్కడ పరిశుద్ధ ఆత్మను సూచిస్తుంది. ఈ అధ్యాయం కొరకు సాధారణ గమనికలలో ఈ పదం యొక్క చర్చను చూడండి. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సహాయం చేసేవాడు, పరిశుద్ధ ఆత్మ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1956 | JHN | 14 | 17 | sc6r | figs-explicit | τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας | 1 | Spirit of truth | సత్యం యొక్క ఆత్మ పరిశుద్ధ ఆత్మను సూచిస్తుంది. ఈ అధ్యాయం కొరకు సాధారణ గమనికలలో ఈ పదం యొక్క చర్చను చూడండి. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సత్యస్వరూపియగు పరిశుద్ధ ఆత్మ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1957 | JHN | 14 | 17 | ms9g | figs-possession | τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας | 1 | Spirit of truth | దేవుని గురించి మనుష్యులకు సత్యాన్ని బోధించే ఆత్మని వర్ణించడానికి యేసు యొక్క ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని యొక్క సత్యాన్ని బోధించే ఆత్మ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) |
1958 | JHN | 14 | 17 | i2v7 | figs-metonymy | ὃ ὁ κόσμος οὐ δύναται λαβεῖν | 1 | The world cannot receive him | ఇక్కడ యేసు లోకము దేవుని వ్యతిరేకించే లోకములోని మనుష్యులను సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ లోకములో దేవుని వ్యతిరేకించే మనుష్యులు ఎవరిని స్వీకరించలేరు” లేదా “దేవుని వ్యతిరేకించే వారు ఎవరిని స్వీకరించలేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1959 | JHN | 14 | 17 | clz3 | figs-explicit | ἐν ὑμῖν ἔσται | 1 | The world cannot receive him | భవిష్యత్తులో యేసు శిష్యులలో పరిశుద్ధ ఆత్మ ఉంటాడని సూచించడానికి యేసు భవిష్యత్తు కాలం ఉండునుని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భవిష్యత్తులో మీలో ఉంటాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1960 | JHN | 14 | 18 | hy8v | figs-metaphor | οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς | 1 | leave you alone | తమను పట్టించుకోవడానికి ఎవరూ లేని మనుష్యులను సూచించడానికి యేసు అనాథలుని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మిమ్మును పట్టించుకునే వారే లేకుండా నేను మిమ్మును విడిచిపెట్టను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1961 | JHN | 14 | 18 | k5bs | figs-pastforfuture | ἔρχομαι | 1 | ఇక్కడ యేసు సమీప భవిష్యత్తులో జరగబోయే విషయాన్ని సూచించడానికి వర్తమాన కాలాన్ని నేను వస్తున్నానుని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో అలా చేయడం సహజం కాకపోయినట్లయితే, మీరు మీ అనువాదంలో భవిష్యత్తు కాలాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను వస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1962 | JHN | 14 | 19 | r5q8 | figs-metonymy | ὁ κόσμος | 1 | the world | మీరు వచనం 17లో లోకముని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1963 | JHN | 14 | 19 | yjsl | figs-explicit | ὅτι ἐγὼ ζῶ, καὶ ὑμεῖς ζήσεσθε | 1 | the world | ఈ వచనంలో, ఒకరి పునరుత్థానం తరువాత నిత్యము జీవించడాన్ని సూచించడానికి యేసు జీవించడంని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఎందుకంటే యేసు తన మరణం మరియు పునరుత్థానం తరువాత నిత్యము జీవిస్తాడు, అలాగే ఆయన శిష్యులు మరణించి పునరుత్థానం చేయబడిన తరువాత కూడా నిత్యము జీవిస్తారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను నిత్యము జీవిస్తున్నాను కాబట్టి, మీరు కూడా నిత్యము జీవిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1964 | JHN | 14 | 19 | cil5 | figs-pastforfuture | ὅτι ἐγὼ ζῶ | 1 | the world | ఇక్కడ యేసు తన మరణం తరువాత తిరిగి జీవించిననప్పుడు సూచించడానికి వర్తమాన కాలాన్ని నేను జీవిస్తున్నానుని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో అలా చేయడం సహజం కాకపోయినట్లయితే, మీరు మీ అనువాదంలో భవిష్యత్తు కాలాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎందుకంటే నేను జీవిస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
1965 | JHN | 14 | 20 | ckki | figs-explicit | ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ | 1 | you will know that I am in my Father | ఆ దినమున ఇక్కడ యేసు శిష్యులు ఆయన పునరుత్థానం తరువాత ఆయనను మరల చూసే సమయాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు నన్ను మరల చూచినప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1966 | JHN | 14 | 20 | b87j | figs-explicit | ἐγὼ ἐν τῷ Πατρί μου, καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ, κἀγὼ ἐν ὑμῖν | 1 | you will know that I am in my Father | ఈ వచనంలో యేసు ఎవరితోనైనా ఐక్యంగా ఉన్నట్లు సూచించడానికి యందునుని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను నా తండ్రితో ఐక్యంగా ఉన్నాను, మీరు నాతో ఐక్యమయ్యారు, నేను మీతో ఐక్యంగా ఉన్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1967 | JHN | 14 | 20 | he2a | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρί μου | 1 | my Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1968 | JHN | 14 | 20 | ht8z | figs-doublet | ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ, κἀγὼ ἐν ὑμῖν | 1 | you are in me, and that I am in you | |
1969 | JHN | 14 | 21 | rw8n | figs-metaphor | ὁ ἔχων τὰς ἐντολάς μου | 1 | ఆజ్ఞలు ఎవరైనా కలిగి ఉండగలిగే వస్తువుగా ఉన్నట్లుగా యేసు అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. మీ పాఠకులు ఈ విధంగా ఆజ్ఞలను తెలుసుకోవడం గురించి మాట్లాడకపోయినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని అలంకారికం కానిదిగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం, “నా ఆజ్ఞలను ఎరిగినవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1970 | JHN | 14 | 21 | x8m8 | figs-explicit | τηρῶν αὐτὰς | 1 | ఇక్కడ గైకొనడము అంటే పాటించడం. మీరు ఈ పదాన్ని వచనం 15లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1971 | JHN | 14 | 21 | gjl8 | figs-activepassive | ὁ δὲ ἀγαπῶν με, ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ Πατρός μου | 1 | he who loves me will be loved by my Father | |
1972 | JHN | 14 | 21 | qsu7 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρός μου | 1 | my Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1973 | JHN | 14 | 21 | jd80 | figs-explicit | ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν | 1 | ||
1974 | JHN | 14 | 22 | r22b | translate-names | Ἰούδας, οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης | 1 | Judas (not Iscariot) | ఇక్కడ, యూదా అనేది యేసు యొక్క మరొక శిష్యుడైన ఒక వ్యక్తి పేరు. అతడు కెరియోతు గ్రామానికి చెందిన మరియు యేసుకు ద్రోహం చేసిన యూదా అనే ఇతర శిష్యుడు కాదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
1975 | JHN | 14 | 22 | qet7 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
1976 | JHN | 14 | 22 | a7aa | figs-explicit | τί γέγονεν, ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸν | 1 | why is it that you will show yourself to us | యూదా మునుపటి వచనంలో యేసు చెప్పిన దాని గురించి తన గందరగోళాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి ఏమి జరిగింది అనే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగిస్తున్నాడు. యూదు మనుష్యులు మెస్సీయ వచ్చి తనను తాను మొత్తం లోకానికి వెల్లడిస్తాడని ఆశించారు, అయితే యేసు తన శిష్యులకు మాత్రమే తనను తాను చూపిస్తాడని చెప్పాడు. కాబట్టి, యూదా తాను ఊహించిన దానికంటే భిన్నంగా యేసు ప్రవర్తించడానికి ఏదో కారణమైందని అనుకుంటాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు మాకు మాత్రమే కనబరచుకోవడానికి కారణం ఏమిటి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1977 | JHN | 14 | 22 | v7dr | figs-exclusive | ἡμῖν | 1 | why is it that you will show yourself to us | యూదా మాకు అని చెప్పినప్పుడు, అతడు తన గురించి మరియు యేసు యొక్క ఇతర శిష్యుల గురించి మాట్లాడుతున్నాడు, కాబట్టి మాకు ప్రత్యేకంగా ఉంటుంది. మీ భాషలో మీరు ఈ రూపమును గుర్తించవలసి ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
1978 | JHN | 14 | 22 | gv3a | figs-metonymy | τῷ κόσμῳ | 1 | not to the world | ఇక్కడ, లోకము అందులో నివసించే మనుష్యులను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లోకములో నివసిస్తున్న మనుష్యులకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1979 | JHN | 14 | 23 | xez7 | figs-metonymy | τὸν λόγον μου τηρήσει | 1 | If anyone loves me, he will keep my word | మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని 8:51లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1980 | JHN | 14 | 23 | xk31 | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατήρ μου | 1 | My Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1981 | JHN | 14 | 23 | ad6d | figs-exclusive | πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα, καὶ μονὴν παρ’ αὐτῷ ποιησόμεθα | 1 | My Father | యేసు ఈ వచనంలో మేము అని చెప్పినప్పుడు, ఆయన తన గురించి మరియు తండ్రి అయిన దేవుని గురించి మాట్లాడుతున్నాడు, కాబట్టి మేము ప్రత్యేకంగా ఉంటుంది. మీ భాషలో మీరు ఈ రూపమును గుర్తించవలసి ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
1982 | JHN | 14 | 23 | h9tl | figs-explicit | καὶ μονὴν παρ’ αὐτῷ ποιησόμεθα | 1 | we will come to him and we will make our home with him | ఈ వాక్యము దేవుడు మరియు యేసు ప్రేమించే మరియు యేసులో నివసించే వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. యేసు పునరుత్థానం మరియు పరలోకానికి తిరిగి వచ్చిన తరువాత, ఆయన మరియు దేవుడు ప్రతి విశ్వాసిలో పరిశుద్ధ ఆత్మ ద్వారా నివసిస్తున్నారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు మేము అతనిలో నివాసముచేస్తాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1983 | JHN | 14 | 24 | dj2n | figs-metonymy | τοὺς λόγους μου…τηρεῖ | 1 | మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని 8:51లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1984 | JHN | 14 | 24 | c3ju | figs-metonymy | ὁ λόγος | 1 | The word | ఇక్కడ, మాట మునుపటి వచనాలలో యేసు చెప్పిన దానిని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు ఆ అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ సంగతులు నేను ఇప్పుడే చెప్పాను” లేదా “ఈ ప్రకటన” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1985 | JHN | 14 | 24 | d7ay | figs-explicit | οὐκ ἔστιν ἐμὸς | 1 | that you hear | ఇక్కడ, నాది యేసు చెప్పిన దాని మూలాన్ని సూచిస్తుంది. యేసు చెప్పినది తన నుండి వచ్చినది కాదు, దేవుని నుండి వచ్చింది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా నుండి రాలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1986 | JHN | 14 | 24 | ke2f | figs-possession | τοῦ πέμψαντός με Πατρός | 1 | మాట యొక్క మూలాన్ని వివరించడానికి యేసు యొక్కని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నన్ను పంపిన తండ్రి నుండి వచ్చింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) | |
1987 | JHN | 14 | 24 | az71 | figs-explicit | τοῦ πέμψαντός με Πατρός | 1 | ఇక్కడ ఈ పదబంధం దేవుని సూచిస్తుంది. మీరు దానిని 5:23లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1988 | JHN | 14 | 24 | jhdc | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ…Πατρός | 1 | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
1989 | JHN | 14 | 26 | lbgf | figs-infostructure | ὁ δὲ Παράκλητος, τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, ὃ πέμψει ὁ Πατὴρ ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα, καὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ὑμῖν. | 1 | Father | మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఈ వచనములోని పదబంధాల క్రమాన్ని మార్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు సహాయకుడు మీకు అన్నీ నేర్పిస్తాడు మరియు నేను మీతో చెప్పిన ప్రతి విషయాన్ని అతడు మీకు గుర్తు చేస్తాడు. ఆయన పరిశుద్ధ ఆత్మ, తండ్రి నా నామంలో పంపబోతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-infostructure]]) |
1990 | JHN | 14 | 26 | n7ez | ὁ…Παράκλητος | 1 | Father | మీరు వచనం 16లో సహాయకుడుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
1991 | JHN | 14 | 26 | hk8n | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1992 | JHN | 14 | 26 | jjhy | figs-idiom | ἐν τῷ ὀνόματί μου | 1 | Father | |
1993 | JHN | 14 | 26 | ig83 | figs-hyperbole | πάντα | 1 | ఇక్కడ, ప్రతిదీ యేసు నొక్కిచెప్పడానికి ఉపయోగించే అతిశయోక్తి. పరిశుద్ధ ఆత్మ శిష్యులకు తాను బోధించిన దాని గురించి వారు తెలుసుకోవలసినవన్నీ బోధిస్తారని ఆయన అర్థం. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు సాదా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను చెప్పిన దాని గురించి మీరు తెలుసుకోవలసిన ప్రతిదీ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
1994 | JHN | 14 | 27 | t9c4 | figs-abstractnouns | εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν; εἰρήνην τὴν ἐμὴν δίδωμι ὑμῖν | 1 | మీ భాష సమాధానం అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను మీకు ప్రశాంతమైన అనుభూతిని మిగిల్చాను; నేను మీకు నా ప్రశాంతమైన అనుభూతిని ఇస్తున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
1995 | JHN | 14 | 27 | fb4o | figs-metaphor | εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν | 1 | యేసు సమాధానం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడాడు, అది ఎవరితోనైనా విడిచి పెట్టి ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను వెళ్లిన తరువాత మీకు సమాధానం కలుగుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1996 | JHN | 14 | 27 | jve8 | figs-ellipsis | οὐ καθὼς ὁ κόσμος δίδωσιν, ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν | 1 | ||
1997 | JHN | 14 | 27 | i7gm | figs-explicit | οὐ καθὼς ὁ κόσμος δίδωσιν, ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν | 1 | ఇక్కడ, లోకము ఇచ్చే విధంగా దీని అర్థం: (1) లోకము ఇచ్చే విధానం సమాధానం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లోకము ఇచ్చే విధంగా నేను మీకు ఇవ్వను” (2) లోకము ఇచ్చే సమాధానం రకం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లోకము ఇచ్చే సమాధానంని నేను మీకు ఇవ్వను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1998 | JHN | 14 | 27 | nx8a | figs-metonymy | κόσμος | 1 | world | మీరు వచనం 17లో లోకమును ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1999 | JHN | 14 | 27 | m6qq | figs-metaphor | μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία | 1 | Do not let your heart be troubled, and do not be afraid | మీరు ఈ వాక్యమును వచనం 1లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2000 | JHN | 14 | 28 | s8bx | figs-quotesinquotes | ἐγὼ εἶπον ὑμῖν, ὑπάγω καὶ ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς | 1 | ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనము లోని ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనము మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు రెండవ ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనమును పరోక్ష ఉదాహరణగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను వెళ్లిపోతున్నానని, నేను మీ దగ్గరకు తిరిగి వస్తానని చెప్పాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) | |
2001 | JHN | 14 | 28 | ayiy | grammar-connect-condition-contrary | εἰ ἠγαπᾶτέ με, ἐχάρητε ἄν | 1 | ||
2002 | JHN | 14 | 28 | s3t3 | figs-explicit | πορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα | 1 | I am going to the Father | |
2003 | JHN | 14 | 28 | gtk5 | figs-explicit | ὁ Πατὴρ μείζων μού ἐστιν | 1 | the Father is greater than I | |
2004 | JHN | 14 | 28 | ymq4 | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα…ὁ Πατὴρ | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2005 | JHN | 14 | 29 | cj9y | figs-ellipsis | εἴρηκα ὑμῖν | 1 | Father | ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యేసు వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను మీకు ఇది చెప్పాను” లేదా “ఏమి జరుగుతుందో నేను మీకు చెప్పాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
2006 | JHN | 14 | 30 | ah3s | figs-explicit | ὁ τοῦ κόσμου ἄρχων | 1 | ruler of this world | ఇక్కడ, ఈ లోకానికి అధిపతి సాతానును సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదబంధాన్ని 12:31లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2007 | JHN | 14 | 30 | ea6m | figs-explicit | ἐν ἐμοὶ οὐκ ἔχει οὐδέν | 1 | ruler … is coming | |
2008 | JHN | 14 | 31 | n3et | grammar-connect-logic-goal | ἀλλ’ ἵνα γνῷ ὁ κόσμος, ὅτι ἀγαπῶ τὸν Πατέρα, καὶ καθὼς ἐνετείλατο μοι ὁ Πατὴρ, οὕτως ποιῶ | 1 | ఇక్కడ, తద్వారా ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేస్తుంది. ఈ ఉద్దేశాన్ని సాధించడానికి చేసిన మొదటి సంఘటన: (1) యేసు వదిలిపెట్టిన పదబంధాన్ని మునుపటి వచనాల సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే నేను తండ్రిని ప్రేమిస్తున్నానని లోకానికి తెలియజేసేలా ఈ లోకానికి అధిపతి వస్తున్నాడు, మరియు తండ్రి నాకు ఆజ్ఞాపించినట్లే, నేను చేస్తాను” లేదా “అయితే ఈ సంగతులు జరుగుతాయి కాబట్టి లోకము దానిని తెలుసుకోగలదు. నేను తండ్రిని ప్రేమిస్తున్నాను మరియు తండ్రి నాకు ఆజ్ఞాపించినట్లుగానే నేను చేస్తాను” (2) వాక్యములో తరువాత ఏమి చెప్పబడింది, ఈ సందర్భంలో వాక్యముల క్రమాన్ని మార్చాలి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే తండ్రి నాకు ఆజ్ఞాపించినట్లే, నేను తండ్రిని ప్రేమిస్తున్నానని లోకానికి తెలియచేసేలా చేస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) | |
2009 | JHN | 14 | 31 | jhq1 | figs-metonymy | ὁ κόσμος | 1 | in order that the world will know | మీరు వచనం 17లో లోకముని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2010 | JHN | 14 | 31 | r9ub | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα…ὁ Πατὴρ | 1 | the Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2011 | JHN | 15 | intro | k9jd | 0 | ||||
2012 | JHN | 15 | 1 | aws2 | 0 | Connecting Statement: | |||
2013 | JHN | 15 | 1 | fen5 | figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή | 1 | I am the true vine | |
2014 | JHN | 15 | 1 | puzl | translate-unknown | ἡ ἀληθινή | 1 | ద్రాక్షావల్లి అని అనువదించబడిన పదం ప్రత్యేకంగా ద్రాక్షను ఉత్పత్తి చేసే ద్రాక్షపండు మొక్కను సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులకు ద్రాక్షపండ్ల గురించి తెలియకపోయినట్లయితే, ఫలాలను ఇచ్చే ద్రాక్షావల్లి కొరకు మీ భాషలో సమానమైన పదాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ద్రాక్షపండు” లేదా “పండ్లను ఉత్పత్తి చేసే ద్రాక్షావల్లి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
2015 | JHN | 15 | 1 | hqj7 | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατήρ μου | 1 | my Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2016 | JHN | 15 | 1 | w2d4 | figs-metaphor | ὁ Πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν | 1 | my Father is the gardener | దేవుని సూచించడానికి యేసు వ్యవసాయకుడుని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఒక వ్యవసాయకుడుద్రాక్షావల్లి వీలైనంత ఫలవంతంగా ఉండేలా చూసుకునేలా, దేవుడు తన మనుష్యులను జాగ్రత్తగా చూసుకుంటాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు ఒక ఉపమానాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తండ్రి తోటమాలి లాంటివాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2017 | JHN | 15 | 1 | t4ne | ὁ γεωργός | 1 | my Father is the gardener | వ్యవసాయకుడు అనేది భూమిలో వ్యవసాయం చేసే ఎవరికైనా సాధారణ పదం అయితే, ఈ సందర్భంలో ఇది ద్రాక్షపండ్లను జాగ్రత్తగా చూసుకునే మరియు ద్రాక్షను పండించే వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ద్రాక్షావల్లి పండించేవాడు” లేదా “ద్రాక్ష వ్యవసాయకుడు” | |
2018 | JHN | 15 | 2 | p311 | figs-exmetaphor | πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπὸν…καὶ πᾶν τὸ καρπὸν φέρον…ἵνα καρπὸν πλείονα φέρῃ | 1 | He takes away every branch in me that does not bear fruit | యేసు తన శిష్యులమని చెప్పుకునే వ్యక్తుల గురించి మాట్లాడుతున్నాడు, అయితే ద్రాక్షావల్లి యొక్క రూపకాన్ని కొనసాగించడం ద్వారా కాదు. ఈ పేరాలో, యేసు నిజమైన మరియు తప్పుడు శిష్యులను సూచించడానికి తీగెను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. దేవుని సంతోషపెట్టే పద్ధతిలో జీవించడాన్ని సూచించడానికి, ముఖ్యంగా “ఆత్మ ఫలం” అని పిలువబడే క్రైస్తవ లక్షణాలను ప్రదర్శిస్తూ, ఫలించడం, ఫలాలను కలిగిస్తుంది, మరియు ఎక్కువ ఫలాలను భరించడం వంటి వాటిని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. లో గలతీయులు 5:22–23. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకారిగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఈ రూపకాన్ని ఒక ఉపమానంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా శిష్యులమని చెప్పుకునే ప్రతి ఒక్కరూ, అయితే దేవుని సంతోషపెట్టని వారు నాలో ఫలించని తీగెలా ఉంటారు ... మరియు దేవుని సంతోషపెట్టే ప్రతి వ్యక్తి ఫలాలను ఇచ్చే తీగె లాంటివాడు ... తద్వారా అతడు ఒక తీగెలా ఉంటాడు. అది మరింత ఫలాలను ఇస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exmetaphor]]) |
2019 | JHN | 15 | 2 | wt8w | αἴρει αὐτό | 1 | takes away | ||
2020 | JHN | 15 | 2 | enrh | καθαίρει αὐτὸ | 1 | takes away | ||
2021 | JHN | 15 | 3 | xn3j | figs-metaphor | ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε | 1 | You are already clean because of the message that I have spoken to you | |
2022 | JHN | 15 | 3 | ls0g | figs-metonymy | τὸν λόγον | 1 | You are already clean because of the message that I have spoken to you | ఇక్కడ, పదం యేసు సందేశాన్ని లేదా బోధలను సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సందేశం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2023 | JHN | 15 | 3 | l5zz | figs-you | ὑμεῖς…ὑμῖν | 1 | you | ఈ వచనములోని మీరు మరియు మీరు అనే పదాలు బహువచనం మరియు యేసు శిష్యులను సూచిస్తున్నాయి. . (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) |
2024 | JHN | 15 | 4 | qvv9 | figs-explicit | μείνατε ἐν ἐμοί, κἀγὼ ἐν ὑμῖν…ἐν ἐμοὶ μένητε | 1 | Remain in me, and I in you | మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని 6:56లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ఈ అధ్యాయం కొరకు సాధారణ గమనికలలో నాలో ఉండండి అనే చర్చను కూడా చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2025 | JHN | 15 | 5 | mw4t | figs-metaphor | ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος; ὑμεῖς τὰ κλήματα | 1 | I am the vine, you are the branches | మీరు వచనం 1లో తీగని మరియు వచనం 2లో “తీగె”ను ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2026 | JHN | 15 | 5 | r4di | figs-explicit | ὁ μένων ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν αὐτῷ | 1 | He who remains in me and I in him | మునుపటి వచనములో మీరు ఇదే విధమైన వ్యక్తీకరణను ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2027 | JHN | 15 | 5 | hzh4 | figs-metaphor | οὗτος φέρει καρπὸν πολύν | 1 | he bears much fruit | మీరు వచనం 2లో ఫలము ఫలించునుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2028 | JHN | 15 | 5 | b1qd | figs-explicit | ποιεῖν οὐδέν | 1 | he bears much fruit | ఇక్కడ యేసు దేవుని సంతోషపెట్టే ఏమీ చేయవద్దుని సూచించడానికి ఏమీ చేయవద్దు అని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది అస్సలు ఏమీ చేయడాన్ని సూచించదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవునికి ఇష్టమైనది ఏమీ చేయవద్దు” లేదా “దేవునికి ఆమోదయోగ్యమైనది ఏమీ చేయవద్దు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2029 | JHN | 15 | 6 | fgnm | ἐὰν μή τις μένῃ ἐν ἐμοί, ἐβλήθη ἔξω ὡς τὸ κλῆμα καὶ ἐξηράνθη, καὶ συνάγουσιν αὐτὰ καὶ εἰς τὸ πῦρ βάλλουσιν, καὶ καίεται | 1 | |||
2030 | JHN | 15 | 6 | d5mt | figs-explicit | μένῃ ἐν ἐμοί | 1 | మునుపటి రెండు వచనాలలో మీరు నాలో నిలిచి ఉండండి ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2031 | JHN | 15 | 6 | h6cu | figs-activepassive | ἐβλήθη ἔξω ὡς τὸ κλῆμα καὶ ἐξηράνθη | 1 | ||
2032 | JHN | 15 | 6 | k1tm | figs-metaphor | τὸ κλῆμα | 1 | he is thrown away like a branch and dries up | యేసు శిష్యుడు అని చెప్పుకునే మనుష్యుడుని సూచించడానికి యేసు తీగెను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు, అయితే అలా కాదు. మీరు వచనం 2లో తీగె యొక్క సారూప్య వినియోగాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2033 | JHN | 15 | 6 | ura6 | writing-pronouns | καὶ συνάγουσιν αὐτὰ καὶ εἰς τὸ πῦρ βάλλουσιν, καὶ καίεται | 1 | he is thrown away like a branch and dries up | ఈ వచనములోని మొదటి అవి నిరవధిక కర్తను సూచిస్తుంది, అయితే రెండవది అవి కర్మను సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు వాటిని వేరే విధంగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు కొంతమంది సహాయకులు వాటిని సేకరించి అగ్నిలో పారవేస్తారు, మరియు అవి కాల్చివేయబడతాయి” లేదా “మరియు ఎవరైనా వాటిని పోగుచేసి అగ్నిలో పారవేస్తారు, మరియు ఆ తీగెలు కాల్చివేయబడతాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) |
2034 | JHN | 15 | 6 | e789 | figs-activepassive | καίεται | 1 | they are burned up | |
2035 | JHN | 15 | 7 | knr4 | figs-explicit | μείνητε ἐν ἐμοὶ | 1 | ask whatever you wish | మునుపటి మూడు వచనాలలో మీరు నాలో నిలిచి ఉండండి ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2036 | JHN | 15 | 7 | lpzq | figs-idiom | τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ | 1 | ask whatever you wish | ఇది యేసుకు విధేయత చూపించే ఒక జాతీయము. మీరు ఇదే విధమైన వ్యక్తీకరణను 8:31లో ఎలా అనువదించారో చూడండి (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2037 | JHN | 15 | 7 | m38f | figs-ellipsis | ὃ ἐὰν θέλητε, αἰτήσασθε | 1 | ask whatever you wish | ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమయ్యే పదాన్ని యేసు వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు సందర్భము నుండి పదాన్ని అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు కోరుకొనేది ఏదైనను దేవునిని అడగండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
2038 | JHN | 15 | 7 | mcz5 | figs-activepassive | γενήσεται ὑμῖν | 1 | it will be done for you | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరియొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మీ కోసం చేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2039 | JHN | 15 | 8 | pq2t | figs-pastforfuture | ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ Πατήρ μου | 1 | My Father is glorified in this | భవిష్యత్తులో జరగబోయే దానిని సూచించడానికి యేసు అలంకారికంగా భూతకాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఆ సంఘటన ఖచ్చితంగా జరుగుతుందని చూపించేందుకు ఇలా చేస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు భవిష్యత్తు కాలాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తండ్రి ఇందులో మహిమ పరచబడతాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
2040 | JHN | 15 | 8 | yq67 | figs-activepassive | ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ Πατήρ μου | 1 | My Father is glorified in this | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరియొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఇందులో నా తండ్రిని మహిమపరచారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2041 | JHN | 15 | 8 | z1ww | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατήρ μου | 1 | My Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2042 | JHN | 15 | 8 | wpa6 | figs-metaphor | καρπὸν πολὺν φέρητε | 1 | that you bear much fruit | మీరు ఇలాంటి వ్యక్తీకరణను వచనం 5లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2043 | JHN | 15 | 8 | vtg5 | γένησθε ἐμοὶ μαθηταί | 1 | are my disciples | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు నా శిష్యులని చూపించండి” లేదా “మీరు నా శిష్యులని ప్రదర్శించండి” | |
2044 | JHN | 15 | 9 | nf5v | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατήρ | 1 | As the Father has loved me, I have also loved you | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2045 | JHN | 15 | 9 | d32z | figs-metaphor | μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ | 1 | Remain in my love | యేసు ఒక నిర్దిష్ట స్థితిలో కొనసాగడాన్ని సూచించడానికి లో నిలిచియుండుడిని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. యేసు తన శిష్యులకు తన ఆజ్ఞలకు విధేయత చూపుతూ తనతో సన్నిహితంగా మరియు ప్రేమపూర్వకమైన సంబంధాన్ని కొనసాగించమని ఆజ్ఞాపిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నాతో ప్రేమపూర్వక సంబంధాన్ని కొనసాగించండి” లేదా “నా ప్రేమను అనుభవించడం కొనసాగించడానికి మీకు సమర్థత కలిగించే విధంగా జీవించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2046 | JHN | 15 | 10 | thg9 | figs-explicit | τηρήσητε…τετήρηκα | 1 | If you keep my commandments, you will remain in my love, as I have kept the commandments of my Father and remain in his love | ఇక్కడ, గైకొను* మరియు గైకొన్నారు పాటించడాన్ని సూచిస్తాయి. మీరు ఈ పదాన్ని 14:15లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2047 | JHN | 15 | 10 | cu4e | figs-metaphor | μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου…μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ | 1 | If you keep my commandments, you will remain in my love, as I have kept the commandments of my Father and remain in his love | మీరు మునుపటి వాక్యములోని ఇదే వాక్యమును ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2048 | JHN | 15 | 10 | k1nm | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρός | 1 | my Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2049 | JHN | 15 | 11 | rcv8 | ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν ᾖ | 1 | I have spoken these things to you so that my joy will be in you | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను కలిగి ఉన్న ఆనందాన్ని మీరు పొందాలని నేను మీకు ఈ సంగతులు చెప్పాను” | |
2050 | JHN | 15 | 11 | r1p1 | figs-activepassive | καὶ ἡ χαρὰ ὑμῶν πληρωθῇ | 1 | so that your joy will be complete | |
2051 | JHN | 15 | 13 | uqny | μείζονα ταύτης ἀγάπην οὐδεὶς ἔχει, ἵνα τις τὴν ψυχὴν αὐτοῦ θῇ ὑπὲρ τῶν φίλων αὐτοῦ | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక మనుష్యుడు తన స్నేహితుల పట్ల కలిగి ఉండే గొప్ప ప్రేమ వారి కోసం స్వచ్ఛందంగా చనిపోవడం” లేదా “ఒక మనుష్యుడు తన స్నేహితులను ప్రేమిస్తున్నాడని చూపించడానికి ఉత్తమ మార్గం వారి కోసం ఇష్టపూర్వకంగా చనిపోవడం” | ||
2052 | JHN | 15 | 13 | bu8j | figs-explicit | τὴν ψυχὴν | 1 | life | ఇక్కడ, జీవము భౌతిక జీవితాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది నిత్య జీవమును సూచించదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భౌతిక జీవము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2053 | JHN | 15 | 13 | emyr | figs-euphemism | τὴν ψυχὴν αὐτοῦ θῇ | 1 | life | మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని 10:11లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
2054 | JHN | 15 | 15 | b56f | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρός μου | 1 | my Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2055 | JHN | 15 | 16 | qj98 | figs-metaphor | καρπὸν φέρητε | 1 | bear fruit | ఈ వచనంలో, ఫలించుటకు అంటే: (1) ఫలించుట ముందు వెళ్లిని ఉపయోగించడం ద్వారా సూచించబడినట్లుగా, యేసును విశ్వసించడం ద్వారా ప్రతిస్పందించే వ్యక్తులకు సువార్తను ప్రకటించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నన్ను విశ్వసించేలా ప్రజలను నడిపిస్తుంది” (2). వచనాలు 2–8. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవునికి ఇష్టమనది చేస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2056 | JHN | 15 | 16 | v3je | figs-explicit | καὶ ὁ καρπὸς ὑμῶν μένῃ | 1 | that your fruit should remain | ఇక్కడ, నిలిచియుండు అంటే ఎప్పటికీ నిలిచి ఉండడం. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు మీ ఫలం ఎప్పటికీ నిలిచి ఉండాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2057 | JHN | 15 | 16 | kc4z | grammar-connect-logic-goal | ἵνα ὅ τι ἂν αἰτήσητε | 1 | that your fruit should remain | ఇక్కడ, తద్వారా ఉద్దేశ వాక్యమును పరిచయం చేస్తుంది. దీని అర్థం: (1) ఈ వాక్యములోని విషయము యేసు తన శిష్యులను ఎన్నుకోవడం కోసం ఉద్దేశించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు మీరు ఏదైన అడుగునట్లుగా ఆయన మిమ్మల్ని ఎన్నుకున్నాడు” (2) ఈ వాక్యములోని విషయము శిష్యుల యొక్క ఫలం నిలిచియుండుట కోసం ఉద్దేశించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు మీరు ఏది అడిగినా ఈ ఫలం అలాగే నిలిచివుంటుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) |
2058 | JHN | 15 | 16 | bcy1 | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα | 1 | the Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2059 | JHN | 15 | 16 | acqo | figs-idiom | ἐν τῷ ὀνόματί μου | 1 | మీరు 14:13లో నా నామంలో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
2060 | JHN | 15 | 17 | rib2 | ταῦτα | 1 | ఇక్కడ, ఈ సంగతులు వీటిని సూచించవచ్చు: (1) మునుపటి వచనాలలో యేసు సూచించిన ఆజ్ఞలు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ ఆజ్ఞలు” (2) ఈ వాక్యము యొక్క రెండవ భాగంలోని ఆజ్ఞ. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది” | ||
2061 | JHN | 15 | 18 | ntzw | grammar-connect-condition-fact | εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ | 1 | the world | ఇది ఊహాజనిత అవకాశంగా ఉన్నట్లుగా యేసు మాట్లాడుతున్నాడు, అయితే ఇది వాస్తవానికి నిజమని ఆయన అర్థం. ఒకవేళ మీ భాష ఏదైనా ఒక షరతుగా చెప్పకపోయినట్లయితే, అది ఖచ్చితంగా లేదా నిజమైనట్లయితే, మరియు మీ పాఠకులు తప్పుగా అర్థం చేసుకుని, యేసు చెప్పేది నిశ్చయంగా లేదని భావించినట్లయితే, మీరు అతని మాటలను నిశ్చయాత్మక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లోకము మిమ్మల్ని ద్వేషించినయెడల, మరియు అది మిమ్మల్ని ద్వేషించినయెడల” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]]) |
2062 | JHN | 15 | 18 | d5ff | figs-metonymy | ὁ κόσμος | 1 | the world | ఇక్కడ యేసు లోకము దేవునిని వ్యతిరేకించే లోకములోని ప్రజలను సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. మీరు దీనిని 14:17లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2063 | JHN | 15 | 19 | aj8s | grammar-connect-condition-contrary | εἰ ἐκ τοῦ κόσμου ἦτε | 1 | the world | |
2064 | JHN | 15 | 19 | x6q8 | figs-metonymy | τοῦ κόσμου…ὁ κόσμος…τοῦ κόσμου…τοῦ κόσμου…ὁ κόσμος | 1 | the world | మునుపటి వాక్యములో మీరు లోకమును ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2065 | JHN | 15 | 19 | ayo7 | figs-infostructure | ὅτι δὲ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ ἐστέ, ἀλλ’ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ἐκ τοῦ κόσμου, διὰ τοῦτο μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος | 1 | the world | |
2066 | JHN | 15 | 20 | v53s | figs-metonymy | μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν | 1 | Remember the word that I said to you | ఇక్కడ, యేసు ఈ వాక్యములో తరువాత చెప్పేదానిని సూచించడానికి వాక్యంను అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. వాక్యం యొక్క ఈ ఉపయోగం మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను మీకు చెప్పిన బోధనను గుర్తుంచుకోండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2067 | JHN | 15 | 20 | wzg6 | figs-explicit | οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ | 1 | Remember the word that I said to you | మీరు దీనిని 13:16లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2068 | JHN | 15 | 20 | a8kw | figs-metonymy | εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν…τηρήσουσιν | 1 | Remember the word that I said to you | మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని 8:51లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2069 | JHN | 15 | 21 | eh1v | figs-metonymy | ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς | 1 | because of my name | ఇక్కడ, ఈ సంగతులు అన్ని లోకంలోని అవిశ్వాసులు వచనాలు 18-20లో తమ శిష్యులకు చేసే చెడు సంగతులను యేసు తన శిష్యులకు చెప్పాడు. ఈ సంగతులు యొక్క ఈ ఉపయోగం మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు మిమ్మల్ని ద్వేషిస్తారు మరియు హింసిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2070 | JHN | 15 | 21 | z35m | figs-metonymy | διὰ τὸ ὄνομά μου | 1 | because of my name | |
2071 | JHN | 15 | 21 | hs9x | figs-explicit | τὸν πέμψαντά με | 1 | ఇక్కడ, నన్ను పంపినవాడు దేవునిని సూచిస్తుంది. మీరు దీనిని 4:34లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2072 | JHN | 15 | 22 | m75h | grammar-connect-condition-contrary | εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς | 1 | If I had not come and spoken to them, they would not have sin, but now they have no excuse for their sin | |
2073 | JHN | 15 | 22 | uble | figs-metaphor | ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν | 1 | If I had not come and spoken to them, they would not have sin, but now they have no excuse for their sin | యేసు పాపం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడాడు, అది ఒక మనుష్యుడు కలిగి ఉండగల వస్తువు. మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని 9:41లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2074 | JHN | 15 | 22 | uj4o | figs-explicit | ἁμαρτίαν…ἁμαρτίας | 1 | If I had not come and spoken to them, they would not have sin, but now they have no excuse for their sin | |
2075 | JHN | 15 | 23 | u9u7 | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2076 | JHN | 15 | 24 | bd47 | figs-doublenegatives | εἰ τὰ ἔργα μὴ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς ἃ οὐδεὶς ἄλλος ἐποίησεν, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν…δὲ | 1 | If I had not done the works that no one else did among them, they would have no sin, but | |
2077 | JHN | 15 | 24 | rnt4 | grammar-connect-condition-contrary | εἰ τὰ ἔργα μὴ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς ἃ οὐδεὶς ἄλλος ἐποίησεν, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν | 1 | If I had not done the works that no one else did among them, they would have no sin, but | యేసు ఒక షరతులతో కూడిన ప్రకటన చేస్తున్నాడు, అది ఊహాత్మకంగా అనిపిస్తుంది, అయితే ఆ పరిస్థితి నిజం కాదని అతనికి తెలుసు. ప్రజలలో ఎవ్వరూ చేయని పనులు ఆయన చేసారు. మాట్లాడువాడు నిజం కాదని నమ్మే షరతును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవడును చేయని క్రియలు నేను వారి మధ్య చేయకుండినయెడల వారికి పాపము లేకపోవును, అయితే వారికి పాపం ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-condition-contrary]]) |
2078 | JHN | 15 | 24 | v23s | figs-metaphor | ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν | 1 | they would have no sin | మీరు దీనిని 15:22లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2079 | JHN | 15 | 24 | z6we | figs-ellipsis | καὶ ἑωράκασιν | 1 | చూసిన క్రియ యొక్క వస్తువు ఇలా ఉండవచ్చు: (1) క్రియలు వచనములో ముందుగా సూచించబడినవి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారిద్దరూ క్రియలను చూశారు” (2) యేసు మరియు తండ్రి, వచనం చివరలో ప్రస్తావించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు నన్ను మరియు నా తండ్రిని చూశారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
2080 | JHN | 15 | 24 | v6pt | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα μου | 1 | they have seen and hated both me and my Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2081 | JHN | 15 | 25 | x7g9 | figs-metonymy | ὁ λόγος | 1 | to fulfill the word that is written in their law | ఇక్కడ, పాత నిబంధనలోని నిర్దిష్ట ప్రవచనాన్ని సూచించడానికి యేసు పదంను అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రవచనం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2082 | JHN | 15 | 25 | s5wj | writing-quotations | ὁ λόγος ὁ ἐν τῷ νόμῳ αὐτῶν γεγραμμένος | 1 | ఇక్కడ యేసు పాత నిబంధన గ్రంథం (కీర్తన 35:19 లేదా 69:4). మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, యోహాను ఒక ముఖ్యమైన వచనం నుండి ఉటంకిస్తున్నాడని సూచించే పోల్చదగిన పదబంధాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారి గ్రంథాలలో వ్రాయబడిన ప్రకటన” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) | |
2083 | JHN | 15 | 25 | rod8 | figs-activepassive | πληρωθῇ ὁ λόγος ὁ ἐν τῷ νόμῳ αὐτῶν γεγραμμένος | 1 | ||
2084 | JHN | 15 | 25 | j2m2 | figs-synecdoche | τῷ νόμῳ | 1 | law | హెబ్రీ లేఖనాల మొదటి భాగమైన ధర్మశాస్త్రము అనే పేరును యేసు మొత్తం హెబ్రీ లేఖనాలను సాధారణంగా సూచించడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీరు ఇదే విధమైన వ్యక్తీకరణను 10:34లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2085 | JHN | 15 | 25 | jhqg | figs-quotemarks | ἐμίσησάν με δωρεάν | 1 | law | ఈ వాక్యము కీర్తన 35:19 లేదా 69:4 నుండి ఉల్లేఖనం. ఈ విశేషం మొత్తాన్ని ఉద్ధరణ చిహ్నములతో ఉంచడం ద్వారా లేదా ఉల్లేఖనమును సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా ఇతర విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయంతో దీనిని సూచించడం మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) |
2086 | JHN | 15 | 26 | eexc | figs-explicit | ὁ Παράκλητος | 1 | మీరు దీనిని 14:16లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2087 | JHN | 15 | 26 | tpw6 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρός…Πατρὸς | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2088 | JHN | 15 | 26 | tzi9 | figs-explicit | τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας | 1 | the Spirit of truth | మీరు 14:17లో సత్యస్వరూపియైన ఆత్మని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2089 | JHN | 15 | 27 | ew2v | figs-metonymy | ἀρχῆς | 1 | the beginning | |
2090 | JHN | 16 | intro | wb8v | 0 | ||||
2091 | JHN | 16 | 1 | pbc8 | 0 | Connecting Statement: | మునుపటి అధ్యాయం నుండి కథ యొక్క భాగం కొనసాగుతుంది. యేసు తన శిష్యులతో వారి సాయంత్రం భోజనం ముగించినప్పుడు లేదా వారు భోజనం ముగించి గెత్సేమనేకి నడుస్తున్న తరువాత వారితో మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు. 14వ అధ్యాయం (యోహాను 14:31) చివరిలో “మనం ఇక్కడి నుండి వెళ్దాం” అని యేసు చెప్పిన వెంటనే వారు వెళ్లిపోయారా లేదా అనేది అస్పష్టంగా ఉంది. | ||
2092 | JHN | 16 | 1 | hn4j | 0 | Connecting Statement: | 1-4 వచనాలు యేసు 15:18లో ప్రారంభించిన అదే అంశంలో భాగం. ఆయన తన శిష్యులు అనుభవించే హింసను గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. | ||
2093 | JHN | 16 | 1 | kz43 | figs-explicit | ταῦτα | 1 | ఇక్కడ, ఈ సంగతులు యేసు తన శిష్యులపై రాబోయే హింస గురించి 15:18–25లో ఇప్పుడే చెప్పిన దానిని సూచిస్తాయి. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అందరూ మిమ్మల్ని అసహ్యించుకునే హెచ్చరికలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2094 | JHN | 16 | 1 | vui6 | figs-explicit | μὴ σκανδαλισθῆτε | 1 | you will not fall away | ఇక్కడ, యేసు ఇకపై తనపై నమ్మకం ఉంచడం లేదా ఇకపై తన శిష్యుడిగా ఉండకూడదని సూచించడానికి అలంకారికంగా పడిపోవడాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు నన్ను విశ్వసించడం మానేయకపోవచ్చు” లేదా “మీరు నా శిష్యులుగా ఉండకపోవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2095 | JHN | 16 | 2 | hhgj | figs-metaphor | ἀποσυναγώγους | 1 | the hour is coming when everyone who kills you will think that he is offering a service to God | మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని 9:22లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2096 | JHN | 16 | 2 | i79b | figs-metonymy | ἔρχεται ὥρα | 1 | the hour is coming when everyone who kills you will think that he is offering a service to God | మీరు దీనిని 4:21లో ఎలా అనువదించారో చూడండి మరియు సాధారణ వివరణలు 4వ అధ్యాయంలో ఈ పదబంధం యొక్క చర్చను చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2097 | JHN | 16 | 2 | xueq | grammar-connect-words-phrases | ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς | 1 | ఇక్కడ, ఎందుకంటేr సూచించవచ్చు: (1) యు.యస్.టి. లో వలె సమయం. (2) ఒక గడియ ఏమి సూచిస్తుందనే దాని యొక్క వివరణ. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మిమ్మల్ని చంపే ప్రతి ఒక్కరూ కోరుకుంటున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) | |
2098 | JHN | 16 | 3 | k4r6 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2099 | JHN | 16 | 4 | b8z1 | figs-explicit | ταῦτα λελάληκα ὑμῖν | 1 | ఇక్కడ, ఈ సంగతులు యూదులు తన శిష్యులకు ఏమి చేస్తారనే దాని గురించి 16:2–3లో యేసు ఇప్పుడే చెప్పిన దానిని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదులు మిమ్మల్ని హింసిస్తారని నేను మీకు చెప్పాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2100 | JHN | 16 | 4 | blb2 | figs-metonymy | ὅταν ἔλθῃ ἡ ὥρα αὐτῶν | 1 | when their hour comes | మీరు వచనం 2లో గడియలని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2101 | JHN | 16 | 4 | dh5i | figs-metonymy | ἐξ ἀρχῆς | 1 | in the beginning | మీరు 15:27లో ప్రారంభంని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2102 | JHN | 16 | 5 | gbpt | figs-explicit | τὸν πέμψαντά με | 1 | ఇక్కడ, నన్ను పంపినవాడు దేవునిని సూచిస్తాడు. మీరు ఈ పదబంధాన్ని 4:34లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2103 | JHN | 16 | 5 | c542 | figs-explicit | καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ἐρωτᾷ | 1 | మునుపు 13:36 మరియు [14:5]లో చేసినట్లుగా, ఆయన ఎక్కడికి వెళ్తున్నాడో వారు తనను అడగడం లేదని తన ఆశ్చర్యాన్ని నొక్కి చెప్పడానికి ఇక్కడ యేసు మరియుని ఉపయోగించాడు. (../14/05.md). ఈ ఉద్ఘాటనను వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలో సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే మీలో ఎవరూ అడగడం లేదు” లేదా “అయితే మీలో ఎవరూ అడగడం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2104 | JHN | 16 | 5 | cq44 | figs-quotesinquotes | ἐρωτᾷ με, ποῦ ὑπάγεις | 1 | ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనములోని ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనము మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు రెండవ ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనమును పరోక్ష ఉల్లేఖనముగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ఎక్కడికి వెళ్తున్నాను అని నన్ను అడుగుతున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) | |
2105 | JHN | 16 | 6 | zhlg | figs-metaphor | ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν | 1 | sadness has filled your heart | |
2106 | JHN | 16 | 6 | kr4d | figs-metaphor | ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν | 1 | sadness has filled your heart | మీరు 14:1లో హృదయంని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2107 | JHN | 16 | 7 | g3ze | figs-doublenegatives | ἐὰν…μὴ ἀπέλθω, ὁ Παράκλητος οὐκ ἐλεύσεται πρὸς ὑμᾶς | 1 | if I do not go away, the Comforter will not come to you | మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఈ రెండింతల వ్యతిరేక వ్యక్తీకరణను సానుకూల రూపములో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను వెళ్లిపోయినట్లయితేనే సహాయకుడు మీ వద్దకు వస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
2108 | JHN | 16 | 7 | d1zd | Παράκλητος | 1 | Comforter | మీరు 14:26లో సహాయకుడుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
2109 | JHN | 16 | 8 | bpu5 | writing-pronouns | ἐκεῖνος | 1 | ||
2110 | JHN | 16 | 8 | i78r | figs-metonymy | κόσμον | 1 | world | మీరు దీనిని 1:29లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2111 | JHN | 16 | 8 | im9o | figs-abstractnouns | περὶ ἁμαρτίας, καὶ περὶ δικαιοσύνης, καὶ περὶ κρίσεως | 1 | world | మీ భాషలో పాపం, నీతి మరియు తీర్పు ఆలోచనల కోసం భావ నామం ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనలను ఇతర మార్గాలలో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఏది పాపం మరియు నీతి గురించి మరియు దేవుడు వారికి తీర్పు తీరుస్తాడని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
2112 | JHN | 16 | 8 | gihm | figs-explicit | περὶ δικαιοσύνης | 1 | world | |
2113 | JHN | 16 | 9 | v4hk | περὶ ἁμαρτίας μέν, ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμὲ | 1 | about sin, because they do not believe in me | ||
2114 | JHN | 16 | 10 | t4qe | figs-explicit | περὶ δικαιοσύνης | 1 | about righteousness, because I am going to the Father, and you will no longer see me | మీరు వచనం 8లో నీతి గురించి అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2115 | JHN | 16 | 10 | r121 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2116 | JHN | 16 | 10 | fmk5 | figs-explicit | οὐκέτι θεωρεῖτέ με | 1 | Father | తనను చూడగలిగిన ఎవరైనా నిజమైన నీతిని చూశారని సూచించడానికి యేసు ఈ పదబంధాన్ని ఉపయోగించాడు. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఇకపై నా నీతివంతమైన ఉల్లేఖనమును చూడలేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2117 | JHN | 16 | 11 | l71y | figs-explicit | περὶ…κρίσεως | 1 | మీరు వచనం 8లో తీర్పు గురించి అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2118 | JHN | 16 | 11 | x2z1 | figs-explicit | ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου | 1 | the ruler of this world | ఇక్కడ, ఈ లోకానికి అధిపతి సాతానును సూచిస్తుంది. మీరు దీనిని 12:31లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2119 | JHN | 16 | 11 | dp4r | figs-activepassive | ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరియొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేశారో మీరు చెప్పవలసి వస్తే, దేవుడు ఆ పని చేశాడని యేసు సూచించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఈ లోకమును పరిపాలిస్తున్నాడని తీర్పు తీర్చాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
2120 | JHN | 16 | 11 | llxw | figs-pastforfuture | κέκριται | 1 | దీని అర్థం: (1) సాతాను ఇప్పటికే భవిష్యత్తులో తీర్పు తీర్చబడ్డాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పటికే ఖండించబడింది” (2) సాతాను భవిష్యత్తు తీర్పు చాలా ఖచ్చితంగా ఉంది కాబట్టి యేసు గత కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తీర్పు చేయబడుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2121 | JHN | 16 | 13 | j7gr | figs-explicit | τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας | 1 | the Spirit of Truth | మీరు 14:17లో సత్యస్వరూపియైన ఆత్మ అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2122 | JHN | 16 | 13 | pau7 | figs-explicit | ὁδηγήσει ὑμᾶς ἐν τῇ ἀληθείᾳ πάσῃ | 1 | he will guide you into all the truth | |
2123 | JHN | 16 | 13 | pter | figs-explicit | ἀφ’ ἑαυτοῦ | 1 | మీరు ఈ పదబంధాన్ని 5:19లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తన స్వంత అధికారంపై” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2124 | JHN | 16 | 13 | v738 | figs-explicit | ὅσα ἀκούσει, λαλήσει | 1 | he will say whatever he hears | తండ్రి అయిన దేవుడు ఆత్మతో మాట్లాడతాడని యేసు సూచించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఏది చెప్పాలో అది చెపుతాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2125 | JHN | 16 | 13 | mzns | τὰ ἐρχόμενα | 1 | |||
2126 | JHN | 16 | 14 | srk5 | writing-pronouns | ἐκεῖνος | 1 | he will take from what is mine and he will tell it to you | |
2127 | JHN | 16 | 14 | nfxp | figs-explicit | ἐκ τοῦ ἐμοῦ | 1 | he will take from what is mine and he will tell it to you | ఇక్కడ, నా సంగతులు వీటిని సూచించవచ్చు: (1) యేసు ఏమి చెప్పాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను చెప్పిన సంగతులు” (2) యేసు ఎవరు మరియు ఆయన ఏమి చెప్పాడు మరియు ఏమి చేసాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా నిజమైన గుర్తింపు మరియు నేను చేసిన క్రియలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2128 | JHN | 16 | 15 | s73e | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2129 | JHN | 16 | 15 | rmq9 | figs-explicit | ἐκ τοῦ ἐμοῦ | 1 | the Spirit will take from what is mine and he will tell it to you | మునుపటి వాక్యములో మీరు ఈ పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2130 | JHN | 16 | 16 | nq4g | figs-pastforfuture | οὐκέτι θεωρεῖτέ με | 1 | ఇక్కడ యేసు సమీప భవిష్యత్తులో జరగబోయే దానిని సూచించడానికి వర్తమాన కాలంలో చూడండిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు భవిష్యత్తు కాలాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఇకపై నన్ను చూడలేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2131 | JHN | 16 | 17 | ujur | figs-quotesinquotes | τί ἐστιν τοῦτο ὃ λέγει ἡμῖν, μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με; καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με; καί ὅτι ὑπάγω πρὸς τὸν Πατέρα | 1 | ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనములోని ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనము మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు రెండవ ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనమును పరోక్ష ఉల్లేఖనముగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కొంచెము కాలము మనము ఆయనను చూడలేము, మరి కొంచెము కాలమునకు మనము ఆయనను చూస్తాము మరియు ఆయన తండ్రి వద్దకు వెళుతున్నందున అని కూడా చెప్పినప్పుడు ఆయన మనతో ఏమి చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) | |
2132 | JHN | 16 | 17 | s9x3 | figs-explicit | τί ἐστιν τοῦτο ὃ λέγει ἡμῖν | 1 | త్వరలో జరగబోయే తన మరణం గురించి యేసు ఏమి చెప్పాడో తమకు అర్థం కావడం లేదని సూచించడానికి శిష్యులు ఈ వాక్యమును ఉపయోగిస్తున్నారు. ఈ కలవరాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలో అత్యంత సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన మనతో చెప్పినప్పుడు ఏమి మాట్లాడుతున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2133 | JHN | 16 | 17 | zd1n | μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με; καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με | 1 | మునుపటి వాక్యములోని ఇలాంటి ప్రకటనను మీరు ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
2134 | JHN | 16 | 17 | w3kp | ὅτι ὑπάγω πρὸς τὸν Πατέρα | 1 | మీరు ఈ ప్రకటనను వచనం 10లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
2135 | JHN | 16 | 17 | sz1v | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα | 1 | the Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2136 | JHN | 16 | 18 | mmdm | τὸ μικρόν | 1 | మునుపటి వాక్యములో మీరు ఈ పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
2137 | JHN | 16 | 19 | j7wv | figs-rquestion | περὶ τούτου ζητεῖτε μετ’ ἀλλήλων, ὅτι εἶπον, μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με; καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με? | 1 | Are you seeking among yourselves concerning this because I said, ‘A little while and you do not see me, and again a little while and you will see me’? | యేసు తన శిష్యులకు తాను ఇప్పుడే చెప్పినదానిపై దృష్టి పెట్టేలా చేయడానికి ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తున్నాడు, తద్వారా అతడు వివరణ ఇవ్వగలడు. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశం కోసం అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆయన పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు దీని గురించి మీలో ఒకరినొకరు వెతుకుతున్నారు, ‘కొంచెము కాలము మీరు నన్ను చూడలేరు, మరి కొంచెము కాలమునకు మీరు నన్ను చూస్తారు’ అని నేను చెప్పాను.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2138 | JHN | 16 | 19 | rwoq | grammar-connect-words-phrases | ὅτι εἶπον | 1 | అది అనే పదం ముందున్న ఇది దేనిని సూచిస్తుందో వివరించే వాక్యమును పరిచయం చేస్తుంది. మీ భాషలో మరింత వివరణ లేదా వివరణను పరిచయం చేసే పదం లేదా పదబంధాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అంటే, నేను చెప్పాను,” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) | |
2139 | JHN | 16 | 19 | ya90 | μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με; καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με | 1 | మీరు ఈ ప్రకటనను వచనాలు 16లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
2140 | JHN | 16 | 20 | jx6s | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly, truly, I say to you | యేసు ఈ పదబంధాన్ని అనుసరించే ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పాడు. మీరు దీనిని 1:51లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
2141 | JHN | 16 | 20 | p9x1 | figs-metonymy | ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται | 1 | but the world will be glad | ఇక్కడ యేసు లోకము దేవునిని వ్యతిరేకించే లోకములోని ప్రజలను సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. మీరు దీనిని ఎలా అనువదించారో చూడండి 14:17. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2142 | JHN | 16 | 20 | p6v5 | figs-activepassive | ὑμεῖς λυπηθήσεσθε | 1 | but your sorrow will be turned into joy | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరియొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు దుఃఖం ఉంటుంది” లేదా “జరిగినది మిమ్మల్ని శ్రమపెడుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2143 | JHN | 16 | 20 | i94b | figs-abstractnouns | ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται | 1 | but your sorrow will be turned into joy | |
2144 | JHN | 16 | 21 | km17 | figs-genericnoun | ἡ γυνὴ ὅταν τίκτῃ, λύπην ἔχει, ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα αὐτῆς; ὅταν δὲ γεννήσῃ τὸ παιδίον, οὐκέτι μνημονεύει τῆς θλίψεως διὰ τὴν χαρὰν, ὅτι ἐγεννήθη ἄνθρωπος εἰς τὸν κόσμον | 1 | but your sorrow will be turned into joy | |
2145 | JHN | 16 | 21 | c71q | figs-metonymy | ἡ ὥρα αὐτῆς | 1 | but your sorrow will be turned into joy | ఇక్కడ, ఆమె గడియ అనేది స్త్రీ ప్రసవించే సమయాన్ని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆమెకు జన్మనిచ్చే సమయం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2146 | JHN | 16 | 21 | m474 | figs-abstractnouns | οὐκέτι μνημονεύει τῆς θλίψεως | 1 | but your sorrow will be turned into joy | మీ భాష శ్రమ అనే ఆలోచన కోసం ఒక నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆమె శ్రమపడినట్లు ఆమెకు ఇక గుర్తులేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
2147 | JHN | 16 | 22 | j7ge | figs-metaphor | χαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία | 1 | your heart will be glad | మీరు 14:1లో హృదయంని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2148 | JHN | 16 | 23 | qoi2 | figs-explicit | ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ | 1 | ఇక్కడ, ఆ దినము యేసు పునరుత్థానం తరువాత ఆయన శిష్యులు ఆయనను మరల చూసే సమయాన్ని సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదబంధాన్ని 14:20లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2149 | JHN | 16 | 23 | g4qt | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Truly, truly, I say to you | యేసు ఈ పదబంధాన్ని అనుసరించే ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పాడు. మీరు దీనిని 1:51లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
2150 | JHN | 16 | 23 | w5jj | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2151 | JHN | 16 | 23 | q75v | figs-idiom | ἐν τῷ ὀνόματί μου | 1 | in my name | మీరు 14:13లో నా నామంలో అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2152 | JHN | 16 | 24 | gm2h | figs-idiom | ἐν τῷ ὀνόματί μου | 1 | in my name | మునుపటి వాక్యములో మీరు ఈ పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2153 | JHN | 16 | 24 | p83u | figs-activepassive | ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη | 1 | your joy will be fulfilled | మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని 15:11లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2154 | JHN | 16 | 25 | m4wc | figs-parables | παροιμίαις…παροιμίαις | 1 | in figures of speech | మీరు ఈ పదబంధాన్ని 10:6లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) |
2155 | JHN | 16 | 25 | n93q | figs-metonymy | ἔρχεται ὥρα | 1 | the hour is coming | మీరు దీనిని 4:21లో ఎలా అనువదించారో చూడండి మరియు సాధారణ వివరణలు 4వ అధ్యాయంలో ఈ పదబంధం యొక్క చర్చను చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2156 | JHN | 16 | 25 | r73l | παρρησίᾳ περὶ τοῦ Πατρὸς ἀπαγγελῶ ὑμῖν | 1 | tell you plainly about the Father | ||
2157 | JHN | 16 | 25 | bq3q | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρὸς | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2158 | JHN | 16 | 26 | sd3d | figs-explicit | ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ | 1 | you will ask in my name | మీరు ఈ పదబంధాన్ని 14:20లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2159 | JHN | 16 | 26 | vf63 | figs-idiom | ἐν τῷ ὀνόματί μου | 1 | you will ask in my name | మీరు ఈ పదబంధాన్ని 14:13లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2160 | JHN | 16 | 26 | s8a5 | figs-explicit | οὐ λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν Πατέρα | 1 | ||
2161 | JHN | 16 | 26 | cy76 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατέρα | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2162 | JHN | 16 | 27 | b49q | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατὴρ | 1 | I came from the Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2163 | JHN | 16 | 28 | wyz7 | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρὸς…τὸν Πατέρα | 1 | I came from the Father … going to the Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2164 | JHN | 16 | 28 | l3zb | figs-metonymy | εἰς τὸν κόσμον…ἀφίημι τὸν κόσμον | 1 | world | ఇక్కడ, లోకము అనేది ప్రజలు నివసించే భూమిని సూచిస్తుంది. ఇది లోకములోని వ్యక్తులను లేదా మొత్తం విశ్వాన్ని సూచించదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భూమికి … నేను భూమిని విడిచిపెడుతున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2165 | JHN | 16 | 29 | sol1 | figs-pastforfuture | λέγουσιν | 1 | world | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
2166 | JHN | 16 | 29 | i23p | figs-parables | παροιμίαν | 1 | world | మీరు ఈ పదాన్ని వచనం 25లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]]) |
2167 | JHN | 16 | 30 | u18y | figs-explicit | οὐ χρείαν ἔχεις, ἵνα τίς σε ἐρωτᾷ | 1 | world | |
2168 | JHN | 16 | 31 | c8cu | figs-rquestion | ἄρτι πιστεύετε? | 1 | Do you believe now? | |
2169 | JHN | 16 | 32 | wbs6 | figs-metonymy | ἔρχεται ὥρα | 1 | you will be scattered | మీరు ఈ పదబంధాన్ని వచనం 25లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2170 | JHN | 16 | 32 | fbet | figs-pastforfuture | καὶ ἐλήλυθεν | 1 | you will be scattered | ఇక్కడ యేసు భూతకాలంలో వచ్చాడు అనే పదాన్ని సమీప భవిష్యత్తులో జరగబోయే విషయాన్ని సూచించడానికి ఉపయోగించాడు. ఈ వస్తే మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు వెంటనే వస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
2171 | JHN | 16 | 32 | yza2 | figs-activepassive | σκορπισθῆτε | 1 | you will be scattered | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇతరులు మిమ్మల్ని చెదరగొడతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2172 | JHN | 16 | 32 | zjnx | εἰς τὰ ἴδια | 1 | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీలో ప్రతి ఒక్కరు తమ సొంత స్థలానికి” లేదా “మీలో ప్రతి ఒక్కరూ తమ సొంత స్థలానికి” | ||
2173 | JHN | 16 | 32 | k3br | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατὴρ | 1 | the Father is with me | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2174 | JHN | 16 | 33 | k6d6 | figs-explicit | ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε | 1 | so that you will have peace in me | ఈ ఆలోచన కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు సమాధానము అనే భావ నామం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు నాలో సమాధానకరమైన అనుభూతిని అనుభవించడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2175 | JHN | 16 | 33 | wraa | figs-metaphor | εἰρήνην ἔχητε…θλῖψιν ἔχετε | 1 | so that you will have peace in me | ఇక్కడ, యేసు అలంకారికంగా సమాధానము మరియు శ్రమలు ఎవరైనా కలిగి ఉండగల వస్తువులుగా మాట్లాడాడు. సమాధానము మరియు శ్రమలు యొక్క ఈ ఉపయోగాలు మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు విభిన్న వ్యక్తీకరణలను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు సమాధానముయుతంగా ఉండవచ్చు … మీరు శ్రమలను అనుభవిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2176 | JHN | 16 | 33 | ysh6 | figs-idiom | ἐν ἐμοὶ | 1 | so that you will have peace in me | ఇక్కడ, నాలో యేసుతో ఐక్యంగా ఉండటాన్ని లేదా ఆయనతో సన్నిహిత సంబంధాన్ని కలిగి ఉండటాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నాతో మీ సంబంధము కారణంగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2177 | JHN | 16 | 33 | z7wj | figs-metonymy | ἐγὼ νενίκηκα τὸν κόσμον | 1 | I have conquered the world | ఇక్కడ యేసు లోకము దేవునిని వ్యతిరేకించే లోకములోని ప్రజలను సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. మీరు దీనిని ఎలా అనువదించారో చూడండి 14:17. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2178 | JHN | 17 | intro | nb2a | 0 | యోహాను 17 సాధారణ వివరణలునిర్మాణం మరియు ఆకృతీకరణఈ అధ్యాయం ఒక పొడవైన ప్రార్థన, దీనిని యేసు ప్రార్థన అభ్యర్థనల అంశాల ప్రకారం మూడు భాగాలుగా విభజించవచ్చు:
ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక భావనలుమహిమలేఖనము తరచుగా దేవుని మహిమను గొప్ప, ప్రకాశవంతమైన కాంతిగా చూపుతుంది, అది దృశ్యమానంగా దేవుడు ఎంత గొప్పవాడో సూచిస్తుంది. ఈ వెలుగును చూసి ప్రజలు భయపడుతున్నారు. ఈ అధ్యాయంలో యేసు తన అనుచరులకు తన నిజమైన మహిమను చూపించమని దేవునిని అడుగుతాడు (17:1). (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/glory]]) యేసు శాశ్వతుడుయేసు దేవుడు లోకమును సృష్టించక ముందే ఉన్నాడు (17:5). యోహాను దీని గురించి 1:1లో వ్రాశాడు. ఈ అధ్యాయంలో ఇతర సంభావ్య అనువాద కష్టాలుప్రార్థనయేసు దేవుని ఏకైక కుమారుడు (3 :16), కాబట్టి ఆయన ఇతర వ్యక్తులు ప్రార్థన చేసే విధానానికి భిన్నంగా ప్రార్థించగలడు. ఆయన ఆజ్ఞలుగా అనిపించే అనేక పదాలను ఉపయోగించాడు. మీ అనువాదం యేసు తన తండ్రితో ప్రేమతో మరియు గౌరవంతో మాట్లాడుతున్నట్లు మరియు తండ్రి గౌరవించబడేలా తండ్రి ఏమి చేయాలో చెప్పినట్లు అనిపించేలా ఉండాలి. | |||
2179 | JHN | 17 | 1 | uf8z | 0 | Connecting Statement: | మునుపటి అధ్యాయం నుండి కథ యొక్క భాగం కొనసాగుతుంది. యేసు తన శిష్యులతో మాట్లాడుతున్నాడు, అయితే ఇప్పుడు ఆయన దేవునికి ప్రార్థించడం ప్రారంభించాడు. | ||
2180 | JHN | 17 | 1 | an1o | figs-explicit | ταῦτα ἐλάλησεν | 1 | ||
2181 | JHN | 17 | 1 | b4pj | figs-idiom | ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ | 1 | he lifted up his eyes to the heavens | మీరు ఈ జాతీయమును 6:5లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2182 | JHN | 17 | 1 | k7tb | figs-explicit | εἰς τὸν οὐρανὸν | 1 | heavens | ఇక్కడ, పరలోకము ఆకాశాన్ని సూచిస్తుంది. దేవుడు నివసించే ప్రదేశమైన పరలోకము ఆకాశం పైన ఉందని యూదులు విశ్వసించారు. పరలోకము యొక్క ఈ ఉపయోగం మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆకాశానికి మించి పరలోకములో దేవుని వైపు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2183 | JHN | 17 | 1 | l8sa | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ…Υἱὸς | 1 | Father … Son | తండ్రి మరియు కుమారుడు అనేవి దేవుడు మరియు యేసు మధ్య సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన బిరుదులు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2184 | JHN | 17 | 1 | jup7 | figs-metonymy | ἐλήλυθεν ἡ ὥρα | 1 | the hour has come | |
2185 | JHN | 17 | 1 | ya24 | figs-imperative | δόξασόν | 1 | the hour has come | మహిమ పరచడం ఇక్కడ ఒక ఆవశ్యకం, అయితే ఇది ఆదేశం కంటే మర్యాదపూర్వక అభ్యర్థనను తెలియజేస్తుంది. మర్యాదపూర్వక అభ్యర్థనను తెలియచేసే రూపమును మీ భాషలో ఉపయోగించండి. దీనిని స్పష్టం చేయడానికి “దయచేసి” వంటి వ్యక్తీకరణను జోడించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దయచేసి మహిమ పరచండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-imperative]]) |
2186 | JHN | 17 | 1 | bk1m | figs-123person | σου τὸν Υἱόν…ὁ Υἱὸς | 1 | యేసు ప్రథమ పురుషలో తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, మీరు యు.యస్.టి.లో వలె దీనిని ఉత్తమ పురుషలో అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
2187 | JHN | 17 | 2 | jzlt | grammar-connect-logic-result | καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός | 1 | ||
2188 | JHN | 17 | 2 | cpi0 | figs-123person | αὐτῷ…αὐτῷ…δώσῃ | 1 | all flesh | ఈ వాక్యము అంతటా యేసు ప్రథమ పురుషలో తనను తాను సూచిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, మీరు యు.యస్.టి.లో వలె దీనిని ఉత్తమ పురుషలో అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2189 | JHN | 17 | 2 | vbt4 | figs-metonymy | πάσης σαρκός | 1 | all flesh | యేసు వారితో సంబంధం ఉన్న శరీరాన్ని సూచించడం ద్వారా వ్యక్తులను అలంకారికంగా వర్ణిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మానవులందరి మీద” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2190 | JHN | 17 | 3 | i5pm | αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωὴ | 1 | all flesh | వాక్యము అర్థం కావచ్చు: (1) మిగిలిన వాక్యము నిత్య జీవము అంటే ఏమిటో వివరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు నిత్య జీవమును పొందడం అంటే ఇదే” (2) మిగిలిన వచనము నిత్యజీవాన్ని పొందే మార్గాలను వివరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు ప్రజలు ఎప్పటికీ ఎలా జీవిస్తారో ఇదే” | |
2191 | JHN | 17 | 3 | zmsw | figs-123person | ὃν ἀπέστειλας, Ἰησοῦν Χριστόν | 1 | all flesh | ప్రథమ పురుషలో తనను తాను సూచించడానికి యేసు నీవు పంపిన మనుష్యుడు మరియు యేసుక్రీస్తుని ఉపయోగించారు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, మీరు యు.యస్.టి.లో వలె దీనిని ఉత్తమ పురుషలో అనువదించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2192 | JHN | 17 | 4 | h4hu | figs-metonymy | τὸ ἔργον…ὃ δέδωκάς μοι | 1 | the work that you have given me to do | ఇక్కడ, యేసు భూమిపై ఉన్నప్పుడు యేసు మొత్తం పరిచర్యను సూచించడానికి క్రియని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీవు నాకు ఇక్కడ ఇచ్చిన పరిచర్య” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2193 | JHN | 17 | 5 | k9ra | figs-explicit | δόξασόν με σύ, Πάτερ, παρὰ σεαυτῷ, τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον…παρὰ σοί | 1 | Father, glorify me … with the glory that I had with you before the world was made | ఇక్కడ, నీతోనే మరియు నీతో యేసు మరియు దేవుడు తండ్రి భౌతికంగా ఒకరికొకరు దగ్గరగా ఉండడాన్ని సూచిస్తుంది. తో యొక్క ఈ ఉపయోగం మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తండ్రీ, నీయొద్ద నాకు ఏ మహిమయుండెనో ఆ మహిమతో నన్ను ఇప్పుడు నీయొద్ద మహిమ పరచుము.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2194 | JHN | 17 | 5 | g8at | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2195 | JHN | 17 | 5 | ximp | figs-imperative | δόξασόν | 1 | Father | ఇక్కడ, మహిమపరచుము అనేది ఒక ఆదేశం, అయితే ఇది ఆజ్ఞ కంటే మర్యాదపూర్వక అభ్యర్థనను తెలియజేస్తుంది. మర్యాదపూర్వక అభ్యర్థనను తెలియచేసే రూపమును మీ భాషలో ఉపయోగించండి. దీనిని స్పష్టం చేయడానికి “దయచేసి” వంటి వ్యక్తీకరణను జోడించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దయచేసి మహిమపరచండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-imperative]]) |
2196 | JHN | 17 | 5 | xhph | figs-abstractnouns | τῇ δόξῃ | 1 | Father | మీ భాష మహిమ అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మహిమకరమైన లక్షణాలతో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
2197 | JHN | 17 | 5 | s4p3 | figs-activepassive | πρὸ τοῦ τὸν κόσμον, εἶναι | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనము లోకమును సృష్టించే ముందు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
2198 | JHN | 17 | 6 | vbn8 | figs-metonymy | ἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα | 1 | I revealed your name | యేసు దేవునిని సూచించడానికి నామంని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను నిన్ను ప్రత్యక్షపరచితిని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2199 | JHN | 17 | 6 | hn8z | figs-metonymy | ἐκ τοῦ κόσμου | 1 | from the world | మీరు 1:29లో లోకముని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2200 | JHN | 17 | 6 | u8lc | figs-metonymy | τὸν λόγον σου τετήρηκαν | 1 | kept your word | మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని 8:51లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2201 | JHN | 17 | 8 | bzvc | figs-metonymy | τὰ ῥήματα | 1 | kept your word | మీరు 5:47లో పదాలను ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2202 | JHN | 17 | 9 | ndb1 | figs-metonymy | τοῦ κόσμου | 1 | I do not pray for the world | ఇక్కడ యేసు లోకము దేవునిని వ్యతిరేకించే లోకములోని ప్రజలను సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. మీరు దీనిని 14:17లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2203 | JHN | 17 | 10 | mql5 | figs-activepassive | δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు నన్ను మహిమపరస్తున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
2204 | JHN | 17 | 10 | q0tm | figs-explicit | ἐν αὐτοῖς | 1 | దీని అర్థం: (1) అన్ని వస్తువులు యేసు మహిమపరచబడిన సాధనాలు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారి ద్వారా” (2) యేసు అన్ని సంగతులలో మహిమపరచబడ్డాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వాటిలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2205 | JHN | 17 | 11 | viya | figs-pastforfuture | οὐκέτι εἰμὶ…πρὸς σὲ ἔρχομαι | 1 | ||
2206 | JHN | 17 | 11 | bk2h | figs-metonymy | ἐν τῷ κόσμῳ, καὶ αὐτοὶ ἐν τῷ κόσμῳ εἰσίν | 1 | in the world | ఇక్కడ యేసు భూమి మీద ఉండటం మరియు దేవునిని వ్యతిరేకించే లోకములో ప్రజల మధ్య ఉండడం రెండింటినీ సూచించడానికి లోకమును అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. లోకము యొక్క ఈ ఉపయోగం మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ లోకములో మిమ్మల్ని వ్యతిరేకించే వ్యక్తులతో ఉంటారు, అయితే వారు ఈ విరోధమైన లోకములో ఉన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2207 | JHN | 17 | 11 | kp1d | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2208 | JHN | 17 | 11 | dvel | figs-imperative | τήρησον | 1 | ఇక్కడ, కాపాడుము అనేది ఆదేశము, అయితే ఇది ఆజ్ఞ కంటే మర్యాదపూర్వక అభ్యర్థనను తెలియజేస్తుంది. మర్యాదపూర్వక అభ్యర్థనను తెలియచేసే రూపమును మీ భాషలో ఉపయోగించండి. దీనిని స్పష్టం చేయడానికి “దయచేసి” వంటి వ్యక్తీకరణను జోడించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దయచేసి కాపాడుము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-imperative]]) | |
2209 | JHN | 17 | 11 | yq9z | figs-metonymy | τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου | 1 | keep them in your name that you have given me | |
2210 | JHN | 17 | 12 | s5kw | figs-metonymy | ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου | 1 | I kept them in your name | మునుపటి వాక్యములో మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2211 | JHN | 17 | 12 | a4s8 | figs-metaphor | οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο, εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας | 1 | not one of them was destroyed, except for the son of destruction | |
2212 | JHN | 17 | 12 | buiv | figs-pastforfuture | οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο, εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας | 1 | not one of them was destroyed, except for the son of destruction | |
2213 | JHN | 17 | 12 | az2m | figs-explicit | ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας | 1 | the son of destruction | ఇక్కడ, నాశన పుత్రుడు అనేది యేసును అప్పగించిన శిష్యుడైన యూదాను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదా, నాశన పుత్రుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2214 | JHN | 17 | 12 | dkpa | figs-idiom | ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας | 1 | the son of destruction | ఇక్కడ, కుమారుని యొక్క అనేది ఒక మనుష్యుడు ఎలా ఉంటాడో వివరించడానికి ఉపయోగించే ఒక జాతీయము. యూదా యొక్క నిర్వచించే లక్షణం ఏమిటంటే, అతడు యేసును అప్పగించినందున అతడు నాశనం చేయబడతాడు. కుమారుని యొక్క ఈ ఉపయోగం మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నాశనము ద్వారా వర్గీకరించబడినవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2215 | JHN | 17 | 12 | dh0a | figs-abstractnouns | ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας | 1 | the son of destruction | |
2216 | JHN | 17 | 12 | blz4 | figs-activepassive | ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ | 1 | so that the scriptures would be fulfilled | |
2217 | JHN | 17 | 13 | p71q | figs-metonymy | τῷ κόσμῳ | 1 | the world | మీరు వచనం 11లో లోకమును ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2218 | JHN | 17 | 13 | jp4v | figs-activepassive | ἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν, πεπληρωμένην ἐν ἑαυτοῖς | 1 | so that they will have my joy fulfilled in themselves | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను వారికి నా పూర్తి ఆనందానిని ఇవ్వడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2219 | JHN | 17 | 14 | bc1y | figs-metonymy | τὸν λόγον σου | 1 | I have given them your word | మీరు వచనం 6లో మీ పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2220 | JHN | 17 | 14 | qf43 | figs-metonymy | ὁ κόσμος…ἐκ τοῦ κόσμου…ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου | 1 | the world … because they are not of the world … I am not of the world | |
2221 | JHN | 17 | 14 | wz9e | figs-explicit | οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου, καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου | 1 | ||
2222 | JHN | 17 | 15 | hg22 | figs-metonymy | τοῦ κόσμου | 1 | the world | ఇక్కడ యేసు భూమి మీద ఉండటం మరియు దేవునిని వ్యతిరేకించే లోకములో ప్రజల మధ్య ఉండడం రెండింటినీ సూచించడానికి లోకమును అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. మీరు ఈ లోకముని వచనం 11లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2223 | JHN | 17 | 15 | s3vp | figs-explicit | τηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ | 1 | keep them from the evil one | |
2224 | JHN | 17 | 16 | pw1m | figs-explicit | ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν, καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου | 1 | keep them from the evil one | మీరు వచనం 14లో లోకము నుండి ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2225 | JHN | 17 | 17 | qtld | figs-imperative | ἁγίασον | 1 | Set them apart by the truth | ప్రతిష్ఠ చేసికొను అనేది ఆదేశము, అయితే ఇది ఆజ్ఞ కంటే మర్యాదపూర్వక అభ్యర్థనను తెలియజేస్తుంది. మర్యాదపూర్వక అభ్యర్థనను తెలియచేసే రూపమును మీ భాషలో ఉపయోగించండి. దీనిని స్పష్టం చేయడానికి “దయచేసి” వంటి వ్యక్తీకరణను జోడించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దయచేసి ప్రతిష్ఠ చేయుము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-imperative]]) |
2226 | JHN | 17 | 17 | y53e | figs-explicit | ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ | 1 | Set them apart by the truth | సత్యం ద్వారా అనే పదం వీటిని సూచించవచ్చు: (1) యేసు యొక్క శిష్యులు ప్రతిష్ఠ చేయబడే మార్గాలు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సత్యం ద్వారా వారిని ప్రతిష్ఠ చేయుము” (2) యేసు శిష్యులు పరిశుద్ధపరచబడే ప్రాంతం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారిని సత్యమందు ప్రతిష్ఠ చేయుము” (3) శిష్యుల పరిశుద్ధ పరచబదడం యొక్క సాధనాలు మరియు రాజ్యం రెండూ. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారిని సత్యం ద్వారా మరియు సత్యమందు ప్రతిష్ఠ చేయుము” ఈ పుస్తక పరిచయంలోని భాగము 3లో యోహాను రెట్టింపు అర్థము ఉపయోగించడం గురించిన చర్చను చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2227 | JHN | 17 | 17 | y5qx | figs-metonymy | ὁ λόγος ὁ σὸς | 1 | Your word is truth | మీరు వచనం 6లో నీ వాక్యము ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2228 | JHN | 17 | 18 | bh1a | figs-metonymy | εἰς τὸν κόσμον | -1 | into the world | ఇక్కడ, లోకము అనేది లోకములో నివసించే వ్యక్తులను సూచిస్తుంది. మీరు 1:29లో లోకముని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2229 | JHN | 17 | 19 | zam3 | figs-explicit | ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν | 1 | ||
2230 | JHN | 17 | 19 | z4z8 | figs-activepassive | ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ | 1 | so that they themselves may also be set apart in truth | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తద్వారా వారు కూడా తమను తాము సత్యమందు ప్రతిష్ఠ చేసుకుంటారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2231 | JHN | 17 | 19 | x08k | figs-explicit | ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ | 1 | so that they themselves may also be set apart in truth | సత్యమందు అనే పదం వీటిని సూచించవచ్చు: (1) యేసు యొక్క శిష్యులు పరిశుద్ధపరచబడు మార్గము. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సత్యం ద్వారా ప్రతిష్ఠ చేయబడటము” (2) వారి పరిశుద్ధ పరచబదడం యొక్క స్వభావం లేదా స్థాయి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిజంగా ప్రతిష్ఠ చేయబడిరి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2232 | JHN | 17 | 20 | n7mp | figs-metonymy | διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν | 1 | those who will believe in me through their word | ఇక్కడ, పదం యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు ప్రకటించిన సందేశాన్ని సూచిస్తుంది. పదం యొక్క ఈ ఉపయోగం మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారి సందేశం ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2233 | JHN | 17 | 21 | jwiu | figs-explicit | ἵνα…ἵνα | 1 | ఈ వచనంలో మొదటి అది యేసు ప్రార్థన అభ్యర్థనలలో ఒకదానిని సూచిస్తుంది, అనగా, యేసును విశ్వసించే వారందరూ ఒకరికొకరు ఐక్యపరచబడతారు. రెండవది అది మరొక ప్రార్థన అభ్యర్థనను సూచిస్తుంది, అనగా, యేసును విశ్వసించే వారందరూ యేసు మరియు తండ్రి అయిన దేవునితో ఐక్యపరచబడతారు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, మీరు ఈ రెండు ప్రార్థన అభ్యర్థనలను రెండు వాక్యాలుగా చేయడం ద్వారా మరింత స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను దానిని అభ్యర్థిస్తున్నాను ... నేను దానిని కూడా అభ్యర్థిస్తున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2234 | JHN | 17 | 21 | s8a1 | figs-doublet | σύ, Πάτερ, ἐν ἐμοὶ, κἀγὼ ἐν σοί | 1 | they will all be one, just as you, Father, are in me, and I am in you. May they also be in us | ఈ రెండు పదబంధాలు ప్రాథమికంగా ఒకే విషయాన్ని సూచిస్తాయి. మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని 10:38లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు, తండ్రి మరియు నేను పూర్తిగా ఒక్కటిగా కలిసిపోయాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
2235 | JHN | 17 | 21 | yt2w | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2236 | JHN | 17 | 21 | v6i7 | ἵνα ὁ κόσμος πιστεύῃ ὅτι σύ με ἀπέστειλας | 1 | ఇక్కడ, తద్వారా సూచించవచ్చు: (1) యు. యస్.టి.లో వలె యేసు మరియు తండ్రి అయిన దేవునితో విశ్వాసులు ఐక్యంగా ఉండాలనే ఉద్దేశ్యం క్రిందిది. (2) విశ్వాసులు యేసుతో మరియు తండ్రియైన దేవునితో ఐక్యంగా ఉండడం వల్ల వచ్చే ఫలితం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం (ముందు కామాతో): “ఆ ఫలితంతో నీవు నన్ను పంపితివని లోకము నమ్ముతుంది” | ||
2237 | JHN | 17 | 21 | nef9 | figs-metonymy | ὁ κόσμος | 1 | the world | ఇక్కడ, లోకము లోకములోని ప్రజలందరినీ సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగించబడింది. మీరు 1:29లో లోకముని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2238 | JHN | 17 | 22 | p4mj | figs-infostructure | κἀγὼ τὴν, δόξαν ἣν δέδωκάς μοι, δέδωκα αὐτοῖς | 1 | The glory that you gave me, I have given to them | |
2239 | JHN | 17 | 23 | yznz | figs-explicit | ἐγὼ ἐν αὐτοῖς | 1 | that they may be brought to complete unity | ఈ వాక్యము మునుపటి వాక్యములో ఉన్న “మనం ఏకమై ఉన్నట్లే వారు కూడా ఏకమై ఉంటారు” అనే ప్రకటనను వివరిస్తుంది. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను వారిలో ఉన్నాను అని నా అర్థం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2240 | JHN | 17 | 23 | fld5 | grammar-connect-logic-goal | ἵνα ὦσιν τετελειωμένοι εἰς ἕν | 1 | that they may be brought to complete unity | |
2241 | JHN | 17 | 23 | spot | grammar-connect-logic-goal | ἵνα γινώσκῃ ὁ κόσμος ὅτι σύ με ἀπέστειλας | 1 | that they may be brought to complete unity | ఇక్కడ, అందువలన వీటిని సూచించవచ్చు: (1) యేసు పూర్తిగా ఒక్క అని విశ్వసించే వారి ఉద్దేశ్యం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు నన్ను పంపుతున్నారని లోకానికి తెలియజేసే ఉద్దేశ్యంతో” (2) యేసు దేవుని నుండి పొందిన మహిమను తనను విశ్వసించే వారికి ఇవ్వడం కోసం మూడవ ఉద్దేశ్యం. ఈ వివరణకు కొత్త వాక్యము అవసరం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీవు నన్ను పంపితివని లోకము తెలుసుకొనేలా నేను వారికి నీ మహిమను కూడా ఇచ్చితిని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) |
2242 | JHN | 17 | 23 | s7ph | figs-metonymy | ὁ κόσμος | 1 | that the world will know | మీరు వచనం 21లో లోకముని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2243 | JHN | 17 | 23 | mm2f | figs-explicit | ἠγάπησας αὐτοὺς | 1 | ఇక్కడ, వారు యేసును విశ్వసించేవారిని సూచిస్తుంది, వచనం ప్రారంభంలో వారు చేసినట్లుగానే. ఈ విశ్వాసులు కూడా వచనాలు 20–26లో యేసు ప్రార్థన యొక్క ప్రధాన విషయం. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నన్ను విశ్వసించే వారిని నీవు ప్రేమించావు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2244 | JHN | 17 | 24 | da83 | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2245 | JHN | 17 | 24 | pd24 | figs-pastforfuture | ὅπου εἰμὶ ἐγὼ | 1 | where I am | ఇక్కడ యేసు సమీప భవిష్యత్తులో జరగబోయే దానిని సూచించడానికి వర్తమాన కాలంలో నేనుని ఉపయోగించాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు భవిష్యత్తు కాలాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను త్వరలో ఎక్కడ ఉంటానో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
2246 | JHN | 17 | 24 | xh1a | figs-explicit | ὅπου εἰμὶ ἐγὼ | 1 | where I am | యేసు పరలోకమును సూచించడానికి నేను ఎక్కడ ఉన్నాను అని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను పరలోకములో ఎక్కడ ఉన్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2247 | JHN | 17 | 24 | fiv7 | figs-abstractnouns | πρὸ καταβολῆς κόσμου | 1 | before the creation of the world | మీ భాష పునాది అనే ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనము లోకమును స్థాపించడానికి ముందు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
2248 | JHN | 17 | 24 | hz83 | figs-metonymy | κόσμου | 1 | ఇక్కడ, లోకము దేవుడు సృష్టించిన విశ్వాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది లోకములోని ప్రజలను లేదా భూమిని మాత్రమే సూచించదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మొత్తం విశ్వం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
2249 | JHN | 17 | 25 | ur9j | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | Righteous Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2250 | JHN | 17 | 25 | xpf5 | figs-metonymy | ὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω | 1 | the world did not know you | |
2251 | JHN | 17 | 26 | xpi3 | figs-metonymy | τὸ ὄνομά | 1 | I made your name known to them | ఇక్కడ, పేరు దేవునిని సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని వచనం 6లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2252 | JHN | 17 | 26 | gk2j | figs-metaphor | ἡ ἀγάπη ἣν ἠγάπησάς με, ἐν αὐτοῖς ᾖ | 1 | love … loved | |
2253 | JHN | 17 | 26 | ilzj | figs-idiom | κἀγὼ ἐν αὐτοῖς | 1 | love … loved | ఇక్కడ, యేసు తనకు మరియు తనను విశ్వసించేవారికి మధ్య ఉన్న సన్నిహిత మనుష్యుడుగత సంబంధాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి యందు అనే పదాన్ని ఉపయోగించాడు. మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని 10:38లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2254 | JHN | 18 | intro | ltl2 | 0 | యోహాను 18 సాధారణ వివరణలునిర్మాణం మరియు నిర్దిష్ట రూపం
పిలాతు యేసును ప్రశ్నిస్తాడు (18:28–40) ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక భావనలు“ఎవరికీ మరణశిక్ష విధించడం మాకు చట్టబద్దము కాదు”రోమా ప్రభుత్వం నేరస్థులను చంపడానికి యూదులను అనుమతించలేదు, కాబట్టి యూదులు అధిపతి అయిన పిలాతును ఆయనను చంపమని అడగవలసి వచ్చింది (18:31). యూదుల రాజుపిలాతు యేసును యూదుల రాజువా అని అడిగినప్పుడు (18:33), రోమీయులు యూదాను పాలించడానికి అనుమతించిన హేరోదు రాజు వంటి రాజకీయ నాయకుడిగా యేసు చెప్పుకుంటున్నారా అని అడిగాడు. యూదుల రాజు (18:39)ని విడుదల చేయాలా అని అతడు జన సమూహమును అడిగినప్పుడు, అతడు యూదులను వెక్కిరిస్తున్నాడు, ఎందుకనగా రోమీయులు మరియు యూదులు ఒకరినొకరు ద్వేషించారు. అతడు యేసును ఎగతాళి చేస్తున్నాడు, ఎందుకనగా అతడు యేసు రాజు అని అస్సలు అనుకోలేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]]) | |||
2255 | JHN | 18 | 1 | sq3t | writing-background | 0 | General Information: | వచనాలు 1–2 తదుపరి సంఘటనల నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించండి. సంఘటనలు ఎక్కడ జరిగాయో 1వ వచనం చెపుతోంది. 2వ వచనం యూదా గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని ఇస్తుంది. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
2256 | JHN | 18 | 1 | cxz8 | writing-newevent | ταῦτα εἰπὼν, Ἰησοῦς | 1 | After Jesus spoke these words | కథ ఇప్పుడే చెప్పిన సంఘటనల తరువాత వెంటనే జరిగిన కొత్త సంఘటన ప్రారంభానికి గుర్తుగా యోహాను ఈ పదబంధాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు ఈ మాటలు మాట్లాడిన వెంటనే, ఆయన” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
2257 | JHN | 18 | 1 | pxtm | figs-possession | τοῦ χειμάρρου τοῦ Κεδρὼν | 1 | Kidron Valley | కెద్రోను అని పిలువబడే వాగుని వివరించడానికి యోహాను యొక్కని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కెద్రోను వాగు” లేదా “ప్రజలు ‘కెద్రోను’ అని పిలిచే వాగు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) |
2258 | JHN | 18 | 1 | z9bw | translate-names | τοῦ χειμάρρου τοῦ Κεδρὼν | 1 | Kidron Valley | కెద్రోను అనేది యెరూషలేములోని ఒక లోయ, ఇది పర్వత మందిరము మరియు ఒలీవ పర్వతముల మధ్య ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
2259 | JHN | 18 | 1 | w3zx | figs-explicit | ὅπου ἦν κῆπος | 1 | where there was a garden | |
2260 | JHN | 18 | 3 | j08o | ὑπηρέτας | 1 | మీరు ఈ పదాన్ని 7:32లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
2261 | JHN | 18 | 3 | h1u5 | figs-pastforfuture | ἔρχεται | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2262 | JHN | 18 | 4 | sh2u | grammar-connect-logic-result | εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ’ αὐτὸν | 1 | Then Jesus, who knew all the things that were happening to him | |
2263 | JHN | 18 | 5 | vg2d | translate-names | Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον | 1 | Jesus of Nazareth | యేసు గలిలయలోని నజరేతు పట్టణానికి చెందినవాడు కాబట్టి సైనికులు మరియు కాపలాదారులు యేసును నజరేయుడు అని పిలుస్తారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు మీ భాషలో మరింత సహజమైన వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు, నజరేతు పట్టణం నుండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
2264 | JHN | 18 | 5 | qxyj | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2265 | JHN | 18 | 5 | fd9y | figs-ellipsis | ἐγώ εἰμι | 1 | I am | దీని అర్థం: (1) యేసు వారి ప్రశ్నకు సమాధానమిస్తున్నాడు. ఈ సందర్భంలో, ఆయన ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి చాలా భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను వదిలివేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేనే ఆయనను” లేదా “మీరు ఎవరిని వెదకుచున్నరో ఆయనను నేనే” (2) యేసు వారి ప్రశ్నకు సమాధానమివ్వడమే కాకుండా తనను తాను యెహోవాగా గుర్తించాడు, ఆయన మోషేకు తనను తాను “నేను” అని నిర్గమకాండము 3: 14. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేనే దేవుడను” లేదా “నేను ఉన్నవాడను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ) |
2266 | JHN | 18 | 5 | g4hx | writing-background | ἵστήκει δὲ καὶ Ἰούδας, ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν, μετ’ αὐτῶν | 1 | who betrayed him | ఈ వాక్యములో యోహాను యూదా యేసుకు ద్రోహం చేసినప్పుడు అతని యొక్క స్థానం గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు యూదా కూడా యేసును అప్పగించడానికి వారితో ఉన్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
2267 | JHN | 18 | 6 | b8tl | figs-ellipsis | ἐγώ εἰμι | 1 | I am | మీరు మునుపటి వాక్యములో నేను ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
2268 | JHN | 18 | 6 | w38n | figs-explicit | ἔπεσαν χαμαί | 1 | fell to the ground | |
2269 | JHN | 18 | 7 | uf85 | translate-names | Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον | 1 | Jesus of Nazareth | మీరు వచనం 5లో నజరేయుడైన యేసుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
2270 | JHN | 18 | 8 | xdp8 | figs-ellipsis | ἐγώ εἰμι | 1 | మీరు వచనం 5లో నేనుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
2271 | JHN | 18 | 9 | l8as | writing-background | 0 | ఈ వచనంలో యోహాను యేసు లేఖనాన్ని నెరవేర్చడం గురించి కొంత నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
2272 | JHN | 18 | 9 | zpbq | figs-activepassive | ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὃν εἶπεν | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన చెప్పిన మాటను నెరవేర్చడానికి ఇది జరిగింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
2273 | JHN | 18 | 9 | bjp9 | figs-metonymy | ὁ λόγος ὃν εἶπεν | 1 | This was in order to fulfill the word that he said | ఇక్కడ, పదం 17:12లో తండ్రి అయిన దేవునికి ప్రార్థిస్తున్నప్పుడు యేసు చెప్పిన దానిని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన తన తండ్రికి ప్రార్థిస్తున్నప్పుడు ఏమి చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2274 | JHN | 18 | 10 | betq | translate-names | Σίμων…Πέτρος | 1 | మీరు 1:40లో సీమోను పేతురుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2275 | JHN | 18 | 10 | yq44 | figs-explicit | μάχαιραν | 1 | ఇక్కడ అనువదించబడిన కత్తి అనే పదం బాకు లేదా పొడవాటి కత్తిని పోలి ఉండే చిన్న కత్తిని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక కత్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2276 | JHN | 18 | 10 | fe37 | translate-names | Μάλχος | 1 | Malchus | మల్కు అనేది ఒక మనుష్యుడు పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
2277 | JHN | 18 | 11 | ghz6 | figs-rquestion | τὸ ποτήριον ὃ δέδωκέν μοι ὁ Πατὴρ, οὐ μὴ πίω αὐτό? | 1 | Should I not drink the cup that the Father has given me? | |
2278 | JHN | 18 | 11 | m4f3 | figs-metaphor | τὸ ποτήριον ὃ δέδωκέν μοι ὁ Πατὴρ, οὐ μὴ πίω αὐτό | 1 | the cup | ఇక్కడ యేసు పాత్రను దేవుడు తనకు తాగడానికి ఇచ్చే చేదు-రుచిగల ద్రవం పాత్రలాగా తాను త్వరలో అనుభవించబోయే శ్రమలను సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. పాత్రా మరియు త్రాగుట యొక్క ఈ ఉపయోగం మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తండ్రి నేను భరించాలని కోరుకుంటున్న నా శ్రమ, నేను ఖచ్చితంగా భరించలేనా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2279 | JHN | 18 | 11 | cjx7 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατὴρ | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2280 | JHN | 18 | 12 | cl3f | figs-synecdoche | τῶν Ἰουδαίων | 1 | the Jews | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2281 | JHN | 18 | 12 | i6bz | figs-explicit | ἔδησαν αὐτὸν | 1 | seized Jesus and tied him up | |
2282 | JHN | 18 | 13 | tiki | translate-names | Ἅνναν…τοῦ Καϊάφα | 1 | అన్న మరియు కయప అనేవి మనుష్యుల పేర్లు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2283 | JHN | 18 | 13 | je4z | figs-explicit | πρὸς Ἅνναν πρῶτον, ἦν γὰρ πενθερὸς τοῦ Καϊάφα, ὃς ἦν ἀρχιερεὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου | 1 | సాధారణంగా ఒక ప్రధాన యాజకుడు మాత్రమే ఉండేవాడు, అయితే ఈ సమయములో రోమీయులు యూదయాకు ప్రధాన యాజకులను నియమించారు మరియు ఇది వివాదానికి దారితీసింది. ఒక రోమా అధికారి అన్నని నియమించాడు, అయితే పది సంవత్సరాల తరువాత మరొక అధికారి అతనిని పదవీచ్యుతుడయ్యాడు మరియు బదులుగా కయపని ప్రధాన యాజకుడుగా చేశాడు. అయినప్పటికీ, యూదులు ఇప్పటికీ అన్నలను ప్రధాన యాజకునిగా భావించారు. మీ పాఠకుల కోసం వీలైనంత సరళంగా విషయాన్ని చెప్పడం ఉత్తమం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మొదట ప్రధాన యాజకుడు అన్నాకి, ఎందుకనగా అతడు ఆ సంవత్సరం ఇతర ప్రధాన యాజకుడు అయిన కయపకు మామ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2284 | JHN | 18 | 14 | kzvh | writing-background | 0 | ఈ వాక్యములో యోహాను కయప గురించి కొంత నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించడానికి ప్రధాన కథాంశానికి అంతరాయం కలిగించాడు. ఈ సమాచారం పాఠకులకు వారు యేసును కయప వద్దకు ఎందుకు తీసుకు వెళ్ళారో అర్థం చేసుకోవడానికి సహాయపడుతుంది. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
2285 | JHN | 18 | 14 | xq5l | figs-synecdoche | τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | మీరు వచనం 12లో యూదులకు ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
2286 | JHN | 18 | 14 | fkx1 | συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀποθανεῖν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ | 1 | మీరు ఇలాంటి వాక్యమును 11:50లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
2287 | JHN | 18 | 14 | uqs5 | figs-ellipsis | συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀποθανεῖν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ | 1 | ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమయ్యే వాక్యమును కయప వదిలేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు 11:50లో అతని అసలు ప్రకటన నుండి ఈ పదాలను అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “రోమీయులు యూదులందరినీ చంపడానికి అనుమతించడం కంటే ప్రజల తరపున ఒక మనుష్యుడు చనిపోవడం మంచిది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
2288 | JHN | 18 | 15 | p7ms | translate-names | Σίμων Πέτρος | 1 | మీరు 1:40లో సీమోను పేతురుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2289 | JHN | 18 | 15 | xshi | figs-explicit | ἠκολούθει…τῷ Ἰησοῦ…ἄλλος μαθητής. ὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ, καὶ συνεισῆλθεν | 1 | ఇక్కడ, మరొక శిష్యుడు మరియు ఆ శిష్యుడు వీటిని సూచించవచ్చు: (1) ఈ సువార్తను వ్రాసిన అపొస్తలుడైన యోహాను. ఈ పదబంధాలు (20:2)లో వచ్చే “యేసు ప్రేమించిన ఇతర శిష్యుడు” అనే పదబంధాన్ని పోలి ఉంటాయని ఈ వివరణ అర్థం అవుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను, మరొక శిష్యుడు యేసును అనుసరించాను. ఇప్పుడు నేను ప్రధాన యాజకుడుకి తెలిసినవాడిని, నేను ప్రవేశించాను” (2) తెలియని శిష్యుడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక శిష్యుడు యేసును అనుసరించాడు. ఇప్పుడు ఆ ఇతర శిష్యుడు ప్రధాన యాజకుడికి తెలుసు, మరియు అతడు ప్రవేశించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2290 | JHN | 18 | 15 | hch7 | figs-activepassive | ὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ | 1 | Now that disciple was known to the high priest, and he entered with Jesus | |
2291 | JHN | 18 | 15 | sr05 | figs-explicit | τῷ ἀρχιερεῖ…τοῦ ἀρχιερέως | 1 | Now that disciple was known to the high priest, and he entered with Jesus | 15-23 వచనాలలో, ప్రధాన యాజకుడు అన్నను సూచిస్తుంది, ఇది వచనం 13లో సూచించబడింది. ఇది కయపను సూచించదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రధాన యాజకుడు అన్న … అన్నయొక్క” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2292 | JHN | 18 | 16 | o10j | figs-explicit | ὁ μαθητὴς ὁ ἄλλος | 1 | మీరు మునుపటి వచనములో మరొక శిష్యుడిని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2293 | JHN | 18 | 16 | utf4 | figs-activepassive | ὅς ἦν γνωστὸς τοῦ ἀρχιερέως | 1 | So the other disciple, who was known to the high priest | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆలోచనను కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరియొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రధాన యాజకుడుకి ఎవరు తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2294 | JHN | 18 | 17 | xw8d | figs-pastforfuture | λέγει…λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2295 | JHN | 18 | 17 | r82l | figs-rquestion | μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου? | 1 | Are you not also one of the disciples of this man? | |
2296 | JHN | 18 | 18 | hbw6 | writing-background | 0 | ఈ వాక్యములో యోహాను అగ్ని చుట్టూ తమను తాము వేడిచేసుకుంటున్న ప్రజల గురించి కొంత నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించడానికి ప్రధాన కథాంశానికి అంతరాయం కలిగించాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
2297 | JHN | 18 | 18 | g8xj | figs-infostructure | ἵστήκεισαν δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται, ἀνθρακιὰν πεποιηκότες, ὅτι ψῦχος ἦν, καὶ ἐθερμαίνοντο | 1 | Now | మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఈ వాక్యముల క్రమాన్ని మార్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు చల్లగా ఉన్నందున, సేవకులు మరియు అధికారులు బొగ్గు మంటలను తయారు చేసి, తమను తాము వేడి చేసుకుంటూ అక్కడ నిలబడి ఉన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-infostructure]]) |
2298 | JHN | 18 | 18 | bbe9 | figs-explicit | οἱ δοῦλοι | 1 | Now the servants and the officers were standing there, and they had made a charcoal fire, for it was cold, and they were warming themselves | ఇక్కడ, సేవకులు అనేది ప్రధాన యాజకుడు మనుష్యుడు గత ** సేవకులను** సూచిస్తుంది. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రధాన యాజకుడు యొక్క సేవకులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2299 | JHN | 18 | 19 | e8h3 | figs-explicit | ὁ…ἀρχιερεὺς | 1 | The high priest | 18:13 ప్రకారం ప్రధాన యాజకుడు ఇక్కడ అన్న. తరువాత అతడు వచనం 24లో యేసును కయప వద్దకు పంపాడు. ప్రధాన యాజకుడు యొక్క ఈ ఉపయోగం మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, ఆ మనుష్యుడు ఎవరో మీరు స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్న, ప్రధాన యాజకుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2300 | JHN | 18 | 20 | h2kj | figs-metonymy | τῷ κόσμῳ | 1 | I have spoken openly to the world | ఇక్కడ యేసు లోకములోని ప్రజలందరినీ సూచించడానికి లోకంని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. లోకము యొక్క ఈ ఉపయోగం మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రజలందరికీ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2301 | JHN | 18 | 20 | ltlp | figs-hyperbole | ἐγὼ παρρησίᾳ λελάληκα τῷ κόσμῳ | 1 | ఇక్కడ, లోకానికి అనేది యేసు బహిరంగంగా మాట్లాడినట్లు నొక్కి చెప్పడానికి ఉపయోగించే అతిశయోక్తి. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు మీ భాష నుండి సమానమైన వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ప్రజలతో బహిరంగంగా మాట్లాడాను” లేదా “అందరూ వినడానికి నేను బహిరంగంగా మాట్లాడాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
2302 | JHN | 18 | 20 | s4k6 | figs-genericnoun | ἐν συναγωγῇ | 1 | యేసు సాధారణంగా సమాజ మందిరాల గురించి మాట్లాడుతున్నాడు, ఒక ప్రత్యేకమైన సమాజ మందిరము గురించి కాదు. ఇది మీ భాషలో తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, మరింత సహజమైన పదబంధాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సమాజ మందిరములలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) | |
2303 | JHN | 18 | 20 | vcv3 | figs-hyperbole | ὅπου πάντες οἱ Ἰουδαῖοι συνέρχονται | 1 | where all the Jews come together | |
2304 | JHN | 18 | 20 | ebdf | figs-explicit | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | ఇక్కడ, యూదులు సాధారణంగా యూదు ప్రజలను సూచిస్తుంది. ఇది యూదు నాయకులను సూచించదు. ఇది మీ భాషలో తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదు ప్రజలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2305 | JHN | 18 | 21 | dlu6 | figs-rquestion | τί με ἐρωτᾷς? | 1 | Why did you ask me? | |
2306 | JHN | 18 | 21 | x42e | figs-metaphor | ἴδε | 1 | Why did you ask me? | యేసు తాను ఏమి చెప్పబోతున్నాడో దృష్టిని ఆకర్షించడానికి ఇదిగో ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో మీరు ఇక్కడ ఉపయోగించగల సారూప్య వ్యక్తీకరణ ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గమనించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2307 | JHN | 18 | 22 | ri22 | writing-quotations | ἔδωκεν ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπών | 1 | మీ భాషలో ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనములను పరిచయం చేసే సహజ మార్గాలను పరిగణించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసుకు చెంపదెబ్బ కొట్టి ఇలా అన్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) | |
2308 | JHN | 18 | 22 | szv3 | figs-rquestion | οὕτως ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ? | 1 | Is that how you answer the high priest? | |
2309 | JHN | 18 | 23 | d76y | μαρτύρησον περὶ τοῦ κακοῦ | 1 | testify about the wrong | ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తప్పు అయినటువంటిది నేను ఏది చెప్పానో చెప్పు” | |
2310 | JHN | 18 | 23 | r8dy | figs-rquestion | εἰ δὲ καλῶς, τί με δέρεις? | 1 | if rightly, why do you hit me? | |
2311 | JHN | 18 | 24 | mojw | figs-explicit | ὁ Ἅννας…πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα | 1 | if rightly, why do you hit me? | రాజకీయ కారణాల వల్ల అన్న మరియు కయప ఇద్దరూ ఈ సమయములో ప్రధాన యాజకులుగా ఉన్నారు. మీరు ఈ పేర్లను వచనం 13లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2312 | JHN | 18 | 25 | ki76 | grammar-connect-time-simultaneous | δὲ | 1 | Now | ఇప్పుడు ప్రధాన యాజకుని ప్రాంగణంలో పేతురు గురించిన కథనానికి తిరిగి రావడానికి యోహాను సంగతులను మారుస్తున్నాడని ఇక్కడ సూచిస్తుంది. 25-27 వచనాలు ప్రధాన యాజకుడు యేసును ప్రశ్నిస్తున్నప్పుడు పేతురు ప్రాంగణంలో ఏమి చేస్తున్నాడో వివరిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు మీ అనువాదంలో తగిన అనుసంధాన పదం లేదా పదబంధంతో దీనిని స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ మధ్యకాలంలో,” లేదా “యేసును ప్రశ్నిస్తున్నప్పుడు,” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]]) |
2313 | JHN | 18 | 25 | l2bj | figs-rquestion | μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶ? | 1 | Are you not also one of his disciples? | |
2314 | JHN | 18 | 26 | oka8 | figs-rquestion | οὐκ ἐγώ σε εἶδον ἐν τῷ κήπῳ μετ’ αὐτοῦ? | 1 | పేతురు యేసు శిష్యులలో ఒకడని తాను నమ్ముతున్నానని నొక్కిచెప్పడానికి ప్రధాన యాజకుడు యొక్క సేవకులలోఒకడు ఒక అలంకారిక ప్రశ్నను ఇక్కడ ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశం కోసం అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ఖచ్చితంగా మిమ్మల్ని ఆయనతో తోటలో చూసాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
2315 | JHN | 18 | 26 | jfba | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2316 | JHN | 18 | 26 | pj7v | figs-explicit | τῷ κήπῳ | 1 | మీరు వచనం 1లో తోటని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2317 | JHN | 18 | 27 | msy6 | figs-explicit | πάλιν οὖν ἠρνήσατο Πέτρος | 1 | Peter then denied again | ఇక్కడ అది పేతురు తెలుసుకోవడం మరియు యేసుతో ఉండడాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది యొక్క ఈ ఉపయోగం మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పేతురు తనకు యేసు తెలుసునని లేదా ఆయనతో ఉన్నాడని మరల నిరాకరించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2318 | JHN | 18 | 27 | jww8 | translate-unknown | ἀλέκτωρ | 1 | immediately the rooster crowed | మీరు 13:38లో కోడిపుంజుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
2319 | JHN | 18 | 28 | a6e7 | 0 | General Information: | ఇక్కడ యోహాను పేతురు ఏమి చేస్తున్నాడో వివరించడం నుండి యేసుకు ఏమి జరుగుతుందో వివరించడం వరకు అంశాలను మార్చాడు. తర్వాతి విభాగంలో, యేసును నిందించినవారు ఆయనను ప్రశ్నించడానికి కయప దగ్గరకు తీసుకువెళ్ళారు. | ||
2320 | JHN | 18 | 28 | r4fk | writing-pronouns | ἄγουσιν | 1 | ఇక్కడ, వారు యేసును నిందిస్తున్న యూదు నాయకులను మరియు ఆలయ కాపలాదారులను సూచిస్తుంది. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదు అధికారులు మరియు వారి కాపలాదారులు నాయకత్వం వహించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
2321 | JHN | 18 | 28 | ija7 | figs-explicit | ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καϊάφα | 1 | Then they led Jesus from Caiaphas | ఇక్కడ యోహాను వారు యేసును కయప ఇంటి నుండి దూరంగా నడిపిస్తున్నారని సూచించాడు. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అప్పుడు వారు యేసును కయప ఇంటి నుండి తీసుకువెళ్ళారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2322 | JHN | 18 | 28 | fyx3 | figs-explicit | εἰς τὸ πραιτώριον | 1 | ||
2323 | JHN | 18 | 28 | v6e4 | writing-background | ἦν δὲ πρωΐ. καὶ αὐτοὶ οὐκ εἰσῆλθον εἰς τὸ πραιτώριον, ἵνα μὴ μιανθῶσιν, ἀλλὰ φάγωσιν τὸ Πάσχα | 1 | ఈ వాక్యములో, యేసుతో ఉన్న యూదు ప్రజలు అధిపతి యొక్క అంతః పురములోకి ఎందుకు ప్రవేశించలేదు అనే దాని గురించి కొంత నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించడానికి యోహాను ప్రధాన కథాంశానికి అంతరాయం కలిగించాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
2324 | JHN | 18 | 28 | h3vx | figs-doublenegatives | αὐτοὶ οὐκ εἰσῆλθον εἰς τὸ πραιτώριον, ἵνα μὴ μιανθῶσιν, ἀλλὰ φάγωσιν τὸ Πάσχα | 1 | they did not enter the government headquarters so that they would not be defiled | |
2325 | JHN | 18 | 28 | f47s | figs-explicit | αὐτοὶ οὐκ εἰσῆλθον εἰς τὸ πραιτώριον, ἵνα μὴ μιανθῶσιν, ἀλλὰ φάγωσιν τὸ Πάσχα | 1 | రోమా అధిపతి అయిన పిలాతు యూదుడు కాదు. యూదుడు కాని మనుష్యుడు ఇంట్లోకి ప్రవేశిస్తే ఆచారబద్ధంగా అపవిత్రమవుతారని యూదు నాయకులు విశ్వసించారు. వారు ఆచారబద్ధంగా అపవిత్రులైతే, వారు పస్కా ఫలంగను జరుపుకోవడానికి అనుమతించబడరు. అందువలన, యూదు నాయకులు అధిపతి అధికారమందిరములోకి ప్రవేశించలేదు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని సాధ్యమైనంత సులభమైన మార్గంలో వివరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అధిపతి అన్యజనుడు కాబట్టి వారు స్వయంగా అధిపతి అధికారమందిరములోకి ప్రవేశించలేదు. అన్యజనుల ఇంట్లోకి ప్రవేశించడం వారిని అపవిత్రం చేస్తుందని, తద్వారా వారు పస్కాతినడానికి అనుమతించబడరని వారు నమ్మారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2326 | JHN | 18 | 28 | bj1x | figs-metonymy | τὸ Πάσχα | 1 | యోహాను పండుగ యొక్క ఈ భాగం పేరు, పస్కా, ఆ సందర్భంలో ప్రజలు పంచుకునే భోజనాన్ని అలంకారికంగా సూచించడానికి ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ పాఠకులు దీనిని అర్థం చేసుకోలేకపోయినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పస్కా భోజనం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
2327 | JHN | 18 | 29 | g7jo | translate-names | ὁ Πειλᾶτος | 1 | పిలాతు అనేది ఒక మనుష్యుడు పేరు. అతడు రోమా అధిపతి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2328 | JHN | 18 | 29 | c9aj | figs-abstractnouns | τίνα κατηγορίαν φέρετε κατὰ τοῦ ἀνθρώπου τούτου | 1 | ఆరోపణ అనే ఆలోచన కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ మనిషి ఏ నేరం చేసాడని మీరు ఆరోపిస్తున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
2329 | JHN | 18 | 30 | j9w3 | figs-explicit | οὗτος | 1 | ఇక్కడ యూదు నాయకులు యేసు పేరు చెప్పకుండానే వీడు అని అగౌరవపరిచే విధముగా చెప్పారు. మీ భాషలో ఒకరిని పరోక్షంగా అయితే అవమానకరమైన రీతిలో సూచించడానికి ఇదే విధముగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది అలా మరియు అలా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2330 | JHN | 18 | 30 | pup9 | grammar-connect-condition-contrary | εἰ μὴ ἦν οὗτος κακὸν ποιῶν, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν | 1 | If this man was not an evildoer, we would not have given him over to you | యూదు నాయకులు షరతులతో కూడిన ప్రకటన చేస్తున్నారు, అది ఊహాజనితంగా అనిపిస్తుంది, అయితే పరిస్థితి నిజం కాదని వారు ఇప్పటికే ఒప్పించారు. యేసు దుర్మార్గుడని వారు నిర్ధారించారు. మాట్లాడువాడు నిజం కాదని నమ్మే షరతును పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వీడు దుర్మార్గుడు కానియెడల వీనిని నీకు అప్పగించియుండము. అయితే మేము చేసాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-condition-contrary]]) |
2331 | JHN | 18 | 30 | gj5s | figs-doublenegatives | εἰ μὴ ἦν οὗτος κακὸν ποιῶν, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν | 1 | If this man was not an evildoer, we would not have given him over to you | |
2332 | JHN | 18 | 31 | ln9s | figs-synecdoche | εἶπον αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | The Jews said to him | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2333 | JHN | 18 | 31 | ph54 | figs-explicit | ἡμῖν οὐκ ἔξεστιν ἀποκτεῖναι οὐδένα | 1 | It is not lawful for us to put any man to death | రోమా చట్టము ప్రకారం, యూదులు ఎవరినీ చంపలేరు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “రోమా చట్టము ప్రకారం, మనం ఎవరినీ చంపడం చట్టబద్ధం కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2334 | JHN | 18 | 32 | s3l4 | writing-background | 0 | General Information: | ఈ వాక్యములో యోహాను యేసు ఎలా చనిపోతాడో అంచనా వేయడం గురించి కొంత నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించడానికి ప్రధాన కథాంశానికి అంతరాయం కలిగించాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
2335 | JHN | 18 | 32 | ta7m | figs-activepassive | ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ | 1 | so that the word of Jesus would be fulfilled | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు మాటను నెరవేర్చడానికి ఇది జరిగింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2336 | JHN | 18 | 32 | tu3c | figs-explicit | σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν | 1 | to indicate by what kind of death he would die | |
2337 | JHN | 18 | 33 | tr28 | figs-explicit | ἐφώνησεν τὸν Ἰησοῦν | 1 | ||
2338 | JHN | 18 | 34 | liov | figs-explicit | ἀπὸ σεαυτοῦ | 1 | ఇక్కడ, నుండి అనేది పిలాతు ప్రశ్న యొక్క మూలాన్ని సూచిస్తుంది. మునుపటి వచనంలో పిలాతు అడిగిన ప్రశ్న అతని స్వంత ఆలోచన అని యేసు పిలాతును అడుగుతున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీ స్వంత ఆలోచన ఆధారంగా” లేదా “నీ స్వంత చొరవతో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2339 | JHN | 18 | 35 | kfq5 | figs-rquestion | μήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι? | 1 | I am not a Jew, am I? | పిలాతు ఇక్కడ ఒక అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించి తనకు యూదుల మతపరమైన విభేదాలపై ఆసక్తి లేదని నొక్కిచెప్పాడు. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశం కోసం అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అతని పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ఖచ్చితంగా యూదుడిని కాదు, ఈ సంగతులపై నాకు ఆసక్తి లేదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2340 | JHN | 18 | 35 | en38 | figs-metonymy | τὸ ἔθνος τὸ σὸν | 1 | Your own people | ఇక్కడ, జనము అనేది యూదు జనములో భాగమైన ప్రజలను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీ తోటి యూదులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2341 | JHN | 18 | 36 | wsd9 | figs-explicit | ἐκ τοῦ κόσμου τούτου | -1 | My kingdom is not of this world | మీరు 8:23లో ఈ లోకము నుండి ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2342 | JHN | 18 | 36 | gq19 | figs-metonymy | τοῦ κόσμου τούτου…τοῦ κόσμου τούτου…ἐντεῦθεν | 1 | My kingdom is not of this world | ఈ వచనంలో, యేసు పాపం ద్వారా చెడిపోయిన మరియు దేవునికి విరుద్ధమైన విశ్వంలోని ప్రతిదానిని సూచించడానికి ఈ లోకమును మరియు ఇక్కడ అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. మీరు 8:23లో ఈ లోకము యొక్క సారూప్య వినియోగాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2343 | JHN | 18 | 36 | bf3i | grammar-connect-condition-contrary | εἰ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου ἦν ἡ βασιλεία ἡ ἐμή, οἱ ὑπηρέται οἱ ἐμοὶ ἠγωνίζοντο ἄν, ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | My kingdom is not of this world | |
2344 | JHN | 18 | 36 | s2lq | figs-activepassive | ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | so that I would not be given over to the Jews | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా నన్ను యూదులకు అప్పగించకుండా ఉండేందుకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2345 | JHN | 18 | 36 | pu8j | figs-synecdoche | τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | the Jews | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2346 | JHN | 18 | 37 | pfgj | figs-extrainfo | σὺ λέγεις ὅτι βασιλεύς εἰμι | 1 | I have come into the world | ఇక్కడ యేసు బహుశా పిలాతు ప్రశ్నకు నిశ్చయంగా సమాధానం ఇస్తున్నాడు. అయితే, ఆయన స్పష్టంగా, 'అవును, నేనే రాజు' అని చెప్పనందున, మీరు ఇక్కడ అర్థాన్ని మరింత వివరించాల్సిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) |
2347 | JHN | 18 | 37 | wt50 | figs-parallelism | ἐγὼ εἰς τοῦτο γεγέννημαι, καὶ εἰς τοῦτο ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον | 1 | I have come into the world | ఈ రెండు పదబంధాల అర్థం ఒకటే. దేవుని గురించిన సత్యాన్ని ప్రజలకు చెప్పడానికి యేసు భూమిపైకి వచ్చాడని నొక్కిచెప్పడానికి ఈ పునరావృతం ఉపయోగించబడుతుంది. ఒకే విషయాన్ని రెండుసార్లు చెప్పడం మీ పాఠకులకు కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు పదబంధాలను ఒకటిగా కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ కారణంగా నేను ఇక్కడికి వచ్చాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
2348 | JHN | 18 | 37 | ug7i | figs-explicit | τὸν κόσμον | 1 | I have come into the world | ఇక్కడ, లోకము దేవుడు సృష్టించిన విశ్వాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది లోకములోని ప్రజలను లేదా భూమిని మాత్రమే సూచించదు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్వం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2349 | JHN | 18 | 37 | gl3k | figs-abstractnouns | τῇ ἀληθείᾳ | 1 | bear witness to the truth | ఇక్కడ, సత్యం అనేది దేవుని గురించి యేసు వెల్లడించిన దానిని సూచిస్తుంది, ఇందులో యేసు సిలువ మరణం ద్వారా పాపాత్ములను క్షమించే ప్రణాళిక ఉంటుంది. మీ భాష సత్యం అనే ఆలోచన కోసం ఒక నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని గురించిన నిజమైన సంగతులకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
2350 | JHN | 18 | 37 | ltn9 | figs-idiom | ὁ ὢν ἐκ τῆς ἀληθείας | 1 | who belongs to the truth | ఈ పదబంధం దేవుని గురించి సత్యాన్ని విశ్వసించే మనుష్యుడుని సూచించే ఒక జాతీయము. మీ పాఠకులు దీనిని అర్థం చేసుకోలేకపోయినట్లయితే, మీరు సమానమైన జాతీయముని ఉపయోగించవచ్చు లేదా సాదా భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరు సత్యాన్ని విశ్వసిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2351 | JHN | 18 | 37 | b8gv | figs-metaphor | ἀκούει | 1 | who belongs to the truth | ఇక్కడ, వినును అంటే ఏదైనా విషయాన్ని గమనించి తగిన విధంగా స్పందించాలనే ఉద్దేశ్యంతో వినడం. మీరు ఈ పదాన్ని 8:43లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లక్ష్యపెట్టును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2352 | JHN | 18 | 37 | fa97 | figs-synecdoche | μου τῆς φωνῆς | 1 | my voice | యేసు చెప్పినదానిని సూచించడానికి యేసు స్వరమును అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను చెప్పే సంగతులకు” లేదా “నాకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2353 | JHN | 18 | 38 | ygns | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2354 | JHN | 18 | 38 | zbm5 | figs-rquestion | τί ἐστιν ἀλήθεια? | 1 | What is truth? | పిలాతు ఇక్కడ ఒక అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తున్నాడు, సత్యం అంటే నిజంగా ఎవరికీ తెలుసని తాను నమ్మను అని నొక్కి చెప్పాడు. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశం కోసం అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అతని పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరూ నిజం తెలుసుకోలేరు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2355 | JHN | 18 | 38 | lcrg | figs-abstractnouns | ἀλήθεια | 1 | What is truth? | ఇక్కడ, సత్యం ఏదైనా నిజమైన సమాచారాన్ని సూచిస్తుంది. సత్యం అనే ఆలోచన కోసం మీ భాష ఒక నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సత్యమనగా ఏమిటి?” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
2356 | JHN | 18 | 38 | rma7 | figs-synecdoche | τοὺς Ἰουδαίους | 1 | the Jews | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2357 | JHN | 18 | 38 | h1b8 | figs-metaphor | ἐγὼ οὐδεμίαν αἰτίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ | 1 | పిలాతు ఒక మనుష్యుడు లోపల ఉండే ఒక వస్తువు వలె అపరాధం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడతాడు. మీ పాఠకులు దీనిని అర్థం చేసుకోకపోయినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని అలంకారికంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతడు ఏదైనా నేరానికి పాల్పడినట్లు ఎలాంటి ఆధారము నేను కనుగొనలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2358 | JHN | 18 | 39 | nhqn | figs-explicit | ἕνα ἀπολύσω ὑμῖν | 1 | ఒక ఖైదీని విడుదల చేయమని యూదు నాయకులు కోరినప్పుడు పిలాతు ఒక ఖైదీని విడుదల చేస్తానని సూచించాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ అభ్యర్థన మేరకు నేను మీకు ఒక ఖైదీని విడుదల చేస్తాను” లేదా “మీరు అడిగినప్పుడు నేను మీకు ఒక ఖైదీని విడుదల చేస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2359 | JHN | 18 | 39 | fm16 | figs-explicit | ἐν τῷ Πάσχα | 1 | ఇక్కడ, పస్కా మొత్తం పస్కా ఫలంగను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పస్కాపండుగలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2360 | JHN | 18 | 40 | xdxz | writing-quotations | ἐκραύγασαν…πάλιν λέγοντες | 1 | ||
2361 | JHN | 18 | 40 | a7pl | figs-ellipsis | μὴ τοῦτον, ἀλλὰ τὸν Βαραββᾶν | 1 | Not this man, but Barabbas | ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యూదు నాయకులు వదిలివేస్తున్నారు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు మునుపటి వాక్యము నుండి ఈ పదాలను అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వీనిని విడుదల చేయవద్దు, బరబ్బను విడుదల చేయుము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
2362 | JHN | 18 | 40 | qy3p | figs-explicit | τοῦτον | 1 | Not this man, but Barabbas | ఇక్కడ యూదు నాయకులు యేసు పేరు చెప్పకుండానే వీడు అని అగౌరవపరిచే విధముగా చెప్పారు. మీ భాషలో ఒకరిని పరోక్షంగా అయితే అవమానకరమైన రీతిలో సూచించడానికి ఇదే విధంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది అలా మరియు అలా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2363 | JHN | 18 | 40 | h11k | writing-background | ἦν δὲ ὁ Βαραββᾶς λῃστής | 1 | Now Barabbas was a robber | ఈ వాక్యములో యోహాను బరబ్బ గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
2364 | JHN | 18 | 40 | ovim | translate-names | τὸν Βαραββᾶν…ὁ Βαραββᾶς | 1 | బరబ్బా అనేది ఒక మనుష్యుడు పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2365 | JHN | 18 | 40 | gq8w | λῃστής | 1 | Now Barabbas was a robber | ||
2366 | JHN | 19 | intro | u96u | 0 | ||||
2367 | JHN | 19 | 1 | u3gi | 0 | Connecting Statement: | మునుపటి అధ్యాయం నుండి కథ యొక్క భాగం కొనసాగుతుంది. పిలాతు తన ప్రధాన కార్యాలయం వెలుపల యేసును నిందిస్తున్న యూదు నాయకులతో మాట్లాడుతున్నాడు. | ||
2368 | JHN | 19 | 1 | v3ea | translate-names | ὁ Πειλᾶτος | 1 | మీరు 18:29లో పిలాతుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2369 | JHN | 19 | 1 | yay2 | figs-synecdoche | τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πειλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν | 1 | Then Pilate took Jesus and whipped him | పిలాతు స్వయంగా యేసును కొరడాతో కొట్టలేదు. యేసును కొరడాతో కొట్టమని పిలాతు ఆదేశించిన సైనికులను సూచించడానికి యోహాను పిలాతుని ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పిలాతు తన సైనికులను యేసును తీసుకెళ్లి కొరడాతో కొట్టమని ఆదేశించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2370 | JHN | 19 | 2 | mzrb | figs-synecdoche | πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν | 1 | యోహాను ముళ్లను చిన్న కొమ్మలపై ముళ్లుని సూచించడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కలిపి మెలిపెట్టబడిన ముళ్ల కొమ్మల నుండి ఒక కిరీటము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
2371 | JHN | 19 | 2 | f1rj | figs-explicit | ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ κεφαλῇ, καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόν | 1 | ||
2372 | JHN | 19 | 3 | u4vw | figs-irony | καὶ ἔλεγον, χαῖρε, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων | 1 | Hail, King of the Jews | నమస్కారం అనేది ఒక సాధారణ శుభాకాంక్షలు, అయితే సైనికులు యేసును ఎగతాళి చేయడానికి ఈ శుభాకాంక్షలను ఉపయోగిస్తారు. యేసు నిజంగా యూదుల రాజు అని కూడా వారు నమ్మలేదు. వారు వాస్తవానికి వారి పదాల సాహిత్యపరమైన అర్థానికి విరుద్ధంగా తెలియ చేయాలని అర్థం. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు క్లుప్త వివరణను అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు వారు వెక్కిరించే పద్ధతిలో, ‘యూదుల రాజు, నమస్కారము’ అని అన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]]) |
2373 | JHN | 19 | 4 | hn1f | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2374 | JHN | 19 | 4 | zd8v | writing-pronouns | αὐτοῖς | 1 | వారిని అనే సర్వనామం యేసును పిలాతు వద్దకు తీసుకువచ్చిన యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదు అధికారులకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
2375 | JHN | 19 | 4 | c6v2 | figs-metaphor | αἰτίαν ἐν αὐτῷ οὐχ εὑρίσκω | 1 | I find no guilt in him | మీరు ఇలాంటి వాక్యమును 18:38లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2376 | JHN | 19 | 5 | wyql | figs-go | ἐξῆλθεν | 1 | మీ భాష ఇలాంటి సందర్భాలలో వచ్చెను కాకుండా “వెళ్ళెను” అని పేర్కొనవచ్చు. మీ భాషలో ఏది సహజంగా ఉంటుందో దానిని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-go]]) | |
2377 | JHN | 19 | 5 | t9wn | figs-explicit | τὸν ἀκάνθινον στέφανον καὶ τὸ πορφυροῦν ἱμάτιον | 1 | crown of thorns … purple garment | మీరు వచనం 2లో కిరీటం, ముళ్ళు మరియు ఉదారంగు వస్త్రాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2378 | JHN | 19 | 5 | i2ay | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2379 | JHN | 19 | 6 | pgs5 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2380 | JHN | 19 | 6 | ha6y | writing-quotations | ἐκραύγασαν λέγοντες | 1 | మీ భాషలో ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనములను పరిచయం చేసే సహజ మార్గాలను పరిగణించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు కేకలు వేసి చెప్పారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) | |
2381 | JHN | 19 | 6 | bzm0 | figs-metaphor | ἐγὼ…οὐχ εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν | 1 | మీరు ఇలాంటి వాక్యమును వచనం 4 మరియు 18:38లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2382 | JHN | 19 | 7 | x7bg | figs-synecdoche | ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | The Jews answered him | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2383 | JHN | 19 | 7 | vr7p | figs-idiom | Υἱὸν Θεοῦ ἑαυτὸν ἐποίησεν | 1 | he has to die because he claimed to be the Son of God | |
2384 | JHN | 19 | 7 | xt93 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸν Θεοῦ | 1 | Son of God | దేవుని కుమారుడు అనేది యేసుకు ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2385 | JHN | 19 | 8 | lw3u | figs-metonymy | τοῦτον τὸν λόγον | 1 | ఇక్కడ, మాట మునుపటి వచనంలో యూదు నాయకులు చెప్పినదానిని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు దేవుని కుమారుడని చెప్పుకోవడం గురించి వారు ఏమి చెప్పారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
2386 | JHN | 19 | 8 | nx2u | figs-ellipsis | μᾶλλον ἐφοβήθη | 1 | ||
2387 | JHN | 19 | 9 | seyo | figs-explicit | εἰσῆλθεν εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν, καὶ λέγει τῷ Ἰησοῦ | 1 | పిలాతు అతనితో మాట్లాడటానికి సైనికులు యేసును తిరిగి అధిపతి భవనంలోకి తీసుకువచ్చారని యోహాను సూచించాడు. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతడు మరల అధిపతి అంతఃపురములోనికి ప్రవేశించి, యేసును లోపలికి తీసుకురావాలని సైనికులతో చెప్పాడు. అప్పుడు అతడు యేసుతో అన్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2388 | JHN | 19 | 9 | lb11 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2389 | JHN | 19 | 10 | wcm8 | figs-rquestion | ἐμοὶ οὐ λαλεῖς? | 1 | Are you not speaking to me? | |
2390 | JHN | 19 | 10 | iap3 | figs-rquestion | οὐκ οἶδας ὅτι ἐξουσίαν ἔχω ἀπολῦσαί σε, καὶ ἐξουσίαν ἔχω σταυρῶσαί σε? | 1 | Do you not know that I have power to release you, and power to crucify you? | |
2391 | JHN | 19 | 11 | x2as | figs-doublenegatives | οὐκ εἶχες ἐξουσίαν κατ’ ἐμοῦ οὐδεμίαν, εἰ μὴ ἦν δεδομένον σοι ἄνωθεν | 1 | You do not have any power over me except for what has been given to you from above | మీ భాషలో ఈ జంట వ్యతిరేకతలు తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దానిని సానుకూల ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పైనుండి నీకు ఇయ్యబడి యుంటేనే తప్ప నామీద నీకు ఏ అధికారమును ఉండదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
2392 | JHN | 19 | 11 | fxu9 | figs-metaphor | εἰ μὴ ἦν δεδομένον σοι ἄνωθεν | 1 | ఇక్కడ, పై అనేది పరలోకములో పైనుండి నివసించే దేవునిని సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగించబడింది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పరలోకము నుండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2393 | JHN | 19 | 11 | i7nu | figs-activepassive | εἰ μὴ ἦν δεδομένον σοι ἄνωθεν | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు నీకు ఇచ్చినవి తప్ప” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
2394 | JHN | 19 | 11 | vc79 | figs-ellipsis | μείζονα ἁμαρτίαν ἔχει | 1 | gave me over | ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యేసు వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీ పాపం కంటే పెద్ద పాపం ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
2395 | JHN | 19 | 11 | kbrx | figs-metaphor | μείζονα ἁμαρτίαν ἔχει | 1 | gave me over | యేసు పాపం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడాడు, అది ఒక మనుష్యుడు వివిధ మొత్తాలలో కలిగి ఉండగల వస్తువు. పాపం యొక్క ఈ ఉపయోగం మీ భాషలో తప్పుగా అర్థం చేసుకోబడినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎక్కువ పాపభరితుడు” లేదా “అధ్వాన్నమైన పాపం చేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2396 | JHN | 19 | 12 | a39p | figs-explicit | ἐκ τούτου | 1 | At this answer | ఇక్కడ, దీని యేసు సమాధానాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దానిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పిలాతు యేసు యొక్క సమాధానం విన్నప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2397 | JHN | 19 | 12 | q1vq | figs-synecdoche | οἱ…Ἰουδαῖοι | 1 | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
2398 | JHN | 19 | 12 | r8va | figs-explicit | τοῦτον | 1 | యూదు నాయకులు యేసును సూచించడానికి మరియు ఆయన పేరు చెప్పకుండా ఉండటానికి ఇతనిని అగౌరవ విధముగా చెప్పారు. మీ భాషలో ఒకరిని పరోక్షంగా అయితే అవమానకరమైన రీతిలో సూచించడానికి ఇదే మార్గం ఉన్నట్లయితే, మీరు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది అలా మరియు అలా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2399 | JHN | 19 | 12 | p6j4 | writing-quotations | ἐκραύγασαν λέγοντες | 1 | మీ భాషలో ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనములను పరిచయం చేసే సహజ మార్గాలను పరిగణించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అరిచి చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) | |
2400 | JHN | 19 | 12 | g9xj | οὐκ εἶ φίλος τοῦ Καίσαρος | 1 | you are not a friend of Caesar | ||
2401 | JHN | 19 | 12 | bhl3 | figs-idiom | βασιλέα ἑαυτὸν ποιῶν | 1 | makes himself a king | మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని వచనం 7లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2402 | JHN | 19 | 13 | o54h | figs-metonymy | τῶν λόγων τούτων | 1 | he brought Jesus out | |
2403 | JHN | 19 | 13 | xr6b | figs-explicit | ὁ…Πειλᾶτος…ἤγαγεν ἔξω τὸν Ἰησοῦν | 1 | he brought Jesus out | పిలాతు యేసును బయటకు తీసుకురావాలని తన సైనికులను ఆదేశించాడని యోహాను సూచించాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దానిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసును బయటకు తీసుకురావాలని సైనికులకు ఆజ్ఞాపించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2404 | JHN | 19 | 13 | il9r | figs-explicit | ἐκάθισεν | 1 | he brought Jesus out | |
2405 | JHN | 19 | 13 | qhu4 | figs-abstractnouns | ἐπὶ βήματος | 1 | in the judgment seat | న్యాయ పీఠము అనేది ఒక ప్రత్యేక ఆసనం, దీనిలో ఒక నాయకుడు అధికారిక తీర్పు ఇస్తున్నప్పుడు కూర్చున్నాడు. మీ భాష తీర్పు ఆలోచన కోసం ఒక వియుక్త నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వ్యక్తులను తీర్పు చెప్పడానికి ఉపయోగించే పీఠములో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
2406 | JHN | 19 | 13 | g8h4 | figs-activepassive | εἰς τόπον λεγόμενον Λιθόστρωτον | 1 | in a place called “The Pavement,” but | |
2407 | JHN | 19 | 13 | v2ss | figs-explicit | Ἑβραϊστὶ | 1 | in a place called “The Pavement,” but | మీరు ఈ పదబంధాన్ని 5:2లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2408 | JHN | 19 | 13 | xbpv | Γαββαθᾶ | 1 | ఇక్కడ యోహాను ఈ యూదు అరామిక్ పదం యొక్క శబ్దాలను గ్రీకు అక్షరాలతో వ్రాసాడు. యోహాను వాక్యములో ముందుగా అర్థాన్ని అనువదించాడు కాబట్టి, మీరు మీ భాషలో చాలా సారూప్య శబ్దాలను ఉపయోగించి ఈ పదాన్ని వ్రాయాలి. | ||
2409 | JHN | 19 | 14 | t5qt | writing-background | δὲ | 1 | Now | ఇప్పుడు కథాంశంలో విరామాన్ని సూచిస్తుంది. ఇక్కడ యోహాను రాబోయే పస్కా ఫలంగ గురించి మరియు పిలాతు యూదు నాయకులకు యేసును సమర్పించిన దినము గురించి సమాచారాన్ని అందిస్తుంది. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
2410 | JHN | 19 | 14 | en2i | ὥρα ἦν ὡς ἕκτη | 1 | the sixth hour | ఈ సంస్కృతిలో, ప్రజలు ప్రతి దినము ఉదయం ఆరు గడియలకు ప్రారంభమయ్యే గడియలను లెక్కించారు. ఇక్కడ, ఆరవ గడియ మధ్యాహ్నాన్ని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, మీ సంస్కృతికి చెందిన వ్యక్తులు సమయాన్ని లెక్కించే విధంగా మీరు దీనిని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సుమారు 12:00 మధ్యాహ్నం” | |
2411 | JHN | 19 | 14 | qi7t | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | the sixth hour | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
2412 | JHN | 19 | 14 | lc5y | figs-synecdoche | λέγει τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | Pilate said to the Jews | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2413 | JHN | 19 | 15 | vi6h | figs-explicit | ἆρον! ἆρον! | 1 | Should I crucify your King? | అతనిని దూరంగా తీసుకెళ్లండి ఇక్కడ ఒక మనుష్యునికి మరణశిక్ష అమలుచేయడానికి తీసుకెళ్లడం అని అర్థం. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయనను చంపడానికి తీసుకెళ్లండి! చంపడానికి అతనిని తీసుకెళ్లండి! ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2414 | JHN | 19 | 15 | krld | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2415 | JHN | 19 | 15 | tlj2 | figs-explicit | τὸν βασιλέα ὑμῶν σταυρώσω | 1 | Should I crucify your King? | యేసును సిలువ వేయమని తన సైనికులను ఆజ్ఞాపిస్తానని సూచించడానికి పిలాతు నేను ఉపయోగిస్తున్నాడు. పిలాతు స్వయంగా ప్రజలను సిలువ వేయలేదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ రాజును సిలువ వేయమని నేను నా సైనికులకు ఆజ్ఞాపించాలా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2416 | JHN | 19 | 15 | osy8 | figs-irony | λέγει αὐτοῖς ὁ Πειλᾶτος, τὸν βασιλέα ὑμῶν σταυρώσω? | 1 | Should I crucify your King? | పిలాతు యేసు రాజు అని నమ్మడు. అతడు వాస్తవానికి తన పదాల సాహిత్యపరమైన అర్థానికి విరుద్ధంగా తెలియ చేయడము అని అర్థం. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, మీరు క్లుప్త వివరణ ఇవ్వగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పిలాతు ఎగతాళిగా వారితో, ‘నేను మీ రాజును సిలువ వేయాలా’ అని చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]]) |
2417 | JHN | 19 | 16 | t3yb | writing-pronouns | τότε…παρέδωκεν αὐτὸν αὐτοῖς, ἵνα σταυρωθῇ | 1 | Then Pilate gave Jesus over to them to be crucified | |
2418 | JHN | 19 | 16 | dw2m | figs-activepassive | ἵνα σταυρωθῇ | 1 | ||
2419 | JHN | 19 | 16 | j6jg | figs-explicit | ἀπήγαγον | 1 | ఆయనను దూరంగా నడిపించారు అనే పదం సిలువ వేయడానికి సైనికులు యేసును దూరంగా తీసుకెళ్లారని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు ఆయనను సిలువ వేయడానికి దారితీసింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2420 | JHN | 19 | 17 | qv6j | figs-activepassive | εἰς τὸν λεγόμενον, Κρανίου Τόπον, ὃ λέγεται Ἑβραϊστὶ, Γολγοθᾶ | 1 | to the place called “The Place of a Skull,” | |
2421 | JHN | 19 | 17 | mwy4 | figs-explicit | Ἑβραϊστὶ | 1 | to the place called “The Place of a Skull,” | మీరు ఈ పదబంధాన్ని 5:2లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2422 | JHN | 19 | 17 | hs8e | Γολγοθᾶ | 1 | ఇక్కడ యోహాను ఈ యూదుల అరామిక్ పదం యొక్క శబ్దాలను గ్రీకు అక్షరాలను ఉపయోగించి వ్రాసాడు. యోహాను వాక్యములో ముందుగా అర్థాన్ని అనువదించాడు కాబట్టి, మీరు మీ భాషలో చాలా సారూప్య శబ్దాలను ఉపయోగించి ఈ పదాన్ని వ్రాయాలి. | ||
2423 | JHN | 19 | 18 | fb84 | figs-ellipsis | μετ’ αὐτοῦ ἄλλους δύο | 1 | with him two other men | |
2424 | JHN | 19 | 19 | cx5s | figs-explicit | ἔγραψεν…καὶ τίτλον ὁ Πειλᾶτος, καὶ ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ | 1 | Pilate also wrote a sign and put it on the cross | యోహాను పిలాతుని ఉపయోగించాడు, పిలాతు తన సైనికులను పైవిలాసమును వ్రాసి సిలువపై ఉంచమని ఆజ్ఞాపించాడు. పిలాతు బహుశా దీనిని స్వయంగా చేసి ఉండకపోవచ్చు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పిలాతు తన సైనికులను ఒక గుర్తుపై ఒక పైవిలాసము వ్రాసి దానిని సిలువపై ఉంచమని కూడా ఆజ్ఞాపించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2425 | JHN | 19 | 19 | ziak | figs-explicit | ἐπὶ τοῦ σταυροῦ | 1 | Pilate also wrote a sign and put it on the cross | |
2426 | JHN | 19 | 19 | gk8e | figs-activepassive | ἦν…γεγραμμένον, Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. | 1 | There it was written: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆ మనుష్యుడు దానిపై ఈ మాటలు రాశాడు: నజరేయుడగు యేసు, యూదుల రాజు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2427 | JHN | 19 | 20 | ke3t | figs-activepassive | ὁ τόπος…ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς | 1 | the place where Jesus was crucified | |
2428 | JHN | 19 | 20 | k3mp | figs-explicit | τῆς πόλεως | 1 | the place where Jesus was crucified | ఇక్కడ, నగరం యెరూషలేమును సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దానిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యెరూషలేము అనే నగరం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2429 | JHN | 19 | 20 | mgb7 | figs-activepassive | καὶ ἦν γεγραμμένον Ἑβραϊστί, Ῥωμαϊστί, Ἑλληνιστί | 1 | The sign was written in Hebrew, in Latin, and in Greek | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సంకేతాన్ని సిద్ధం చేసిన మనుష్యుడు హెబ్రీ, లాటిను మరియు గ్రీకు అనే మూడు భాషలలో పదాలను రాశాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2430 | JHN | 19 | 20 | bzub | figs-explicit | Ἑβραϊστί | 1 | మీరు ఈ పదబంధాన్ని హెబ్రీలో, 5:2లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2431 | JHN | 19 | 20 | w41e | figs-explicit | Ῥωμαϊστί | 1 | Latin | లాటిను రోమా ప్రభుత్వం మరియు రోమా సైనికులు మాట్లాడే భాష. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దానిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “రోమీయులు మాట్లాడే భాషలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2432 | JHN | 19 | 21 | qk7w | figs-explicit | ἔλεγον οὖν τῷ Πειλάτῳ οἱ ἀρχιερεῖς τῶν Ἰουδαίων | 1 | Then the chief priests of the Jews said to Pilate | ప్రధాన యాజకులు పిలాతుతో మాట్లాడాలంటే అతని ప్రధాన కార్యాలయానికి తిరిగి వెళ్ళవలసి వచ్చింది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దానిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అప్పుడు యూదుల ప్రధాన యాజకులు పిలాతు వద్దకు తిరిగి వెళ్లి అతనితో అన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2433 | JHN | 19 | 21 | js2b | figs-explicit | ἐκεῖνος | 1 | Then the chief priests of the Jews said to Pilate | యూదు నాయకులు యేసును సూచించడానికి మరియు ఆయన పేరు చెప్పకుండా ఉండటానికి వాడు అగౌరవ విధముగా చెప్పారు. మీ భాషలో ఒకరిని పరోక్షంగా అయితే అవమానకరమైన రీతిలో సూచించడానికి ఇదే మార్గం ఉన్నట్లయితే, మీరు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అలా అని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2434 | JHN | 19 | 21 | ixay | figs-quotesinquotes | ἐκεῖνος εἶπεν, Βασιλεὺς εἰμι τῶν Ἰουδαίων | 1 | Then the chief priests of the Jews said to Pilate | |
2435 | JHN | 19 | 22 | sus9 | figs-explicit | ὃ γέγραφα, γέγραφα | 1 | What I have written I have written | పిలాతు సూచనలోని పదాలను తాను మార్చబోనని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దానిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను వ్రాయాలనుకున్నది వ్రాసాను మరియు నేను దానిని మార్చను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2436 | JHN | 19 | 22 | vgn9 | figs-explicit | ὃ γέγραφα, γέγραφα | 1 | What I have written I have written | పిలాతు తన సైనికులను పైవిలాసమును వ్రాసి సిలువపై ఉంచమని ఆదేశించాడని సూచించడానికి నేను ఉపయోగిస్తున్నాడు. పిలాతు బహుశా దీనిని స్వయంగా చేసి ఉండకపోవచ్చు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను వారికి వ్రాయమని ఏమి చెప్పానో, వారు వ్రాసినదే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2437 | JHN | 19 | 23 | s74c | figs-explicit | καὶ τὸν χιτῶνα | 1 | also the tunic | సైనికులు తాము విభజించిన బట్టల నుండి అంగీని వేరుగా ఉంచుకున్నారని తదుపరి వాక్యము సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దానిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు అంగీని వారు విభజించలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2438 | JHN | 19 | 23 | lis8 | writing-background | δὲ | 1 | ఇప్పుడు అనే పదంతో ప్రారంభమయ్యే ప్రధాన కథాంశం నుండి విరామం ఉంది మరియు తదుపరి వాక్యము చివరి వరకు కొనసాగుతుంది. ఈ విరామంలో యోహాను ఈ సంఘటన గ్రంథాన్ని ఎలా నెరవేరుస్తుందో మనకు తెలియజేస్తుంది. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
2439 | JHN | 19 | 23 | sk7l | figs-activepassive | ὑφαντὸς δι’ ὅλου | 1 | also the tunic | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరో దానిని ఒక ముక్కలో అల్లారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2440 | JHN | 19 | 24 | ks7m | figs-ellipsis | λάχωμεν περὶ αὐτοῦ, τίνος ἔσται | 1 | let us cast lots for it to decide whose it will be | ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను సైనికులు వదిలివేస్తున్నారు. సైనికులు చీట్లు వేస్తారు మరియు విజేత చొక్కా అందుకుంటాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అది ఎవరిది అని నిర్ణయించడానికి మనం దాని కోసం చాలా ఎక్కువ వేయాలి” లేదా “మేము దాని కోసం చీటి వేయాలి మరియు విజేత దానిని ఉంచుకోవాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
2441 | JHN | 19 | 24 | umc2 | translate-unknown | λάχωμεν περὶ αὐτοῦ…ἔβαλον κλῆρον | 1 | let us cast lots for it to decide whose it will be | చీట్లు అనే పదం అనేక అవకాశాల మధ్య యాదృచ్ఛికంగా నిర్ణయించడానికి ఉపయోగించే వివిధ వైపులా విభిన్న గుర్తులతో ఉన్న వస్తువులను సూచిస్తుంది. గుర్తించబడిన ఏ వైపు పైకి వస్తుందో చూడటానికి వాటిని నేలపైకి పారవేస్తారు. మీ పాఠకులకు ** చీట్లు** గురించి తెలియకుంటే, మీరు జూదం కోసం సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము దాని కోసం జూదం ఆడాలి ... జూదం ఆడాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
2442 | JHN | 19 | 24 | us8x | writing-quotations | ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ ἡ λέγουσα | 1 | let us cast lots for it to decide whose it will be | ఇక్కడ యోహాను పాత నిబంధన గ్రంథం (కీర్తన 22:18) నుండి ఒక ఉల్లేఖనమును పరిచయం చేయడానికి లేఖనము నెరవేరుతుందని ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, యేసు ఒక ముఖ్యమైన వచనం నుండి ఉదాహరిస్తున్నాడని సూచించే పోల్చదగిన పదబంధాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కీర్తనలలో వ్రాయబడినది నెరవేరేలా ఇది జరిగింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) |
2443 | JHN | 19 | 24 | j1f9 | figs-activepassive | ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ ἡ λέγουσα | 1 | so that the scripture would be fulfilled which said | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది చెప్పిన లేఖనాన్ని నెరవేర్చింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2444 | JHN | 19 | 24 | yrxw | figs-quotemarks | διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς, καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον | 1 | so that the scripture would be fulfilled which said | ఈ పదబంధాలలో, యోహాను కీర్తన 22:19 ఉటంకించాడు. ఈ విశేషం మొత్తాన్ని ఉద్ధరణ చిహ్నములతో ఉంచడం ద్వారా లేదా ఉల్లేఖనమును సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా ఇతర విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయంతో దీనిని సూచించడం మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) |
2445 | JHN | 19 | 25 | octl | figs-possession | τῷ σταυρῷ τοῦ Ἰησοῦ | 1 | సైనికులు యేసును సిలువ వేసిన సిలువను వివరించడానికి యోహాను యొక్కని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు సిలువ వేయబడిన సిలువ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) | |
2446 | JHN | 19 | 25 | b38l | translate-names | Μαρία ἡ Μαγδαληνή | 1 | మరియ అనేది ఒక స్త్రీ పేరు, మరియు మగ్దలేనే అంటే ఆమె మగ్దలా పట్టణం నుండి వచ్చిందని అర్థం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2447 | JHN | 19 | 26 | gkf1 | figs-explicit | τὸν μαθητὴν…ὃν ἠγάπα | 1 | the disciple whom he loved | మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని 13:23లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2448 | JHN | 19 | 26 | mva3 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2449 | JHN | 19 | 26 | cxlv | γύναι | 1 | Woman, see, your son | మీరు 2:4లో స్త్రీని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | |
2450 | JHN | 19 | 26 | t7tc | figs-metaphor | ἰδοὺ, ὁ υἱός σου | 1 | Woman, see, your son | ఇక్కడ, యేసు తన శిష్యుడైన యోహాను తన తల్లికి కుమారుడులా ఉండాలనుకుంటున్నాడని సూచించడానికి కుమారుడుని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇదిగో మీకు కుమారుడులా ప్రవర్తించే మనుష్యుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2451 | JHN | 19 | 27 | a8x3 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | See, your mother | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
2452 | JHN | 19 | 27 | iz8j | figs-explicit | τῷ μαθητῇ…ἔλαβεν ὁ μαθητὴς αὐτὴν εἰς τὰ ἴδια | 1 | See, your mother | |
2453 | JHN | 19 | 27 | qc7d | figs-metaphor | ἴδε, ἡ μήτηρ σου | 1 | See, your mother | ఇక్కడ, యేసు తన తల్లి తన శిష్యుడైన యోహానుకు తల్లిలా ఉండాలని కోరుకుంటున్నాడని సూచించడానికి తల్లిని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇదిగో మీకు ఒక తల్లిలా ఉండే స్త్రీ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2454 | JHN | 19 | 27 | q615 | figs-metonymy | ἀπ’ ἐκείνης τῆς ὥρας | 1 | From that hour | ఇక్కడ, గడియ అనేది సమయములో గడియను సూచిస్తుంది. ఇది 60 నిమిషాల నిడివిని సూచించదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆ సమయం నుండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2455 | JHN | 19 | 28 | uynk | writing-newevent | μετὰ τοῦτο | 1 | knowing that everything was now completed | దీని తరువాత కథ చెప్పిన సంఘటనల తరువాత వెంటనే జరిగిన కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేస్తుంది. కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వెంటనే తరువాత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
2456 | JHN | 19 | 28 | crd3 | figs-activepassive | ἤδη πάντα τετέλεσται | 1 | knowing that everything was now completed | |
2457 | JHN | 19 | 28 | pxie | figs-explicit | πάντα | 1 | knowing that everything was now completed | ఇక్కడ, అన్ని పనులు దేవుడు యేసును లోకానికి పంపిన ప్రతిదానిని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకోగలిగితే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఆయనను పంపిన పనులన్నీ చేయుటకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2458 | JHN | 19 | 28 | wh4n | figs-activepassive | τελειωθῇ ἡ Γραφὴ | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన లేఖనాన్ని నెరవేర్చవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
2459 | JHN | 19 | 28 | w999 | writing-quotations | ἵνα τελειωθῇ ἡ Γραφὴ | 1 | పాత నిబంధన గ్రంథం (కీర్తన 69:21) నుండి ఉల్లేఖనమును పరిచయం చేయడానికి లేఖనము పూర్తి కావచ్చు అని యోహాను ఇక్కడ ఉపయోగిస్తున్నాడు. దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, యేసు ఒక ముఖ్యమైన వచనం నుండి ఉదాహరిస్తున్నాడని సూచించే పోల్చదగిన పదబంధాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కీర్తనలలో వ్రాయబడినది నెరవేరేలా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) | |
2460 | JHN | 19 | 28 | ezfy | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2461 | JHN | 19 | 29 | x1cy | figs-activepassive | σκεῦος ἔκειτο ὄξους μεστόν | 1 | A container full of sour wine was placed there | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరో పుల్లని ద్రాక్షారసముతో నిండిన పాత్రను అక్కడ ఉంచారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2462 | JHN | 19 | 29 | x8z8 | figs-explicit | ὄξους…τοῦ ὄξους | 1 | A container full of sour wine was placed there | ఇక్కడ, చిరక అనేది యేసు సంస్కృతిలో సామాన్య ప్రజలు సాధారణంగా దాహం తీర్చుకోవడానికి త్రాగే చవకైన ద్రాక్షారసముని సూచిస్తుంది. కాబట్టి, యేసుకు ఈ పుల్లని ద్రాక్షారసాన్ని ఇచ్చిన మనుష్యుడు దయగా ప్రవర్తిస్తున్నాడు మరియు అతడు మునుపటి వాక్యములో చెప్పినదానికి ప్రతిస్పందిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సాధారణ ద్రాక్షారసము … ఆ ద్రాక్షారసము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2463 | JHN | 19 | 29 | gh7n | figs-explicit | σπόγγον οὖν μεστὸν τοῦ ὄξους ὑσσώπῳ περιθέντες | 1 | A container full of sour wine was placed there | ఎవరైనా పుల్లని ద్రాక్షారసముతో నిండిన పాత్రలో నీటిని పీల్చు పదార్థముని ముంచారని యోహాను సూచించాడు, తద్వారా నీటిని పీల్చు పదార్థములో పుల్లని ద్రాక్షారసము ఉంటుంది. మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పాత్రలో స్పాంజిని ముంచి, పుల్లని ద్రాక్షారసముతో నిండిపోయిన, దానిని వారు హిస్సోపుపై ఉంచారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2464 | JHN | 19 | 29 | y2eg | translate-unknown | σπόγγον | 1 | a sponge | నీటిని పీల్చు పదార్థము అనేది ఒక చిన్న వస్తువు, ఇది నీటిని పీల్చు పదార్థము పిండినప్పుడు దాని నుండి వచ్చే ద్రవాన్ని నానబెట్టి మరియు పట్టుకోగలదు. మీ పాఠకులకు ఈ విషయం తెలియకపోయినట్లయితే, మీ పాఠకులు ద్రవాన్ని నానబెట్టడానికి ఉపయోగించే ఏదైనా పేరును మీరు ఉపయోగించవచ్చు లేదా మీరు సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ద్రవాన్ని నానబెట్టడానికి ఏదైనా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
2465 | JHN | 19 | 29 | mg3t | translate-unknown | ὑσσώπῳ | 1 | on a hyssop staff | |
2466 | JHN | 19 | 30 | u8xq | figs-explicit | τὸ ὄξος | 1 | He bowed his head and gave up his spirit | మీరు మునుపటి వాక్యములో పుల్లని ద్రాక్షారసము అనే ఈ పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2467 | JHN | 19 | 30 | vq53 | figs-activepassive | τετέλεσται | 1 | He bowed his head and gave up his spirit | |
2468 | JHN | 19 | 30 | vz56 | figs-idiom | παρέδωκεν τὸ πνεῦμα | 1 | He bowed his head and gave up his spirit | |
2469 | JHN | 19 | 31 | jtq9 | figs-infostructure | οἱ οὖν Ἰουδαῖοι, ἐπεὶ παρασκευὴ ἦν, ἵνα μὴ μείνῃ ἐπὶ τοῦ σταυροῦ τὰ σώματα ἐν τῷ Σαββάτῳ (ἦν γὰρ μεγάλη ἡ ἡμέρα ἐκείνου τοῦ Σαββάτου), ἠρώτησαν τὸν Πειλᾶτον, ἵνα κατεαγῶσιν αὐτῶν τὰ σκέλη, καὶ ἀρθῶσιν | 1 | the Jews | |
2470 | JHN | 19 | 31 | zuk9 | figs-synecdoche | οἱ…Ἰουδαῖοι | 1 | the Jews | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2471 | JHN | 19 | 31 | c49h | figs-explicit | παρασκευὴ | 1 | day of preparation | ఇక్కడ, సిద్ధపరచు దినము అనేది యూదు ప్రజలు పస్కా ఫలంగ మరియు విశ్రాంతి దినము రెండింటికీ సిద్ధపరచు దినమును సూచిస్తుంది. మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని వచనం 14లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదులు పస్కా ఫలంగ మరియు విశ్రాంతి దినము రెండింటికీ సిద్ధపరచు దినము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2472 | JHN | 19 | 31 | h3j1 | figs-explicit | ἵνα μὴ μείνῃ ἐπὶ τοῦ σταυροῦ τὰ σώματα ἐν τῷ Σαββάτῳ | 1 | day of preparation | యూదుల మతపరమైన ధర్మశాస్త్రము ప్రకారం, విశ్రాంతి దినము సమయములో మృతదేహాలు సిలువపై ఉండకూడదు. అందువలన, సూర్యాస్తమయం వద్ద విశ్రాంతి దినము ప్రారంభమయ్యేలోపు ముగ్గురు వ్యక్తులను సిలువ మరణము అమలుచేయాలని మరియు వారి మృతదేహాలను తీసివేయమని పిలాతు తన సైనికులను ఆదేశించాలని యూదు నాయకులు కోరుకున్నారు. ఈ వాక్యము మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూదుల ధర్మశాస్త్రము నిషేధించిన విశ్రాంతి దినము సమయములో మృతదేహాలు సిలువపై నిలిచి ఉండవు” లేదా “విశ్రాంతి దినము సమయములో మృతదేహాలు సిలువపై ఉండకుండా తద్వారా యూదుల ధర్మశాస్త్రాన్ని ఉల్లంఘించకూడదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2473 | JHN | 19 | 31 | oeeb | figs-genericnoun | ἐπὶ τοῦ σταυροῦ | 1 | యోహాను మనుష్యులు వేలాడుతున్న మూడు సిలువలను గురించి మాట్లాడుతున్నారు. అతడు ఒక నిర్దిష్ట సిలువని సూచించడం లేదు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, మీరు మరింత సహజమైన పదబంధాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మూడు సిలువలపై” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) | |
2474 | JHN | 19 | 31 | rodw | figs-explicit | ἦν γὰρ μεγάλη ἡ ἡμέρα ἐκείνου τοῦ Σαββάτου | 1 | యోహాను ఈ విశ్రాంతి దినము ముఖ్యంగా ముఖ్యమైన దినము ఎందుకనగా ఇది పస్కా వేడుకలో మొదటి దినము. ఈ ప్రకటన మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అందుకు విశ్రాంతి దినము చాలా ముఖ్యమైనది ఎందుకనగా ఇది పస్కా పండుగ సమయములో జరిగింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2475 | JHN | 19 | 31 | f96h | figs-activepassive | ἵνα κατεαγῶσιν αὐτῶν τὰ σκέλη, καὶ ἀρθῶσιν | 1 | to break their legs and to remove them | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా వారి కాళ్లు విరగ్గొట్టి, వారిని తీసివేయండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2476 | JHN | 19 | 31 | gz48 | figs-explicit | κατεαγῶσιν αὐτῶν τὰ σκέλη, καὶ ἀρθῶσιν | 1 | to break their legs and to remove them | |
2477 | JHN | 19 | 32 | q2yq | figs-activepassive | τοῦ ἄλλου τοῦ συνσταυρωθέντος αὐτῷ | 1 | who had been crucified with Jesus | |
2478 | JHN | 19 | 35 | p17b | writing-background | 0 | ఈ వాక్యము ప్రధాన కథాంశం నుండి విరామం, దీనిలో యోహాను తన గురించి కొంత నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించాడు. యోహాను ఈ సంఘటనలను చూసినందున అతడు వ్రాసిన వాటిని వారు విశ్వసించవచ్చని పాఠకులకు చెపుతున్నాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
2479 | JHN | 19 | 35 | bs5s | figs-123person | ὁ ἑωρακὼς…αὐτοῦ…ἐκεῖνος οἶδεν ὅτι ἀληθῆ λέγει | 1 | The one who saw this | ఈ పదబంధం ఈ సువార్తను వ్రాసిన అపొస్తలుడైన యోహానును సూచిస్తుంది. అతడు ప్రథమ పురుషలో తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, మీరు దీనిని ఉత్తమ పురుషలో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను, ఇది చూసిన ... నా ... నేను నిజం మాట్లాడతానని నాకు తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2480 | JHN | 19 | 35 | c9q7 | figs-ellipsis | ἵνα καὶ ὑμεῖς πιστεύητε | 1 | so that you would also believe | యోహాను ఈ వాక్యము పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు మెస్సీయ అని మీరు కూడా విశ్వసిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
2481 | JHN | 19 | 36 | wid6 | writing-background | 0 | General Information: | వచనాలు 36-37 అనేది ప్రధాన కథాంశం నుండి మరొక విరామం, దీనిలో యోహాను మాకు వచనాలు 33-34లోని రెండు సంఘటనలు చేశామని చెప్పాడు. లేఖనములోని కొన్ని ప్రవచనాలు నిజమవుతాయి. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
2482 | JHN | 19 | 36 | uyvo | writing-quotations | ἐγένετο…ταῦτα, ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ | 1 | in order to fulfill scripture | పాత నిబంధన గ్రంథం (కీర్తన 34:20) నుండి ఊల్లెఖనమును పరిచయం చేయడానికి యోహాను ఇక్కడ లేఖనం నెరవేరుతుందని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, యేసు ఒక ముఖ్యమైన వచనం నుండి ఉదాహరిస్తున్నాడని సూచించే పోల్చదగిన పదబంధాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కీర్తనలలో వ్రాయబడినది నెరవేరడానికి ఈ సంగతులు జరిగాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) |
2483 | JHN | 19 | 36 | l8zi | figs-explicit | ἐγένετο…ταῦτα | 1 | in order to fulfill scripture | |
2484 | JHN | 19 | 36 | qwl5 | figs-activepassive | ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ | 1 | in order to fulfill scripture | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లేఖనములో ఒకరు వ్రాసిన వాక్యాలను నెరవేర్చడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2485 | JHN | 19 | 36 | bm8y | figs-quotemarks | ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ | 1 | in order to fulfill scripture | ఈ వాక్యము కీర్తన 34:20 నుండి ఉల్లేఖనము. ఈ విశేష మొత్తాన్ని ఉద్ధరణచిహ్నములతో ఉంచడం ద్వారా లేదా ఉల్లేఖనమును సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా ఇతర విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయంతో దీనిని సూచించడం మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) |
2486 | JHN | 19 | 36 | b1kx | figs-activepassive | ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ | 1 | Not one of his bones will be broken | |
2487 | JHN | 19 | 37 | h4kq | writing-quotations | ἑτέρα Γραφὴ λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను పాత నిబంధన గ్రంథం (జెకర్యా 12:10) నుండి ఉల్లేఖనమును పరిచయం చేయడానికి మరొక లేఖనము చెపుతున్న దానిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, యేసు ఒక ముఖ్యమైన వచనం నుండి ఉదాహరిస్తున్నాడని సూచించే పోల్చదగిన పదబంధాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రవక్త జెకర్యా మరొక లేఖనములో ఇలా వ్రాశాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]]) | |
2488 | JHN | 19 | 37 | lnmt | figs-quotemarks | ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν | 1 | ఈ వాక్యము జెకర్యా 12:10 నుండి ఉల్లేఖనము. ఈ విశేష మొత్తాన్ని ఉద్ధరణ చిహ్నములతో ఉంచడంద్వారా లేదా ఉల్లేఖనమును సూచించడానికి మీ భాష ఉపయోగించే ఏదైనా ఇతర విరామ చిహ్నాలు లేదా సంప్రదాయంతో దీనిని సూచించడం మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) | |
2489 | JHN | 19 | 38 | ca0b | writing-newevent | μετὰ…ταῦτα | 1 | దీని తరువాత కథ చెప్పిన సంఘటనల తరువాత వెంటనే జరిగిన కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేస్తుంది. కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “త్వరలోనే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
2490 | JHN | 19 | 38 | xtva | figs-explicit | Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας | 1 | Joseph of Arimathea | లూకా 23:50 యోసేపు మహాసభలో సభ్యుడు అని సూచిస్తున్నందున, అతడు బహుశా యెరూషలేములో నివసిస్తున్నాడు. కాబట్టి, యోహాను ఇక్కడ యోసేపు అసలు అరిమతయియ నుండి వచ్చాడు. యోసేపు ఈ సందర్భానికి అరిమతయియ నుండి యెరూషలేముకు రాలేదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యోసేపు, అసలు అరిమతయియ నుండి వచ్చినవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2491 | JHN | 19 | 38 | nbg2 | translate-names | Ἰωσὴφ | 1 | Joseph of Arimathea | పిలాతు అనేది ఒక మనుష్యుని పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
2492 | JHN | 19 | 38 | d3hz | translate-names | Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας | 1 | Joseph of Arimathea | అరిమతయియ యూదయలోని ఒక పట్టణం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అరిమతయియయ అనే నగరానికి చెందిన యోసేపు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
2493 | JHN | 19 | 38 | e3ap | figs-possession | διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων | 1 | for fear of the Jews | యూదు నాయకుల పట్ల యోసేపుకి ఉన్న భయాన్ని వివరించడానికి యోహాను యొక్కని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, మీరు వేరే వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎందుకనగా అతడు యూదులకు భయపడతాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) |
2494 | JHN | 19 | 38 | h7ra | figs-synecdoche | διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων | 1 | for fear of the Jews | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2495 | JHN | 19 | 38 | t22g | figs-explicit | ἵνα ἄρῃ τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ…ἦρεν τὸ σῶμα αὐτοῦ | 1 | if he could take away the body of Jesus | యోసేపు దానిని పాతిపెట్టడానికి యేసు మృతదేహాన్ని తీసుకెళ్లాలని అనుకున్నాడని యోహాను సూచించాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతడు యేసు దేహాన్ని పాతిపెట్టడానికి … తీసుకెళ్లి ఆయన శరీరాన్ని పాతిపెట్టాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2496 | JHN | 19 | 38 | ojo8 | figs-explicit | ἐπέτρεψεν ὁ Πειλᾶτος | 1 | if he could take away the body of Jesus | పిలాతు యేసు దేహాన్ని తీసుకెళ్లడానికి యోసేపు అనుమతిని ఇచ్చాడని యోహాను సూచించాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు మృతదేహాన్ని తీసుకెళ్లడానికి పిలాతు అతనికి అనుమతి ఇచ్చాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2497 | JHN | 19 | 39 | mjy8 | translate-names | Νικόδημος | 1 | Nicodemus | నీకొదేము యేసును గౌరవించే పరిసయ్యులలో ఒకడు. మీరు ఈ పేరును 3:1లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
2498 | JHN | 19 | 39 | gqkc | figs-explicit | ὁ ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν νυκτὸς τὸ πρῶτον | 1 | Nicodemus | ఈ వాక్యము అధ్యాయం 3లో వివరించబడిన యేసు మరియు నీకొదేము మధ్య జరిగిన సమావేశాన్ని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతడు రాత్రిపూట యేసును సందర్శించినప్పుడు ఇంతకు ముందు కలిశాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2499 | JHN | 19 | 39 | ekyu | figs-explicit | φέρων μίγμα σμύρνης καὶ ἀλόης | 1 | Nicodemus | యేసు కాలపు సమాధి ఆచారాల ప్రకారం, ప్రజలు ఈ మిశ్రమాన్ని యేసును గౌరవించటానికి మరియు క్షయం యొక్క వాసనను ఎదుర్కోవటానికి ఆయనశరీరంపై ఉంచడానికి సిద్ధం చేశారు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు శరీరానికి బోళము మరియు అగరు మిశ్రమాన్ని తీసుకురావడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2500 | JHN | 19 | 39 | d3d2 | translate-unknown | σμύρνης καὶ ἀλόης | 1 | myrrh and aloes | ఈ బోళము మరియు అగరు మిశ్రమం ఆహ్లాదకరమైన వాసనతో కూడిన పదార్థాలను కలిగి ఉంటుంది, అవి క్షయం యొక్క వాసనను ఎదుర్కోవడానికి మృతదేహంపై పూసిన లేపనంలో కలిపి ఉంటాయి. మీ పాఠకులకు ఈ పదార్ధాల గురించి తెలియకపోయినట్లయితే, మీరు సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆహ్లాదకరమైన వాసన కలిగిన పదార్థాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
2501 | JHN | 19 | 39 | xks9 | translate-bweight | ὡς λίτρας ἑκατόν | 1 | about one hundred litras in weight | ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఈ బరువును వచనము లేదా దిగువ గమనికలో ఆధునిక కొలతల పరంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఒక లీటరు కిలోగ్రాములో మూడింట ఒక వంతు లేదా పౌండ్లో మూడు వంతులు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సుమారు 33 కిలోగ్రాముల బరువు” లేదా “సుమారు ముప్పై మూడు కిలోగ్రాముల బరువు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-bweight]]) |
2502 | JHN | 19 | 40 | m9k6 | translate-unknown | ἔδησαν αὐτὸ ὀθονίοις μετὰ τῶν ἀρωμάτων | 1 | ఈ సంస్కృతిలో మృత దేహాన్ని బట్టతో చుట్టడం ఆనవాయితీ. ఈ అధ్యాయం కోసం సాధారణ గమనికలలో దీని చర్చను చూడండి. మీ పాఠకులకు అలాంటి ఆచారం తెలియకపోయినట్లయితే, మీరు దానిని మరింత ప్రత్యేకంగా వివరించవచ్చు లేదా మీరు సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన శరీరం చుట్టూ నార గుడ్డ చుట్టి, గుడ్డ పేలికలు కింద సుగంధ ద్రవ్యాలు ఉంచారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
2503 | JHN | 19 | 41 | fb25 | writing-background | 0 | ఈ వాక్యములో, వారు యేసును భూస్థాపితం చేసిన సమాధి యొక్క స్థానం గురించి కొంత నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించడానికి యోహాను ప్రధాన కథాంశానికి అంతరాయం కలిగించాడు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
2504 | JHN | 19 | 41 | uib1 | figs-activepassive | ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος | 1 | Now in the place where he was crucified there was a garden | |
2505 | JHN | 19 | 41 | qd1a | figs-activepassive | ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἦν τεθειμένος | 1 | in which no person had yet been buried | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇందులో వ్యక్తులు ఇంకా ఎవరినీ పాతిపెట్టలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2506 | JHN | 19 | 41 | bx6g | figs-doublenegatives | οὐδέπω οὐδεὶς ἦν τεθειμένος | 1 | in which no person had yet been buried | ఎవరిని ఇంకా లేదు అనే పదబంధం గ్రీకులో జంట వ్యతిరేక పదాలను అనువదిస్తుంది. సమాధి ఎప్పుడూ ఉపయోగించబడలేదని నొక్కిచెప్పడానికి యోహాను వాటిని కలిసి ఉపయోగించాడు. మీ భాష సానుకూల అర్థాన్ని సృష్టించడానికి ఒకదానికొకటి రద్దు చేయకుండా ఉద్ఘాటన కోసం రెండు ప్రతికూలతలను కలిపి ఉపయోగించగలిగితే, ఆ నిర్మాణాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించడం సముచితంగా ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
2507 | JHN | 19 | 42 | nr4r | figs-explicit | διὰ τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰουδαίων | 1 | Because it was the day of preparation for the Jews | యూదుల ధర్మశాస్త్రము ప్రకారం, సిద్దపరచు దినము సూర్యాస్తమయం తరువాత ఎవరూ పని చేయలేరు ఎందుకనగా సూర్యాస్తమయం విశ్రాంతి దినము మరియు పస్కా యొక్క ప్రారంభాన్ని సూచిస్తుంది. వారు యేసు శరీరాన్ని త్వరగా పాతిపెట్టాలని దీని అర్థం. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎందుకనగా ఆ సాయంత్రం పస్కా మరియు విశ్రాంతి దినము ప్రారంభం కాబోతున్నాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2508 | JHN | 19 | 42 | c70e | figs-infostructure | ἐκεῖ…διὰ τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰουδαίων, ὅτι ἐγγὺς ἦν τὸ μνημεῖον, ἔθηκαν τὸν Ἰησοῦν | 1 | Because it was the day of preparation for the Jews | |
2509 | JHN | 19 | 42 | jsyu | figs-explicit | τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰουδαίων | 1 | మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని వచనం 14లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2510 | JHN | 19 | 42 | jtfz | figs-euphemism | ἔθηκαν τὸν Ἰησοῦν | 1 | Because it was the day of preparation for the Jews | |
2511 | JHN | 20 | intro | nm1y | 0 | యోహాను 20 సాధారణ వివరణలునిర్మాణం మరియు నిర్దిష్ట రూపం
యోహాను ఈ సువార్త యొక్క ఉద్దేశ్యాన్ని పేర్కొన్నాడు (20:30–31) ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక భావనలుసమాధియేసును సమాధి చేసిన సమాధి (20:1/01.md)) అనేది సంపన్న యూదు కుటుంబాలు తమ చనిపోయిన వారిని సమాధి చేసే రకమైన సమాధి. అది ఒక బండరాయిని తొలచిన ఒక గది. దానికి ఒక వైపు చదునైన స్థలం ఉంది, వారు దానిపై నూనె మరియు సుగంధ ద్రవ్యాలు వేసి గుడ్డలో చుట్టిన తరువాత మృతదేహాన్ని ఉంచవచ్చు. అప్పుడు వారు సమాధి ముందు ఒక పెద్ద బండరాయిని దొర్లించారు కాబట్టి ఎవరూ లోపలికి చూడలేరు లేదా లోపలికి వెళ్లలేరు. యేసు తన నోటి నుండి గాలిని ఊదడం ద్వారా ప్రతీకాత్మకమైన చర్యను చేస్తున్నాడని మరియు యేసు తన శ్వాసను కాకుండా పరిశుద్ధ ఆత్మను సూచిస్తున్నాడని పాఠకుడు అర్థం చేసుకున్నాడని నిర్ధారించుకోండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]) ఈ అధ్యాయంలో ఇతర సాధ్యమైన అనువాద ఇబ్బందులుఈ అరామిక్ పదం యొక్క ధ్వనిని వ్యక్తీకరించడానికి రబ్బూనియోహాను గ్రీకు అక్షరాలను ఉపయోగించాడు. ఆ పదానికి “బోధకుడు” అని అర్థమని అప్పుడు అతడు వివరించాడు. అరామిక్ పదం యొక్క శబ్దాలను వ్యక్తీకరించడానికి మీరు మీ భాషలోని అక్షరాలను కూడా ఉపయోగించాలి. యేసు యొక్క పునరుత్థాన శరీరంయేసు మరల సజీవుడైన తరువాత ఆయన శరీరం ఎలా ఉంటుందో మనకు తెలియదు. అయన శిష్యులు ఆయన ముఖాన్ని చూడగలిగారు మరియు సైనికులు ఆయన చేతులు మరియు పాదములు గుండా మేకులు ఉంచిన మరియు ఆయన ప్రక్కను పొడిచిన ప్రదేశాలను తాకడం వలన ఆయన యేసు అని తెలుసు. అయినప్పటికీ, ఆయన దృఢమైన గోడలు మరియు తలుపుల గుండా కూడా నడవగలడు మరియు కొన్నిసార్లు ప్రజలు ఆయనను గుర్తించలేరు. యేసు యొక్క పునరుత్థాన శరీరం గురించి యు.యల్.టి. చెప్పిన దానికంటే ఎక్కువ చెప్పకపోవడమే ఉత్తమం. తెల్లటిమత్తయి, మార్కు, లూకా మరియు యోహాను అందరు యేసు సమాధి వద్ద ఉన్న స్త్రీలతో తెల్లని దుస్తులు ధరించిన ఇద్దరు దేవదూతల గురించి వ్రాసారు. ఇద్దరు రచయితలు వారిని మనుష్యులు అని పిలిచారు, అయితే దేవదూతలు మానవ రూపములో కనిపించినందున మాత్రమే. ఇద్దరు సువార్త రచయితలు ఇద్దరు దేవదూతల గురించి వ్రాసారు, అయితే మిగిలిన ఇద్దరు రచయితలు వారిలో ఒకరి గురించి మాత్రమే వ్రాసారు. వచన భాగాలు అన్నింటికీ ఒకే విషయాన్ని చెప్పడానికి ప్రయత్నించదానికి బదులు యు.యల్.టి.లో కనిపించే విధంగా ఈ వచన భాగాలలో ప్రతి ఒక్కటి అనువదించడం ఉత్తమం, (చూడండి: మత్తయి 28:1-2 మరియు మార్కు 16:5 మరియు లూకా 24:4 మరియు యోహాను 20:12) | |||
2512 | JHN | 20 | 1 | a8vl | figs-explicit | τῇ…μιᾷ τῶν σαββάτων | 1 | first day of the week | వారములోని మొదటి దినమును సూచించడానికి యోహాను మొదటిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారం మొదటి దినమున” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2513 | JHN | 20 | 1 | sb4m | translate-ordinal | τῇ…μιᾷ τῶν σαββάτων | 1 | first day of the week | ఇక్కడ యోహాను నిజానికి మొదటి అనే ఉద్దేశ్యంతో “ఒకటి” అనే ముఖ్యమైన సంఖ్యని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాష క్రమ సంఖ్యలను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు మీ అనువాదంలో ఇక్కడ ముఖ్యమైన సంఖ్యను కూడా ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారములో మొదటి దినము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
2514 | JHN | 20 | 1 | qj3j | translate-names | Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ | 1 | మీరు 19:25లో మగ్దలేనే మరియని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2515 | JHN | 20 | 1 | gqn8 | figs-pastforfuture | ἔρχεται…βλέπει | 1 | first day of the week | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
2516 | JHN | 20 | 1 | bdw5 | figs-activepassive | βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον | 1 | she saw the stone rolled away | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరో రాయిని దొర్లించివేసినట్లు చూస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2517 | JHN | 20 | 2 | wn0k | figs-pastforfuture | τρέχει…ἔρχεται…λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2518 | JHN | 20 | 2 | g2rn | figs-explicit | μαθητὴν ὃν ἐφίλει ὁ Ἰησοῦς | 1 | disciple whom Jesus loved | ఈ పదబంధం ఈ సువార్తను వ్రాసిన అపొస్తలుడైన యోహానును సూచిస్తుంది. యోహాను యొక్క సువార్త మరియు 13వ అధ్యాయానికి సాధారణ వివరణలు మరియు 13:23 మరియు లో మీరు ఇలాంటి పదబంధాలను ఎలా అనువదించారో కూడా చూడండి. 18:15. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2519 | JHN | 20 | 2 | jm40 | figs-123person | αὐτοῖς | 1 | disciple whom Jesus loved | మీరు యేసు ప్రేమించిన ఇతర శిష్యుడిని అనే వాక్యములో ముందుగా ఉత్తమ పురుష రూపములో అనువదించినట్లయితే, మీరు ఇక్కడ ఉత్తమ పురుష బహువచనం “మన”ని ఉపయోగించాల్సి ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2520 | JHN | 20 | 2 | igzt | writing-pronouns | αὐτοῖς | 1 | disciple whom Jesus loved | మీరు యేసు ప్రేమించిన మరియొక శిష్యుడిని ప్రథమ పురుష రూపములో అనువదించినట్లయితే మరియు మీ భాష ద్వంద్వ రూపాన్ని సూచిస్తే, ఇక్కడ వారిని అనే సర్వనామం ద్వంద్వ రూపములో ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) |
2521 | JHN | 20 | 2 | mkmh | figs-synecdoche | τὸν Κύριον…αὐτόν | 1 | disciple whom Jesus loved | ఇక్కడ మరియ యేసు యొక్క మృత దేహం గురించి యేసు ఆయనే అన్నట్లు మాట్లాడుతుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రభువు శరీరం … అది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2522 | JHN | 20 | 2 | xd3w | figs-exclusive | οὐκ οἴδαμεν ποῦ ἔθηκαν αὐτόν | 1 | మరియ మనకు అని చెప్పినప్పుడు, ఆమె తన గురించి మరియు తనతో పాటు సమాధి వద్దకు వచ్చిన కొంతమంది స్త్రీల గురించి మాట్లాడుతోంది. ఈ స్త్రీలు మత్తయి 28:1లో ప్రస్తావించబడ్డారు; మార్కు 16:1; మరియు లూకా 24:1, 10, 24. ఆమె ఇద్దరు శిష్యుల గురించి మాట్లాడటం లేదు కాబట్టి, మనకు ప్రత్యేకమైనది. మీ భాషలో మీరు ఈ రూపమును గుర్తించవలసి ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
2523 | JHN | 20 | 3 | d6g3 | figs-explicit | ὁ ἄλλος μαθητής | 1 | the other disciple | మీరు మునుపటి వచనములో మరొక శిష్యుడిని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2524 | JHN | 20 | 3 | ci46 | figs-verbs | ἐξῆλθεν…ἤρχοντο | 1 | ||
2525 | JHN | 20 | 3 | g0ky | writing-pronouns | ἤρχοντο | 1 | the other disciple | మీరు మునుపటి వచనములో మరియొక శిష్యుడిని ప్రథమ పురుష రూపములో అనువదించినట్లయితే మరియు మీ భాష ద్వంద్వ రూపాన్ని సూచిస్తే, ఇక్కడ వారు అనే సర్వనామం ద్వంద్వ రూపములో ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) |
2526 | JHN | 20 | 3 | jgzx | figs-123person | ἤρχοντο | 1 | the other disciple | మీరు మునుపటి వచనములో మరియొక శిష్యుడుని ఉత్తమ పురుష ఏకవచనంతో అనువదించినట్లయితే, మీరు ఇక్కడ ఉత్తమ పురుష బహువచనం “మేము”ని ఉపయోగించాల్సి ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము వెళ్ళాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2527 | JHN | 20 | 4 | c5kr | figs-123person | ἔτρεχον…οἱ δύο ὁμοῦ, καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμεν τάχειον | 1 | the other disciple | మీరు వచనం 2లో ఉత్తమ పురుష రూపములో మరొక శిష్యుడుని అనువదించినట్లయితే, మీరు ఈ వాక్యములో ఉత్తమ పురుష సర్వనామాలను ఉపయోగించాల్సి ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము కలిసి నడుస్తున్నాము మరియు నేను త్వరగా ముందుకు పరిగెత్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2528 | JHN | 20 | 4 | sc6u | figs-explicit | ὁ ἄλλος μαθητὴς | 1 | the other disciple | మీరు వచనం 2లో మరొక శిష్యుడిని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2529 | JHN | 20 | 5 | jbbz | figs-123person | βλέπει…οὐ μέντοι εἰσῆλθεν | 1 | linen cloths | |
2530 | JHN | 20 | 5 | wm6r | figs-pastforfuture | βλέπει | 1 | linen cloths | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
2531 | JHN | 20 | 5 | m9qn | translate-unknown | ὀθόνια | 1 | linen cloths | |
2532 | JHN | 20 | 6 | gw25 | figs-pastforfuture | ἔρχεται…θεωρεῖ | 1 | linen cloths | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
2533 | JHN | 20 | 6 | rjux | figs-123person | αὐτῷ | 1 | linen cloths | మీరు వచనం 4లో ఉత్తమ పురుష రూపంతో మరియొక శిష్యుడిని అనువదించినట్లయితే, మీరు ఇక్కడ ఉత్తమ పురుష “నేను”ని ఉపయోగించాల్సి ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2534 | JHN | 20 | 6 | ys3b | translate-unknown | ὀθόνια | 1 | linen cloths | మునుపటి వాక్యములో మీరు నార బట్టలను ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
2535 | JHN | 20 | 7 | qt5a | figs-activepassive | τὸ σουδάριον, ὃ ἦν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ | 1 | cloth that had been on his head | |
2536 | JHN | 20 | 7 | lw33 | writing-pronouns | αὐτοῦ | 1 | ఆయన అనే సర్వనామం యేసును సూచిస్తుంది, పేతురు లేదా యోహాను కాదు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు యు.యస్.టి.లో వలె స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) | |
2537 | JHN | 20 | 7 | v9yg | translate-unknown | ὀθονίων | 1 | మునుపటి వాక్యములో మీరు నార బట్టలను ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
2538 | JHN | 20 | 7 | yc78 | figs-activepassive | ἀλλὰ χωρὶς ἐντετυλιγμένον εἰς ἕνα τόπον | 1 | but was folded up in a place by itself | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే ఎవరో ఒక చోట స్వయంగా మడతపెట్టారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2539 | JHN | 20 | 8 | vl84 | figs-explicit | ὁ ἄλλος μαθητὴς | 1 | the other disciple | మీరు వచనం 2లో మరియొక శిష్యుడిని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2540 | JHN | 20 | 8 | b7h5 | figs-123person | εἰσῆλθεν…καὶ εἶδεν καὶ ἐπίστευσεν | 1 | the other disciple | |
2541 | JHN | 20 | 8 | ww3z | figs-ellipsis | εἶδεν | 1 | he saw and believed | |
2542 | JHN | 20 | 8 | eydm | figs-ellipsis | ἐπίστευσεν | 1 | he saw and believed | |
2543 | JHN | 20 | 9 | jywe | writing-background | γὰρ | 1 | they still did not know the scripture | కోసం ఇక్కడ ఈ వాక్యము మునుపటి వాక్యములో పేర్కొన్న రకమైన విశ్వాసం గురించి నేపథ్య సమాచారాన్ని అందిస్తుంది అని సూచిస్తుంది. కోసం ఇక్కడ కారణం లేదా కారణాన్ని సూచించలేదు. ఆ సమయములో, సమాధి ఖాళీగా ఉన్నందున మాత్రమే యేసు మృతులలో నుండి లేచాడని శిష్యులు విశ్వసించారు. యేసు మృతులలో నుండి లేస్తాడని లేఖనాలు చెపుతున్నాయని వారు ఇప్పటికీ అర్థం చేసుకోలేదు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే అప్పుడు కూడా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
2544 | JHN | 20 | 9 | u5q9 | figs-idiom | ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι | 1 | rise | ఇక్కడ, మరణం నుండి లేవడం అనేది చనిపోయిన మనుష్యుడు మరల సజీవంగా మారడాన్ని సూచించే ఒక జాతీయము. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన చనిపోయిన తరువాత జీవించి ఉన్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2545 | JHN | 20 | 10 | p5um | figs-explicit | ἀπῆλθον…πάλιν πρὸς αὑτοὺς | 1 | went back home again | శిష్యులు యేసు సమాధికి కూతవేటు దూరంలో ఉన్నారు కాబట్టి, వారు వెళ్ళిన ఇళ్లు యెరూషలేములో ఉండి ఉండాలి. వారు గలిలయలోని తమ ఇళ్లకు తిరిగి వెళ్లలేదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు యెరూషలేములో ఉన్న చోటికి తిరిగి వెళ్ళారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2546 | JHN | 20 | 11 | kmzj | figs-explicit | Μαρία | 1 | మరియ ఇక్కడ మరియ మగ్ద లేనేను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పేరును 19:25లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2547 | JHN | 20 | 12 | bl51 | figs-pastforfuture | θεωρεῖ | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2548 | JHN | 20 | 12 | p9aw | figs-explicit | δύο ἀγγέλους ἐν λευκοῖς | 1 | She saw two angels in white | |
2549 | JHN | 20 | 12 | vzkb | figs-explicit | ἕνα πρὸς τῇ κεφαλῇ, καὶ ἕνα πρὸς τοῖς ποσίν, ὅπου ἔκειτο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ | 1 | She saw two angels in white | |
2550 | JHN | 20 | 12 | r6yy | figs-activepassive | ἔκειτο | 1 | She saw two angels in white | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరో వేశారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2551 | JHN | 20 | 13 | v5uj | figs-pastforfuture | λέγουσιν…λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2552 | JHN | 20 | 13 | hjqb | γύναι | 1 | మీరు 2:4 మరియు 4:21లో అమ్మా యొక్క సారూప్య వినియోగాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
2553 | JHN | 20 | 13 | hmx8 | figs-synecdoche | τὸν Κύριόν μου…αὐτόν | 1 | Because they took away my Lord | |
2554 | JHN | 20 | 15 | le9x | figs-pastforfuture | λέγει…λέγει | 1 | Jesus said to her | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
2555 | JHN | 20 | 15 | jti2 | γύναι | 1 | మీరు మునుపటి వాక్యములో అమ్మా అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
2556 | JHN | 20 | 15 | ml7c | figs-synecdoche | αὐτόν…αὐτόν…αὐτὸν | 1 | ||
2557 | JHN | 20 | 15 | a5z2 | figs-explicit | κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ | 1 | I will take him away | ఇక్కడ మగ్దలేనే మరియ ఆమె యేసు మృతదేహాన్ని తీసికొనివెళ్లి పాతిపెడతానని సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ఆయనను తీసుకెళ్లి మరల పాతిపెడతాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2558 | JHN | 20 | 16 | p9v0 | figs-pastforfuture | λέγει…λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2559 | JHN | 20 | 16 | kepb | figs-infostructure | Ἑβραϊστί, Ραββουνεί (ὃ λέγεται, Διδάσκαλε) | 1 | మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఈ పదబంధాల క్రమాన్ని మార్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “రబ్బూని’’ (దీని అర్థం హెబ్రీలో ‘బోధకుడు’)” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-infostructure]]) | |
2560 | JHN | 20 | 16 | dgjf | figs-explicit | Ἑβραϊστί | 1 | మీరు 5:2లో హెబ్రీలో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2561 | JHN | 20 | 16 | k468 | Ραββουνεί | 1 | Rabboni | ఇక్కడ యోహాను ఈ యూదు అరామిక్ పదం యొక్క శబ్దాలను గ్రీకు అక్షరాలతో వ్రాసాడు. యోహాను వాక్యములో తరువాత అర్థాన్ని అనువదించాడు కాబట్టి, మీరు మీ భాషలో చాలా సారూప్య శబ్దాలను ఉపయోగించి ఈ పదమును వ్రాయాలి. | |
2562 | JHN | 20 | 17 | dzs7 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలము ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2563 | JHN | 20 | 17 | q3x5 | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα…τὸν Πατέρα μου…Πατέρα ὑμῶν | 1 | my Father and your Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2564 | JHN | 20 | 17 | whh9 | figs-explicit | τοὺς ἀδελφούς μου | 1 | brothers | |
2565 | JHN | 20 | 17 | dokk | figs-quotesinquotes | εἰπὲ αὐτοῖς, ἀναβαίνω πρὸς τὸν Πατέρα μου, καὶ Πατέρα ὑμῶν, καὶ Θεόν μου, καὶ Θεὸν ὑμῶν | 1 | brothers | |
2566 | JHN | 20 | 17 | hogb | figs-pastforfuture | ἀναβαίνω | 1 | I will go up to my Father and your Father, and my God and your God | ఇక్కడ యేసు సమీప భవిష్యత్తులో జరగబోయే విషయాన్ని సూచించడానికి వర్తమాన కాలాన్ని నేను పైకి వెళ్ళుచున్నానుని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో అలా చేయడం సహజం కాకపోయినట్లయితే, మీరు మీ అనువాదంలో భవిష్యత్తు కాలాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను పైకి వెళ్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
2567 | JHN | 20 | 17 | xbr1 | figs-doublet | πρὸς τὸν Πατέρα μου, καὶ Πατέρα ὑμῶν, καὶ Θεόν μου, καὶ Θεὸν ὑμῶν | 1 | I will go up to my Father and your Father, and my God and your God | |
2568 | JHN | 20 | 18 | unzu | figs-pastforfuture | ἔρχεται | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2569 | JHN | 20 | 18 | m6xn | figs-go | ἔρχεται Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ | 1 | Mary Magdalene came and told the disciples | |
2570 | JHN | 20 | 18 | zf17 | figs-ellipsis | ἔρχεται Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ | 1 | Mary Magdalene came and told the disciples | యోహాను చాలా భాషలలో ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అవసరమైన కొన్ని పదాలను వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మగ్దలేనే మరియ శిష్యులు బస చేసిన చోటికి వచ్చింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
2571 | JHN | 20 | 19 | qj6n | figs-explicit | τῇ μιᾷ σαββάτων | 1 | that day, the first day of the week | మీరు వచనం 1లో వారములో మొదటిదిని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2572 | JHN | 20 | 19 | hh2g | translate-ordinal | τῇ μιᾷ σαββάτων | 1 | that day, the first day of the week | ఇక్కడ యోహాను నిజానికి మొదటి అనే ఉద్దేశ్యంతో “ఒకటి” అనే ముఖ్యమైన సంఖ్యని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాష క్రమ సంఖ్యలను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు మీ అనువాదంలో ఇక్కడ ముఖ్యమైన సంఖ్యను కూడా ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారములో మొదటి దినము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
2573 | JHN | 20 | 19 | e7cb | figs-activepassive | τῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταὶ | 1 | the doors of where the disciples were, were closed | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “శిష్యులు వారు ఉన్న చోట తలుపులు మూసివేశారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2574 | JHN | 20 | 19 | g8bu | figs-possession | διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων | 1 | for fear of the Jews | మీరు ఈ పదబంధాన్ని 19:38లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) |
2575 | JHN | 20 | 19 | qsmq | figs-synecdoche | τῶν Ἰουδαίων | 1 | for fear of the Jews | ఇక్కడ, యూదులు అనేది యూదు నాయకులను సూచిస్తుంది. మీరు ఈ పదాన్ని 1:19లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2576 | JHN | 20 | 19 | zj7j | figs-idiom | εἰρήνη ὑμῖν | 1 | Peace to you | |
2577 | JHN | 20 | 20 | bk9f | figs-metonymy | ἔδειξεν τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῖς | 1 | he showed them his hands and his side | |
2578 | JHN | 20 | 20 | a444 | figs-metonymy | τὴν πλευρὰν | 1 | he showed them his hands and his side | |
2579 | JHN | 20 | 20 | nb0v | grammar-connect-logic-result | ἰδόντες τὸν Κύριον | 1 | he showed them his hands and his side | ఇది సూచించవచ్చు: (1) యు.యస్.టి.లో వలె శిష్యులు సంతోషించిన సమయం. (2) శిష్యులు ఎందుకు ఆనందించారో కారణం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎందుకనగా వారు ప్రభువును చూసారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) |
2580 | JHN | 20 | 21 | ylp8 | figs-idiom | εἰρήνη ὑμῖν | 1 | Peace to you | మునుపటి వాక్యములో మీరు మీకు సమాధానముని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2581 | JHN | 20 | 21 | env3 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατήρ | 1 | Father | తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2582 | JHN | 20 | 21 | hw1z | figs-infostructure | καθὼς ἀπέσταλκέν με ὁ Πατήρ, κἀγὼ πέμπω ὑμᾶς | 1 | Father | |
2583 | JHN | 20 | 21 | vhzq | figs-ellipsis | ἀπέσταλκέν με…πέμπω ὑμᾶς | 1 | ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యేసు వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నన్ను లోకములోకి పంపింది … మిమ్మల్ని లోకములోకి పంపించడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
2584 | JHN | 20 | 22 | vjs8 | translate-symaction | ἐνεφύσησεν | 1 | యేసు వారిపై ఊదినప్పుడు, సమీప భవిష్యత్తులో తన శిష్యులకు పరిశుద్ధ ఆత్మను ఇస్తానని చూపించడానికి ఈ ప్రతీకాత్మక చర్య చేశాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దాని ప్రాముఖ్యతను వివరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన ఒక ప్రతీకాత్మక చర్యగా వారిపై ఊదాడు” లేదా “ఆయన వారికి పరిశుద్ధ ఆత్మను ఇవ్వబోతున్నాడని ప్రతీకాత్మకంగా చూపించడానికి వారిపై ఊదాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
2585 | JHN | 20 | 22 | avgi | figs-explicit | ἐνεφύσησεν | 1 | ||
2586 | JHN | 20 | 22 | v9el | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2587 | JHN | 20 | 23 | a9j7 | figs-activepassive | ἀφέωνται αὐτοῖς | 1 | they are forgiven | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు వారిని క్షమిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2588 | JHN | 20 | 23 | lb7g | figs-explicit | ἄν τινων κρατῆτε, κεκράτηνται | 1 | ||
2589 | JHN | 20 | 23 | mw5s | figs-activepassive | κεκράτηνται | 1 | they are kept back | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు వాటిని నిలుపుతాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2590 | JHN | 20 | 24 | ogqd | translate-names | Θωμᾶς | 1 | మీరు 11:16లో తోమా అనే పేరును ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2591 | JHN | 20 | 24 | wqyb | figs-nominaladj | τῶν δώδεκα | 1 | మీరు 6:67లో పన్నెండుని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) | |
2592 | JHN | 20 | 24 | krgw | figs-activepassive | ὁ λεγόμενος Δίδυμος | 1 | Didymus | |
2593 | JHN | 20 | 24 | x8jz | translate-names | Δίδυμος | 1 | Didymus | మీరు 11:16లో దిదుమని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
2594 | JHN | 20 | 25 | n8vc | figs-infostructure | ἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω μου τὴν χεῖρα εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ, οὐ μὴ πιστεύσω | 1 | ||
2595 | JHN | 20 | 25 | i7ex | figs-doublenegatives | ἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω μου τὴν χεῖρα εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ, οὐ μὴ πιστεύσω | 1 | Unless I see … his side, I will not believe | |
2596 | JHN | 20 | 25 | ss17 | figs-possession | τὸν τύπον τῶν ἥλων | -1 | ఈ రెండు సంఘటనలలో, తోమా మేకులు చేసిన గుర్తుని వివరించడానికి యొక్కని ఉపయోగిస్తున్నాడు. సైనికులు యేసును సిలువ వేయడానికి ఉపయోగించిన మేకులతో చేసిన యేసు చేతులలోని రంధ్రాలను అతడు సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేకులు చేసిన గుర్తులు … ఆ గుర్తులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]]) | |
2597 | JHN | 20 | 25 | xasr | figs-metonymy | εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ | 1 | మీరు వచనం 20లో ఆయన ప్రక్క ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
2598 | JHN | 20 | 25 | iqn0 | figs-ellipsis | οὐ μὴ πιστεύσω | 1 | ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను తోమా వదిలేస్తున్నారు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు మరల జీవించాడని నేను నిశ్చయముగా నమ్మను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
2599 | JHN | 20 | 26 | vzm5 | figs-pastforfuture | ἔρχεται | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2600 | JHN | 20 | 26 | r3iz | figs-activepassive | τῶν θυρῶν κεκλεισμένων | 1 | while the doors were closed | మీరు ఈ పదబంధాన్ని వచనం 19లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2601 | JHN | 20 | 26 | m5tl | figs-idiom | εἰρήνη ὑμῖν | 1 | Peace to you | మీరు వచనం 19లో మీకు సమాధానముని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2602 | JHN | 20 | 27 | j85h | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2603 | JHN | 20 | 27 | xgwl | figs-explicit | ὧδε | 1 | యేసు తన చేతులపై రంధ్రాలు ఉన్న ప్రదేశాలను సూచించడానికి ఇక్కడ ఉపయోగిస్తున్నాడు. యేసును సిలువ వేయడానికి సైనికులు ఉపయోగించిన మేకులతో ఆయనచేతులలో ఈ రంధ్రాలు చేయబడ్డాయి. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ రంధ్రాలలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2604 | JHN | 20 | 27 | ai73 | figs-metonymy | τὰς χεῖράς μου | 1 | ||
2605 | JHN | 20 | 27 | tax6 | figs-metonymy | τὴν πλευράν μου | 1 | ||
2606 | JHN | 20 | 27 | ncc3 | figs-doublet | μὴ γίνου ἄπιστος, ἀλλὰ πιστός | 1 | Do not be unbelieving, but believe | ఈ రెండు పదబంధాలు ప్రాథమికంగా ఒకే విషయాన్ని సూచిస్తాయి. తోమా తాను మరల సజీవంగా మారినట్లు నమ్మాలని యేసు కోరుకుంటున్నాడని నొక్కిచెప్పడానికి ఈ పునరావృత్తి ఉపయోగించబడుతుంది. దీనిని చేయడానికి మీ భాష పునరావృత్తిని ఉపయోగించకుంటే, మీరు ఒక పదబంధాన్ని ఉపయోగించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా నొక్కి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఖచ్చితంగా నమ్మవలెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
2607 | JHN | 20 | 27 | n4pi | figs-ellipsis | μὴ γίνου ἄπιστος, ἀλλὰ πιστός | 1 | believe | ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యేసు వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను మరల బ్రతికానని అవిశ్వాసంగా ఉండకండి, అయితే నమ్మండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
2608 | JHN | 20 | 29 | zgv1 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2609 | JHN | 20 | 29 | q81m | figs-ellipsis | πεπίστευκας…πιστεύσαντες | 1 | you have believed | ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యేసు వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను మరల సజీవుడనయ్యానని మీరు విశ్వసించారు… నేను మరల సజీవుడనయ్యానని నమ్ముతున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
2610 | JHN | 20 | 29 | sax7 | figs-activepassive | μακάριοι οἱ μὴ ἰδόντες | 1 | you have believed | |
2611 | JHN | 20 | 29 | q9fb | figs-ellipsis | μὴ ἰδόντες | 1 | who have not seen | |
2612 | JHN | 20 | 30 | yd1j | writing-endofstory | 0 | General Information: | వచనాలు 30–31లో యోహాను 1 నుండి 20 అధ్యాయాలలో తాను వ్రాసిన కథ గురించి వ్యాఖ్యానించాడు. అతడు ఈ పుస్తకాన్ని వ్రాయడానికి గల కారణాన్ని కూడా చెప్పాడు. కథ దాదాపుగా పూర్తయిందని సూచించేందుకు ఇలా చేశాడు. కథ యొక్క ముగింపును వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-endofstory]]) | |
2613 | JHN | 20 | 30 | azxu | σημεῖα | 1 | |||
2614 | JHN | 20 | 30 | xz6j | figs-activepassive | ἃ οὐκ ἔστιν γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ | 1 | signs that have not been written in this book | |
2615 | JHN | 20 | 31 | zlc5 | figs-explicit | ταῦτα | 1 | ఇక్కడ, ఈ సంగతులు అర్థం కావచ్చు: (1) యోహాను తన సువార్తలో వ్రాసిన మరియు మునుపటి వాక్యములో పేర్కొన్న అద్భుత సూచక క్రియలు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ సూచక క్రియలు” (2) యోహాను తన సువార్తలో వ్రాసిన ప్రతిదీ. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ పుస్తకములోని ప్రతిదీ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2616 | JHN | 20 | 31 | am9l | figs-activepassive | ταῦτα δὲ γέγραπται | 1 | but these have been written | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే రచయిత ఈ సంగతుల గురించి వ్రాసారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2617 | JHN | 20 | 31 | mlqg | figs-you | πιστεύητε…ἔχητε | 1 | but these have been written | |
2618 | JHN | 20 | 31 | p5k4 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | దేవుని కుమారుడు అనేది యేసుకు ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2619 | JHN | 20 | 31 | uem2 | figs-ellipsis | πιστεύοντες | 1 | life in his name | అనేక భాషలలో ఒక వాక్యము పూర్తి కావడానికి అవసరమైన కొన్ని పదాలను యేసు వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు క్రీస్తు అని నమ్మడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
2620 | JHN | 20 | 31 | ip1i | figs-explicit | ζωὴν | 1 | life | ఇక్కడ, జీవము నిత్యమైన జీవాన్ని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, మీరు దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. యు.యస్.టి. చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2621 | JHN | 20 | 31 | vgwe | figs-explicit | ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ | 1 | ఇక్కడ, లో అనేది ప్రజలు నిత్యమైన జీవాన్ని పొందగల మార్గాలను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన నామము ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2622 | JHN | 20 | 31 | qxdy | figs-synecdoche | ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ | 1 | life in his name | |
2623 | JHN | 21 | intro | e1bg | 0 | ||||
2624 | JHN | 21 | 1 | x44v | writing-newevent | μετὰ ταῦτα | 1 | General Information: | ఈ పదబంధం కథకు సంబంధించిన సంఘటనల తరువాత కొంత సమయం తరువాత జరిగిన కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేస్తుంది. ఆ సంఘటనల తరువాత ఈ కొత్త సంఘటన ఎంతకాలం జరిగిందో కథ చెప్పలేదు. కొత్త సంఘటనను పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కొంత సమయం తరువాత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
2625 | JHN | 21 | 1 | yj6k | translate-names | θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος | 1 | ||
2626 | JHN | 21 | 2 | et5h | writing-background | 0 | General Information: | వచనాలు 2–3 తిబెరియ సముద్రంలో యేసు తన శిష్యులకు కనిపించడానికి ముందు కథలో ఏమి జరుగుతుందో అనే నేపథ్య సమాచారాన్ని అందిస్తాయి. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) | |
2627 | JHN | 21 | 2 | b421 | figs-activepassive | Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος | 1 | with Thomas called Didymus | మీరు ఈ పదబంధాన్ని 11:16లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2628 | JHN | 21 | 2 | m4gx | translate-names | Κανὰ τῆς Γαλιλαίας | 1 | మీరు 2:1లో గలిలయలోని కానాని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2629 | JHN | 21 | 2 | xyiv | figs-explicit | οἱ τοῦ Ζεβεδαίου | 1 | ||
2630 | JHN | 21 | 2 | e1qx | translate-names | Ζεβεδαίου | 1 | జెబెదయి అనేది ఒక మనుష్యుని పేరు. అతడు శిష్యులైన యోహాను మరియు యాకోబు (మత్తయి 4:21) తండ్రి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2631 | JHN | 21 | 3 | pqlw | figs-pastforfuture | λέγει…λέγουσιν | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2632 | JHN | 21 | 3 | zow1 | figs-exclusive | ἡμεῖς | 1 | శిష్యులు మేము అని చెప్పినప్పుడు, వారు పేతురు లేకుండా తమ గురించి మాట్లాడుతున్నారు, కాబట్టి మేము ప్రత్యేకంగా ఉంటుంది. మీ భాషలో మీరు ఈ రూపమును గుర్తించవలసి ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
2633 | JHN | 21 | 3 | p8f0 | figs-go | ἐρχόμεθα | 1 | ||
2634 | JHN | 21 | 3 | l2s6 | figs-explicit | ἐνέβησαν εἰς τὸ πλοῖον | 1 | ఇక్కడ, ఒక దోనెలో వచ్చింది వారు చేపలు పట్టడానికి తిబెరియ సముద్రంలో దోనెను కూడా తీసుకెళ్లారని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దోనెలో ఎక్కి చేపలు పట్టడానికి వెళ్ళాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2635 | JHN | 21 | 4 | j7jx | figs-pastforfuture | ἐστιν | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2636 | JHN | 21 | 5 | jrth | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2637 | JHN | 21 | 5 | wgd7 | figs-metaphor | παιδία | 1 | ఇక్కడ యేసు తన శిష్యులను ఉద్దేశించి ఆప్యాయతతో పిల్లలారా అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా ప్రియమైన స్నేహితులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2638 | JHN | 21 | 5 | o62p | figs-explicit | μή τι προσφάγιον ἔχετε? | 1 | ||
2639 | JHN | 21 | 6 | l2jd | figs-explicit | εὑρήσετε | 1 | you will find some | |
2640 | JHN | 21 | 7 | u5c3 | figs-explicit | ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς | 1 | loved | ఈ పదబంధం ఈ సువార్తను వ్రాసిన అపొస్తలుడైన యోహానును సూచిస్తుంది. ఈ అధ్యాయం కోసం యోహాను సువార్త మరియు సాధారణ గమనికల పరిచయం యొక్క 1వ భాగంలో ఈ పదబంధం యొక్క చర్చను చూడండి. మీరు ఇలాంటి పదబంధాలను 13:23, 18:15, మరియు 20:2 లోఎలాఅనువదించారోకూడాచూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2641 | JHN | 21 | 7 | kfh9 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | loved | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
2642 | JHN | 21 | 7 | h3p4 | figs-explicit | τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο | 1 | he tied up his outer garment | ఇక్కడ, పై వస్త్రం అనేది ఒక మనుష్యుడు యొక్క సాధారణ దుస్తులపై ధరించే అంగీని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతడు అంగీని ధరించి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2643 | JHN | 21 | 7 | eve2 | writing-background | ἦν γὰρ γυμνός | 1 | for he was undressed | |
2644 | JHN | 21 | 7 | ab4d | figs-explicit | ἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλασσαν | 1 | threw himself into the sea | |
2645 | JHN | 21 | 8 | wrd3 | writing-background | οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς, ἀλλὰ ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων | 1 | for they were not far from the land, about two hundred cubits off | ఇక్కడ యోహాను శిష్యులు చేపలు పట్టే దోనె యొక్క స్థానం గురించి ఈ నేపథ్య సమాచారాన్ని అందించారు. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దోనె భూమికి సమీపంలో ఉంది, కేవలం 200 మూరల దూరంలో ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
2646 | JHN | 21 | 8 | k1j9 | figs-123person | ἦσαν | 1 | for they were not far from the land, about two hundred cubits off | మీరు మునుపటి వాక్యములో “యేసు ప్రేమించిన శిష్యుడు” అని ఉత్తమ పురుష రూపములో అనువదించినట్లయితే, మీరు ఇక్కడ ఉత్తమ పురుష బహువచనం “మేము”ని ఉపయోగించాల్సి ఉంటుంది. మీరు ఈ అధ్యాయం మొత్తంలో శిష్యులను సూచించే ప్రథమ పురుష బహువచన సర్వనామాల యొక్క అన్ని సంఘటనలలో ఉత్తమ పురుష బహువచన సర్వనామాలను కూడా ఉపయోగించాలి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము ఉన్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2647 | JHN | 21 | 8 | c1j8 | translate-bdistance | πηχῶν διακοσίων | 1 | two hundred cubits | ఒక మూరలు అనేది ఒక మీటరులో సగం లేదా ఒక గజం కంటే కొంచెం తక్కువగా ఉండే దూరం యొక్క కొలత. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని ఆధునిక కొలతల పరంగా వచనము లేదా దిగువ గమనికలో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సుమారు 90 మీటర్లు” లేదా “సుమారు 100 గజాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-bdistance]]) |
2648 | JHN | 21 | 9 | ilgt | figs-pastforfuture | βλέπουσιν | 1 | two hundred cubits | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
2649 | JHN | 21 | 9 | r0ka | figs-activepassive | ἀνθρακιὰν κειμένην, καὶ ὀψάριον ἐπικείμενον | 1 | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు వెలిగించిన బొగ్గు మంట, దానిపై యేసు వేసిన చేప” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
2650 | JHN | 21 | 9 | oi9d | grammar-collectivenouns | ὀψάριον ἐπικείμενον, καὶ ἄρτον | 1 | చేప మరియు రొట్టె అనే పదాలు ఏకవచన నామవాచకాలు. దీని అర్థం: (1) యు.యస్.టి.లో ఉన్నట్లుగా యేసు వద్ద ఒక చేప మరియు ఒక రొట్టె ఉంది. (2) యేసు దగ్గర తెలియని మొత్తంలో చేపలు మరియు రొట్టెలు ఉన్నాయి, వాటిని సమిష్టిగా సూచిస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దానిపై కొన్ని చేపలు, మరికొన్ని రొట్టెలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) | |
2651 | JHN | 21 | 10 | pwch | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2652 | JHN | 21 | 11 | f7mi | figs-explicit | ἀνέβη οὖν Σίμων Πέτρος | 1 | Simon Peter then went up | ఇక్కడ, పైకి వెళ్లాడు అంటే సీమోను పేతురు తిరిగి దోనె వద్దకు వెళ్లాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సీమోను పేతురు దోనె ఎక్కాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2653 | JHN | 21 | 11 | lsh9 | figs-activepassive | οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον | 1 | Simon Peter then went up | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చేపలు వల పిగలలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2654 | JHN | 21 | 12 | tq70 | figs-pastforfuture | λέγει…ἐστιν | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2655 | JHN | 21 | 12 | jvsm | figs-quotations | ἐξετάσαι αὐτόν, σὺ τίς εἶ | 1 | మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని పరోక్ష ఉల్లేఖనముగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన ఎవరో అడగడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotations]]) | |
2656 | JHN | 21 | 13 | x5pq | figs-pastforfuture | ἔρχεται…λαμβάνει…δίδωσιν | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2657 | JHN | 21 | 14 | tp3i | translate-ordinal | τρίτον | 1 | the third time | |
2658 | JHN | 21 | 14 | nz9d | figs-activepassive | ἐφανερώθη | 1 | the third time | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తనను తాను కనుపరచుకున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2659 | JHN | 21 | 14 | q55e | figs-activepassive | ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν | 1 | the third time | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఆయనను మృతులలోనుండి లేపాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2660 | JHN | 21 | 14 | y94q | figs-idiom | ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν | 1 | the third time | ఇక్కడ, మృతి నుండి లేచాడు అనేది చనిపోయిన మనుష్యుడు మరల సజీవంగా మారడాన్ని సూచించే ఒక జాతీయము. మీరు ఇలాంటి పదబంధాన్ని 20:9లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయన చనిపోయిన తరువాత జీవించి ఉన్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2661 | JHN | 21 | 15 | avdf | figs-pastforfuture | λέγει…λέγει…λέγει | 1 | do you love me | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
2662 | JHN | 21 | 15 | xwxd | figs-explicit | ἀγαπᾷς με…φιλῶ σε | 1 | the third time | ఈ వాక్యములోని ప్రేమ అనే రెండు సంఘటనలు అసలు భాషలో రెండు వేర్వేరు పదాలు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు దీనిని మీ అనువాదంలో చూపవచ్చు. ఈ అధ్యాయం కోసం సాధారణ గమనికలలో ఈ భావన యొక్క చర్చను చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నువ్వు నన్ను ఎంతో గౌరవంగా ప్రేమిస్తున్నావా … నేను నిన్ను ప్రేమతో ప్రేమిస్తున్నాను” లేదా “నన్ను గాఢంగా ప్రేమిస్తున్నావా... నేను నిన్ను ఒక స్నేహితుడిలా ప్రేమిస్తున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2663 | JHN | 21 | 15 | t1uj | figs-explicit | πλέον τούτων | 1 | ఇక్కడ, ఇవి వీటిని సూచించవచ్చు: (1) అక్కడ యేసు మరియు పేతురుతో ఉన్న ఇతర శిష్యులు. ఇతర శిష్యులు తనను ప్రేమిస్తున్న దానికంటే ఎక్కువగా యేసును ప్రేమిస్తున్నావా అని యేసు పేతురును అడుగుతున్నట్లు ఈ అర్థం సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ శిష్యుల కంటే ఎక్కువగా నన్ను ప్రేమిస్తున్నావా” (2) చేపలు పట్టుకోవడానికి ఉపయోగించే చేపలు, దోనె మరియు ఇతర పరికరాలు, ఇది పేతురు యొక్క పూర్వపు పని. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ చేపలు పట్టే సాధనాల కంటే ఎక్కువ” లేదా “మీ మునుపటి ఉద్యోగం కంటే ఎక్కువ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2664 | JHN | 21 | 15 | qja3 | figs-metaphor | βόσκε τὰ ἀρνία μου | 1 | Feed my lambs | యేసును విశ్వసించే వ్యక్తుల ఆత్మీయ అవసరాలను అందించడాన్ని సూచించడానికి యేసు నా గొర్రెపిల్లలను పోషించుని అలంకారికంగా ఉపయోగించాడు. ఇక్కడ యేసు ఇతర విశ్వాసులను జాగ్రత్తగా చూసుకోవాలని పేతురుకు ఆజ్ఞాపించాడు, యేసు వారితో ఉన్నప్పుడు వారిని ఎలా చూసుకున్నాడో. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు లేదా అనుకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గొర్రెల కాపరి గొర్రెపిల్లలను మేపుతున్నట్లుగా నన్ను నమ్మే వ్యక్తులను జాగ్రత్తగా చూసుకోండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2665 | JHN | 21 | 16 | szk8 | figs-pastforfuture | λέγει…λέγει…λέγει | 1 | do you love me | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
2666 | JHN | 21 | 16 | p9vr | translate-ordinal | δεύτερον | 1 | do you love me | |
2667 | JHN | 21 | 16 | rfew | figs-explicit | ἀγαπᾷς με…φιλῶ σε | 1 | do you love me | ఈ వాక్యములోని ప్రేమ అనే రెండు సంఘటనలు అసలు భాషలో రెండు వేర్వేరు పదాలు. మునుపటి వాక్యములో మీరు ఈ పదబంధాలను ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2668 | JHN | 21 | 16 | vk16 | figs-metaphor | ποίμαινε τὰ πρόβατά μου | 1 | Take care of my sheep | ఈ వాక్యానికి మునుపటి వాక్యములోని “నా గొర్రెపిల్లలను మేపుము” అనే అర్థం ఉంది. మీరు అదే వాక్యాన్ని అక్కడ ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గొర్రెల కాపరి గొర్రె పిల్లలను చూసుకున్నట్లుగా నన్ను విశ్వసించే వ్యక్తులను జాగ్రత్తగా చూసుకోండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2669 | JHN | 21 | 17 | cysn | figs-pastforfuture | λέγει…λέγει…λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2670 | JHN | 21 | 17 | fj84 | translate-ordinal | τὸ τρίτον…τὸ τρίτον | 1 | He said to him a third time | |
2671 | JHN | 21 | 17 | kmch | figs-explicit | φιλεῖς με…φιλεῖς με…φιλῶ σε | 1 | ||
2672 | JHN | 21 | 17 | ayds | figs-quotations | εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον, φιλεῖς με | 1 | He said to him a third time | |
2673 | JHN | 21 | 17 | p8aa | figs-metaphor | βόσκε τὰ προβάτια μου | 1 | Feed my sheep | ఈ వాక్యానికి 15వ వచనంలోని “నా గొర్రెపిల్లలను మేపుము” మరియు మునుపటి వాక్యములోని “నా గొర్రెలను జాగ్రత్తగా కాయుము” అనే అర్థమే ఉంది. మునుపటి రెండు వచనాలలో ఇలాంటి వాక్యాలను మీరు ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గొఱ్ఱెల కాపరి గొర్రెలను మేపినట్లు నన్ను నమ్మిన ప్రజలను జాగ్రత్తగా చూసుకొనుము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2674 | JHN | 21 | 18 | sqb7 | figs-doublet | ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω σοι | 1 | Truly, truly | యేసు ఈ పదబంధాన్ని అనుసరించే ప్రకటన యొక్క సత్యాన్ని నొక్కిచెప్పాడు. మీరు దీనిని 1:51లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
2675 | JHN | 21 | 18 | bqps | figs-metonymy | ἐζώννυες σεαυτὸν…ζώσει σε | 1 | ||
2676 | JHN | 21 | 18 | qltf | figs-explicit | ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου | 1 | Truly, truly | |
2677 | JHN | 21 | 19 | ys3m | writing-background | τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν Θεόν | 1 | Now | ఇప్పుడు ఈ వాక్యములో యోహాను మునుపటి వచనంలో యేసు ఏమి చెప్పాడో వివరించడానికి నేపథ్య సమాచారాన్ని ఇస్తున్నాడని ఇక్కడ సూచిస్తుంది. నేపథ్య సమాచారాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]]) |
2678 | JHN | 21 | 19 | kpf6 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2679 | JHN | 21 | 19 | k8z1 | figs-idiom | ἀκολούθει μοι | 1 | Follow me | మీరు 1:43లో నన్ను అనుసరించండి అనే పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2680 | JHN | 21 | 20 | eg23 | figs-pastforfuture | βλέπει | 1 | the disciple whom Jesus loved | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
2681 | JHN | 21 | 20 | wzm9 | figs-explicit | τὸν μαθητὴν ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς | 1 | the disciple whom Jesus loved | ఈ పదబంధం ఈ సువార్తను వ్రాసిన అపొస్తలుడైన యోహానును సూచిస్తుంది. ఈ అధ్యాయం కోసం యోహాను సువార్త మరియు సాధారణ గమనికల పరిచయం యొక్క 1వ భాగంలో ఈ పదబంధం యొక్క చర్చను చూడండి. మీరు ఇలాంటి పదబంధాలను 13:23, 18:15, 20:2, లోఎలాఅనువదించారోకూడాచూడండి. మరియు 21:7. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2682 | JHN | 21 | 20 | ikd4 | writing-pronouns | ἀκολουθοῦντα | 1 | loved | మీ భాష ద్వంద్వ రూపాన్ని సూచిస్తే, ఇక్కడ వారిని అనే సర్వనామం ద్వంద్వ రూపములో ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) |
2683 | JHN | 21 | 20 | ys31 | figs-explicit | ἐν τῷ δείπνῳ | 1 | at the dinner | యోహాను ఇక్కడ యేసు సిలువ వేయబడటానికి ముందు దినము రాత్రి తన శిష్యులతో చేసిన విందుని సూచిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు చనిపోవడానికి ముందు వారు కలిసి చేసిన చివరి విందులో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2684 | JHN | 21 | 20 | aba3 | Κύριε, τίς ἐστιν, ὁ παραδιδούς σε | 1 | మీరు ఇదే వాక్యాన్ని 13:25లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
2685 | JHN | 21 | 21 | u5rr | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2686 | JHN | 21 | 21 | cf5h | figs-explicit | Κύριε, οὗτος δὲ τί | 1 | Lord, what will this man do? | |
2687 | JHN | 21 | 22 | yc52 | figs-pastforfuture | λέγει | 1 | ఇక్కడ యోహాను కథలోని అభివృద్ధిని దృష్టిలో ఉంచుకుని గత కథనంలో వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
2688 | JHN | 21 | 22 | e3xi | writing-pronouns | ἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν | 1 | If I want him to stay | ఇక్కడ, అతని John 21:20లో “యేసు ప్రేమించిన శిష్యుడు” అయిన యోహానును సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) |
2689 | JHN | 21 | 22 | tef8 | figs-explicit | ἔρχομαι | 1 | I come | భవిష్యత్తులో తాను పరలోకం నుండి భూమికి తిరిగి వచ్చే సమయాన్ని సూచించడానికి యేసు ఇక్కడ రండిని ఉపయోగించాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ఈ లోకానికి తిరిగి వస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2690 | JHN | 21 | 22 | tf23 | figs-rquestion | τί πρὸς σέ? | 1 | what is that to you? | యేసు పేతురును సున్నితంగా మందలించడానికి ఇక్కడ అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తున్నారు. మీరు మీ భాషలో ఈ ఉద్దేశం కోసం అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు ఆయన పదాలను ఒక ప్రకటన లేదా ఆశ్చర్యార్థకం వలె అనువదించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అది మీకు ఎలాంటి సంబంధం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2691 | JHN | 21 | 22 | dvts | figs-idiom | μοι ἀκολούθει | 1 | మీరు ఈ వాక్యాన్ని 1:43లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
2692 | JHN | 21 | 23 | wmzo | figs-metonymy | οὗτος ὁ λόγος | 1 | ఇక్కడ, ఈ పదం తదుపరి వాక్యములో యోహాను భవిష్యత్తు గురించి సహోదరులు చెప్పేదానిని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యోహాను భవిష్యత్తు గురించి ఈ క్రింది నివేదిక” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
2693 | JHN | 21 | 23 | np23 | figs-metaphor | ἐξῆλθεν…οὗτος ὁ λόγος | 1 | ఈ పదం విశ్వాసుల మధ్య పునరావృతం కావడాన్ని సూచించడానికి యోహాను ప్రచురమాయెనుని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ పదం పునరావృతమైంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2694 | JHN | 21 | 23 | c2cr | figs-gendernotations | τοὺς ἀδελφοὺς | 1 | the brothers | సహోదరులు అనే పదం పురుషాధిక్యమైనప్పటికీ, యోహాను ఈ పదాన్ని పురుషులు మరియు స్త్రీలను కలిగి ఉండే సాధారణ అర్థంలో ఇక్కడ ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
2695 | JHN | 21 | 23 | chsq | figs-explicit | ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος | 1 | ఇక్కడ, ఆ శిష్యుడు అపొస్తలుడైన యోహానును సూచిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు యు.యస్.టి.లో వలె స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2696 | JHN | 21 | 23 | wb7e | figs-pastforfuture | οὐκ ἀποθνῄσκει…ὅτι οὐκ ἀποθνῄσκει | 1 | the brothers | భవిష్యత్తులో జరగబోయే దానిని సూచించడానికి యోహాను వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు భవిష్యత్తు కాలాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చనిపోడు … అతడు చనిపోడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) |
2697 | JHN | 21 | 23 | cs14 | writing-pronouns | αὐτῷ | 1 | the brothers | ఇక్కడ అతనిని అనే సర్వనామం పేతురుని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు యు.యస్.టి.లో వలె స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) |
2698 | JHN | 21 | 23 | elmi | writing-pronouns | ὅτι οὐκ ἀποθνῄσκει…αὐτὸν | 1 | the brothers | ఇక్కడ అతడు మరియు అతనిని అనే సర్వనామాలు యోహానును సూచిస్తాయి. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు యు.యస్.టి.లో వలె స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]]) |
2699 | JHN | 21 | 23 | qxqr | ἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν ἕως ἔρχομαι, τί πρὸς σέ | 1 | మునుపటి వాక్యములో మీరు ఈ వాక్యాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. | ||
2700 | JHN | 21 | 24 | s5bp | writing-endofstory | 0 | General Information: | వచనాలు 24-25లో యోహాను తన గురించి మరియు ఈ పుస్తకములో వ్రాసిన దాని గురించి ముగింపు వ్యాఖ్యను ఇవ్వడం ద్వారా తన సువార్త ముగింపును సూచించాడు. కథ యొక్క ముగింపును వ్యక్తీకరించడానికి మీ భాషలోని సహజ రూపాన్ని ఉపయోగించండి.(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-endofstory]]) | |
2701 | JHN | 21 | 24 | d6t5 | figs-123person | οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων, καὶ ὁ γράψας ταῦτα, καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς αὐτοῦ ἡ μαρτυρία ἐστίν | 1 | the disciple | ఈ వాక్యములో యోహాను ప్రథమ పురుషలో తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. ఇది మీ భాషలో కలవరంగా ఉన్నట్లయితే, మీరు ఉత్తమ పురుషని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను ఈ సంగతుల గురించి సాక్ష్యమిచ్చే శిష్యుడిని మరియు వీటిని వ్రాసిన మనుష్యుడుని మరియు నా సాక్ష్యం నిజమని మనకు తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2702 | JHN | 21 | 24 | f7ww | figs-explicit | τούτων…ταῦτα | 1 | who testifies about these things | ఈ వచనంలో, ఈ సంగతులు ఈ సువార్తలో యోహాను వ్రాసిన ప్రతి దానిని సూచిస్తాయి. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ పుస్తకములోని ప్రతిదీ … ఇవన్నీ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2703 | JHN | 21 | 24 | h5i9 | figs-exclusive | οἴδαμεν | 1 | we know | ఇక్కడ సర్వనామం మేము ప్రత్యేకమైనది. మీ భాషలో మీరు ఈ రూపమును గుర్తించవలసి ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
2704 | JHN | 21 | 24 | l03o | figs-extrainfo | οἴδαμεν | 1 | we know | ఇక్కడ, మేము వీటిని సూచించవచ్చు: (1). 1:14 మరియు 1 యోహాను 1:2లో ఉన్నట్లుగా, యేసు భూసంబంధమైన జీవితానికి యోహాను మరియు ఇతర ప్రత్యక్ష సాక్షులు –7. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు జీవిత ప్రత్యక్షసాక్షులమైన మనకు తెలుసు” (2) ఎఫెసిలోని సంఘములో యోహాను తన జీవితం చివరలో నివసించిన పెద్దలు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎఫెసిలోని సంఘ పెద్దలకు మనకు తెలుసు” అయినప్పటికీ, మనము ఎవరిని సూచిస్తున్నామో అనిశ్చితంగా ఉన్నందున, అర్థాన్ని మరింత వివరించకపోవడమే మంచిది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) |
2705 | JHN | 21 | 25 | l3hz | figs-activepassive | ἐὰν γράφηται καθ’ ἕν | 1 | If each one were written down | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా ఒక్కొక్కటి వ్రాసి ఉన్నట్లయితే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2706 | JHN | 21 | 25 | i9n8 | figs-hyperbole | οὐδ’ αὐτὸν…τὸν κόσμον χωρήσειν τὰ γραφόμενα βιβλία | 1 | even the world itself could not contain the books | యేసు చాలా మంచి పనులు చేశాడని నొక్కి చెప్పడానికి యోహాను అతిశయోక్తి. ఇది మీ పాఠకులను కలవరానికి గురిచేసినట్లయితే, ఈ ఉద్ఘాటనను చూపడానికి మీరు మీ భాష నుండి సమానమైన వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ అద్భుతాల గురించి చాలా పెద్ద మొత్తంలో పుస్తకాలు వ్రాయబడతాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
2707 | JHN | 21 | 25 | h3zw | figs-metonymy | τὸν κόσμον | 1 | even the world itself could not contain the books | ఇక్కడ, లోకము అనేది భూమి యొక్క ఉపరితలం లేదా విశ్వాన్ని సూచిస్తుంది. ఏదైనా అర్థం యోహాను యొక్క ఉద్దేశ్యాన్ని సాధించగలదు. మీ భాషలో లోకముకి సాధారణ వ్యక్తీకరణ లేకపోయినట్లయితే, మీరు ప్రత్యామ్నాయ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మొత్తం భూమి” లేదా “మొత్తం విశ్వం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2708 | JHN | 21 | 25 | xn87 | figs-activepassive | τὰ γραφόμενα βιβλία | 1 | the books that would be written | మీ భాష ఈ విధంగా కర్మణి రూపమును ఉపయోగించకపోయినట్లయితే, మీరు దీనిని కర్తరి రూపములో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరియొక విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా వ్రాసే పుస్తకాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |